Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 61.032 bytes (59,60 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:57
ecfa868a3d9739a2669c8c33e8e9c3722513df2aTamanho: 61.032 bytes (59,60 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:57
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×4 SYNCOPY PTBR
1 00:00:00,070 --> 00:00:03,884 A família adotiva sentiu ele seria demais para lidar. 2 00:00:03,952 --> 00:00:06,390 Nós faremos isso. Nós vamos adotá-lo. 3 00:00:06,445 --> 00:00:08,447 <i>Tenho que fazer algumas alterações por aqui.</i> 4 00:00:08,472 --> 00:00:11,296 <i>O ED não está funcionando tão eficazmente quanto possível.</i> 5 00:00:11,539 --> 00:00:13,252 Um bom líder assume responsabilidades 6 00:00:13,277 --> 00:00:15,345 por tudo que acontece em seu relógio. 7 00:00:15,379 --> 00:00:17,757 <i>Estou testando um novo medicamento para insuficiência cardíaca.</i> 8 00:00:17,974 --> 00:00:19,107 Com algum trabalho duro, 9 00:00:19,132 --> 00:00:22,226 Acho que poderíamos preencher esse julgamento em questão de semanas, não meses. 10 00:00:22,466 --> 00:00:24,902 <i>Por que você faz os casos de uma noite?</i> 11 00:00:25,349 --> 00:00:26,987 Todos eles acabam iguais. 12 00:00:27,497 --> 00:00:29,073 <i>Só com você.</i> 13 00:00:33,422 --> 00:00:36,390 Lá está ela! Nosso destemido líder. 14 00:00:36,415 --> 00:00:38,867 Retornando do exílio. 15 00:00:38,892 --> 00:00:41,265 Como você está, Michael? Você parece bem. Você parece em forma. 16 00:00:41,290 --> 00:00:44,546 Voltando para casa. Refeições sólidas em vez de comida para viagem. 17 00:00:44,571 --> 00:00:46,575 A única coisa positiva sobre ser dispensado. 18 00:00:46,600 --> 00:00:48,015 O hospital suspendeu a restrição 19 00:00:48,040 --> 00:00:50,093 em pessoal não essencial no local. 20 00:00:50,118 --> 00:00:51,118 Hum-hmm. 21 00:00:51,143 --> 00:00:54,154 Representantes do dispositivo estão sendo permitidos para a sala de cirurgia. 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,365 Tenho que ir, mãe. Te vejo mais tarde. 23 00:00:55,390 --> 00:00:56,843 - Tudo bem. - Doutor C. 24 00:00:56,984 --> 00:00:58,341 Até logo. 25 00:00:58,654 --> 00:01:00,188 Ah, Sharon. 26 00:01:00,213 --> 00:01:03,282 É tão bom ver você, ver você em carne e osso. 27 00:01:03,316 --> 00:01:05,613 Sim, obrigado, Daniel. e já era hora. 28 00:01:05,638 --> 00:01:08,117 Os protocolos COVID foram trabalhando há meses. 29 00:01:08,142 --> 00:01:09,289 Mesmo com meu diabetes, 30 00:01:09,314 --> 00:01:11,739 não havia razão para eu ficar em casa. 31 00:01:11,764 --> 00:01:14,132 Cuidado, Med. Ela está de volta! 32 00:01:14,157 --> 00:01:16,411 Você, ah, 33 00:01:16,523 --> 00:01:18,140 gostaria de se juntar a mim para um esfregaço nasal? 34 00:01:18,165 --> 00:01:20,585 - Adoraria. - Depois de você. 35 00:01:27,374 --> 00:01:28,546 - Ah. - Oh. 36 00:01:28,571 --> 00:01:30,258 - Desculpe. Bom dia. - Oi. 37 00:01:30,283 --> 00:01:31,242 Bom dia. 38 00:01:31,267 --> 00:01:32,640 Desculpe, não vi você chegando. 39 00:01:32,665 --> 00:01:34,710 Não, eu não vi você entrando. 40 00:01:34,735 --> 00:01:37,265 - Bem, não há mal, não há falta. - Hum-hmm. 41 00:01:38,040 --> 00:01:40,295 - Vejo você por aí. - Sim, vejo você mais tarde. 42 00:01:40,320 --> 00:01:42,000 - Até mais. - OK. 43 00:01:42,367 --> 00:01:45,235 Eu não vou dizer nada, mas eu vi isso. 44 00:01:45,260 --> 00:01:46,756 Você viu o que? 45 00:01:46,781 --> 00:01:48,360 Acabamos de nos pegar de surpresa. 46 00:01:48,385 --> 00:01:49,485 Certo. 47 00:01:49,510 --> 00:01:51,726 Você queria que eu passasse por ele uma nota na sala de aula também? 48 00:01:51,751 --> 00:01:53,334 - Ha, ha. -Maggie? 49 00:01:53,366 --> 00:01:54,532 Um segundo. 50 00:01:54,699 --> 00:01:56,800 Somos amigos. É isso. 51 00:01:56,825 --> 00:01:58,914 - Hum-hmm? - Hum-hmm. 52 00:01:58,939 --> 00:02:00,004 Hum... 53 00:02:00,029 --> 00:02:02,490 hipoteticamente, porém, se fosse para ser 54 00:02:02,515 --> 00:02:04,084 esse tipo de atração, o que você acha? 55 00:02:04,109 --> 00:02:07,005 Não sei, Nat. Crockett? 56 00:02:07,157 --> 00:02:09,174 Ele é realmente seu tipo? 57 00:02:10,131 --> 00:02:11,428 Ah. 58 00:02:16,982 --> 00:02:18,983 Desculpe, eu só preciso lidar com isso 59 00:02:19,008 --> 00:02:20,852 antes que fique fora de controle. 60 00:02:21,387 --> 00:02:24,826 Feito. Da última vez, atendi o telefone. Promessa. 61 00:02:24,851 --> 00:02:26,443 Acredite em mim, eu sei o quão ocupado você está. 62 00:02:26,823 --> 00:02:29,571 Eu realmente aprecio você fazer a hora de fazer o check-in. 63 00:02:29,596 --> 00:02:32,157 A única maneira de riscar isso a lista é fazer isso. 64 00:02:32,724 --> 00:02:34,382 Assim como lidar com relatórios de despesas, 65 00:02:34,407 --> 00:02:36,870 médico-enfermeiro gerente níveis de pessoal, 66 00:02:37,359 --> 00:02:40,328 muito menos um plano de distribuição para uma possível vacina COVID. 67 00:02:40,386 --> 00:02:42,421 Uau. Muitas coisas. 68 00:02:42,517 --> 00:02:44,876 Sim, mas eu posso lidar com isso. 69 00:02:45,421 --> 00:02:49,007 Eu acho que meus... meus anos na ativa, 70 00:02:49,032 --> 00:02:50,311 os COs que aprendi, 71 00:02:50,336 --> 00:02:52,428 chefe do DE é para isso que fui treinado. 72 00:02:52,999 --> 00:02:54,097 Você sabe, 73 00:02:54,122 --> 00:02:56,516 esta é uma oportunidade para que todos se aproximem. 74 00:02:57,341 --> 00:02:59,109 Precisamos fazer o trabalho melhor do que nunca. 75 00:02:59,134 --> 00:03:02,647 Amigo, acho que é um tanto atitude admirável, sabe? 76 00:03:02,672 --> 00:03:04,772 Só pode ser uma boa ideia 77 00:03:04,797 --> 00:03:06,581 para mantê-lo nas costas da sua mente, você sabe, 78 00:03:06,606 --> 00:03:09,013 nem todo mundo é assim, hum... 79 00:03:09,037 --> 00:03:11,951 testado em combate, se você preferir, como você é. 80 00:03:12,043 --> 00:03:13,577 As pessoas estão simplesmente exaustas. 81 00:03:13,602 --> 00:03:16,147 Para a maioria deles, fazendo melhor, quero dizer, 82 00:03:16,172 --> 00:03:17,522 é, tipo, passar o dia. 83 00:03:17,547 --> 00:03:18,710 Sim. 84 00:03:19,788 --> 00:03:22,917 Ouça, minha primeira turnê, Eu realmente lutei. 85 00:03:23,792 --> 00:03:26,294 Longe de casa, sem dormir... 86 00:03:27,622 --> 00:03:29,168 Fuzileiros navais morrendo todos os dias. 87 00:03:29,472 --> 00:03:31,641 Fui para o meu CO, disse a ele que estava exausto. 88 00:03:31,666 --> 00:03:33,030 Você sabe o que ele disse? 89 00:03:33,302 --> 00:03:36,723 "Agora não é hora, Choi. Você pode descansar quando acabar." 90 00:03:37,560 --> 00:03:38,733 Eu entendo. 91 00:03:38,758 --> 00:03:40,432 Olhe, Dr. Charles, 92 00:03:40,560 --> 00:03:42,546 eu sei que não vou conseguir para agradar a todos, 93 00:03:42,571 --> 00:03:44,335 mas essa não é a missão. 94 00:03:44,725 --> 00:03:46,310 Fui promovido para endireitar o navio. 95 00:03:49,638 --> 00:03:52,599 Você vai conseguir isso? 96 00:03:57,125 --> 00:03:58,403 Eu tenho que encurtar isso. 97 00:03:58,505 --> 00:04:00,873 Faça o que você quer, cara. Agradeço sua visita. 98 00:04:00,898 --> 00:04:02,497 Claro. 99 00:04:15,298 --> 00:04:17,300 Dr. Driskell, o que você tem? 100 00:04:19,018 --> 00:04:21,259 Drew Corbett, homem de 62 anos, 101 00:04:21,284 --> 00:04:23,517 mais oito dias de apresentação com sintomas de COVID. 102 00:04:23,967 --> 00:04:26,585 Dentro e fora da respiração fracasso nos últimos três dias. 103 00:04:26,610 --> 00:04:27,776 Tudo bem. 104 00:04:27,940 --> 00:04:29,862 Drew casado sua namorada do ensino médio. 105 00:04:29,961 --> 00:04:32,776 Sua esposa, seus dois filhos, seus três netos, 106 00:04:32,801 --> 00:04:34,110 FaceTime com ele todos os dias. 107 00:04:34,135 --> 00:04:35,235 Laboratórios? 108 00:04:35,482 --> 00:04:37,362 Sugestivo de uma tempestade de citocinas. 109 00:04:37,387 --> 00:04:38,854 Estamos tentando consegui-lo sob controle, 110 00:04:38,879 --> 00:04:40,446 mas seus sinais vitais ainda estão instáveis. 111 00:04:40,471 --> 00:04:41,537 O que você quer fazer? 112 00:04:41,562 --> 00:04:42,893 Mantenha-o com O2 de alto fluxo, 113 00:04:42,918 --> 00:04:44,308 comece com um coquetel COVID para ele. 114 00:04:44,333 --> 00:04:45,331 Bom. 115 00:04:45,356 --> 00:04:48,623 V-tac. 116 00:04:48
Deixe um comentário