Chicago Med 6×16

Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: ad5c0eafed8fd87713fb63e4136e589cfd69b0b8
Tamanho: 50.535 bytes (49,35 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:42
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×16 HIC PTBR
1
00:00:04,305 --> 00:00:05,445
Ele me abriu

2
00:00:05,450 --> 00:00:06,905
e religei meu circuito.

3
00:00:06,910 --> 00:00:08,260
Dean, não medicamos pacientes

4
00:00:08,265 --> 00:00:09,390
para obter as respostas que queremos.

5
00:00:09,395 --> 00:00:12,295
No final do dia,
é a minha palavra contra a de Neil...

6
00:00:12,300 --> 00:00:14,321
o cara que pensa tudo isso
coisa é um jogo de Tetris!

7
00:00:14,325 --> 00:00:16,360
Chega. Dean, dê um passeio.

8
00:00:16,765 --> 00:00:19,730
Se eu contasse a verdade para Vanessa...
que eu sou a mãe dela...

9
00:00:19,735 --> 00:00:20,735
Não sei, Maggie.

10
00:00:20,740 --> 00:00:22,970
- Depois de dar esse passo...
- Eu sei.

11
00:00:22,975 --> 00:00:24,275
Consegui minha entrevista para

12
00:00:24,280 --> 00:00:26,110
Programa de enfermagem do Med hoje.

13
00:00:26,115 --> 00:00:28,050
Você me forçou a um procedimento

14
00:00:28,055 --> 00:00:29,455
que eu não deveria fazer.

15
00:00:29,460 --> 00:00:30,710
Como enfermeira,

16
00:00:30,715 --> 00:00:32,380
Achei que você aceitaria o desafio.

17
00:00:32,385 --> 00:00:33,945
- Como foi sua entrevista?
- Oh meu Deus.

18
00:00:35,850 --> 00:00:37,550
Quem deu um paciente não autorizado

19
00:00:37,555 --> 00:00:39,055
- nosso medicamento experimental?
- Meu.

20
00:00:39,060 --> 00:00:41,135
Você percebe que tem
comprometeu o julgamento?

21
00:00:41,140 --> 00:00:42,640
Sem falar na sua carreira.

22
00:00:42,645 --> 00:00:44,880
Eu roubei remédios do julgamento de Will,

23
00:00:44,885 --> 00:00:47,345
e agora minha mãe está morrendo lá,

24
00:00:47,350 --> 00:00:49,895
e ela precisa de um novo coração.

25
00:01:03,981 --> 00:01:07,179
Olá, Nat. Ei.

26
00:01:07,184 --> 00:01:09,081
Encontramos um doador de coração para sua mãe.

27
00:01:09,086 --> 00:01:11,284
- Está a caminho.
- Realmente?

28
00:01:11,289 --> 00:01:14,553
Sim. Mas não é perfeito.

29
00:01:14,558 --> 00:01:17,189
Vamos. Eu vou explicar.

30
00:01:22,366 --> 00:01:24,196
Então a doadora é uma mulher de 50 anos,

31
00:01:24,201 --> 00:01:25,698
digite AB como sua mãe,

32
00:01:25,703 --> 00:01:28,467
e sua cavidade torácica
era muito semelhante em tamanho.

33
00:01:28,472 --> 00:01:29,972
- Bom.
- Existem problemas.

34
00:01:29,977 --> 00:01:31,637
O coração já foi recusado

35
00:01:31,642 --> 00:01:33,873
para vários destinatários
pelos seus médicos.

36
00:01:33,878 --> 00:01:35,789
- Por quê?
- O órgão

37
00:01:35,794 --> 00:01:38,044
tem um tumor intracardíaco
no ventrículo esquerdo.

38
00:01:38,049 --> 00:01:40,479
-Sarcoma?
- Não, mixoma.

39
00:01:40,484 --> 00:01:41,484
Benigno, ok.

40
00:01:41,489 --> 00:01:42,949
Bem, então você pode remover o mixoma

41
00:01:42,953 --> 00:01:44,579
antes do Dr. Latham implantar o coração.

42
00:01:44,584 --> 00:01:45,584
Isso é possível.

43
00:01:45,589 --> 00:01:47,753
Sim, mas há outro problema.

44
00:01:47,758 --> 00:01:50,256
O coração foi colhido em Los Angeles.

45
00:01:50,261 --> 00:01:52,458
Em circunstâncias normais,
quando chegou,

46
00:01:52,463 --> 00:01:54,493
seria lá fora
a janela de viabilidade.

47
00:01:54,498 --> 00:01:56,429
Então por que estamos sugerindo isso?

48
00:01:56,434 --> 00:01:59,219
Por causa de como está sendo transportado.

49
00:01:59,224 --> 00:02:02,101
Perfusão quente,
um procedimento experimental

50
00:02:02,106 --> 00:02:04,003
ainda em fase de testes.

51
00:02:04,008 --> 00:02:07,105
Uma máquina profunde o
coração doador com sangue quente.

52
00:02:07,110 --> 00:02:08,307
Daí o nome.

53
00:02:08,312 --> 00:02:10,843
Deve evitar que o tecido
danos, mantenha-o funcional.

54
00:02:10,848 --> 00:02:11,944
"Deveria"?

55
00:02:11,949 --> 00:02:14,713
Você já está sugerindo um coração arriscado

56
00:02:14,718 --> 00:02:16,049
isso pode acabar sendo inútil.

57
00:02:16,053 --> 00:02:18,217
Avisaremos sua mãe
de todos os riscos.

58
00:02:18,222 --> 00:02:19,785
Mas o tipo sanguíneo dela é raro, Nat.

59
00:02:19,790 --> 00:02:21,354
Mesmo que ela esteja no topo da lista,

60
00:02:21,359 --> 00:02:23,157
seria improvável encontrar
um coração que combina.

61
00:02:23,161 --> 00:02:25,958
Altamente improvável.

62
00:02:25,963 --> 00:02:27,359
Ok.

63
00:02:32,536 --> 00:02:34,533
Tenho um homem de 70 anos, Pavel Zorin,

64
00:02:34,538 --> 00:02:35,801
chegou ontem à noite,

65
00:02:35,806 --> 00:02:37,770
ferimentos leves após
agredindo seu senhorio.

66
00:02:37,775 --> 00:02:39,405
Alegou que havia ratos
em seu apartamento.

67
00:02:39,410 --> 00:02:41,941
Agitado, combativo,
provavelmente delirante.

68
00:02:41,946 --> 00:02:43,109
"Provavelmente"?

69
00:02:43,114 --> 00:02:45,110
Bem, na maioria das vezes,
ele estava balbuciando em russo,

70
00:02:45,114 --> 00:02:46,245
ninguém por perto para traduzir.

71
00:02:46,250 --> 00:02:47,681
Quando ele entrou, ele estava segurando isso.

72
00:02:47,685 --> 00:02:50,349
O residente psiquiátrico o sedou,
colocá-lo em espera por 72 horas,

73
00:02:50,354 --> 00:02:51,952
e agora, eles são apenas
levando-o para cima.

74
00:02:51,956 --> 00:02:55,021
Arrendamento, documentos de naturalização,

75
00:02:55,026 --> 00:02:57,323
um monte de documentos antigos em russo.

76
00:02:57,328 --> 00:02:59,558
Infelizmente meu cirílico
um pouco enferrujado.

77
00:02:59,563 --> 00:03:02,194
Bem, tenho certeza que poderia encontrar
um tradutor para você.

78
00:03:02,199 --> 00:03:05,031
Na verdade estou pensando
sobre Mischa Lankov.

79
00:03:05,036 --> 00:03:07,433
- Ele não se aposentou?
- Bem, ele está no processo de,

80
00:03:07,438 --> 00:03:10,903
mas algo me diz
ele gostaria de ajudar

81
00:03:10,907 --> 00:03:12,272
um compatriota.
Por que não ligamos para ele?

82
00:03:12,276 --> 00:03:13,506
Tudo bem.

83
00:03:13,511 --> 00:03:16,742
No caminho para casa,
passamos por aquele lugar jamaicano,

84
00:03:16,747 --> 00:03:18,811
pegar um pouco de frango condimentado?

85
00:03:18,816 --> 00:03:20,713
Claro.

86
00:03:25,956 --> 00:03:29,455
Hoje é o último dia dela aqui.

87
00:03:29,460 --> 00:03:31,023
Você está fazendo a coisa certa, Mags.

88
00:03:31,028 --> 00:03:34,560
Você não pode contar a ela.

89
00:03:34,565 --> 00:03:36,595
Eu sei.

90
00:03:36,600 --> 00:03:38,397
Eu tenho que ir trabalhar.

91
00:03:41,038 --> 00:03:44,003
Vejo você mais tarde.

92
00:03:44,008 --> 00:03:46,238
Ok.

93
00:03:48,679 --> 00:03:50,443
Olá.

94
00:03:56,754 --> 00:03:59,085
Só um segundo, ok? Um segundo.

95
00:03:59,090 --> 00:04:02,788
Você está pronta, mãe?

96
00:04:02,793 --> 00:04:03,989
Ah.

97
00:04:03,994 --> 00:04:07,660
Este era o da minha mãe

98
00:04:07,665 --> 00:04:09,762
e eu quero que você fique com ele.

99
00:04:09,767 --> 00:04:11,130
Você vai ficar bem, mãe.

100
00:04:11,135 --> 00:04:13,833
Que tal isso? Eu vou guardar para você.

101
00:04:13,838 --> 00:04:17,236
- Ok.
- OK.

102
00:04:17,241 --> 00:04:19,371
Vamos.

103
00:04:26,150 --> 00:04:29,281
- Estou aqui com você, mãe.
- OK.

104
00:04:43,067 --> 00:04:46,899
Obrigado, pessoal. Tudo bem, obrigado.

105
00:04:46,904 --> 00:04:49,101
Você está bem?

106
00:04:49,106 --> 00:04:53,072
Só um segundo. Eu te amo mãe.

107
00:04:53,077 --> 00:04:56,079
Eu te amo.

108
00:05:10,895 --> 00:05:14,693
Aí está.

109
00:05:14,698 --> 00:05:17,096
Nat, vai dar certo.

110
00:05:17,101 --> 00:05:19,331
Ok?

111
00:05:24,108 --> 00:05:26,743
Ok.

112
00:05:29,780 --> 00:05:31,977
Dr. Marcel, a Sra. Conte está preparada.

113
00:05:31,982 --> 00:05:33,346
Por favor, comece pelo mixoma.

114
00:05:33,351 --> 00:05:37,016
Ok.

115
00:05:48,411 --> 00:05:54,491
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

116
00:05:55,950 --> 00:05:58,160
Sinto muito por ter perdido
compromisso de ontem.

117
00:05:58,165 --> 00:05:59,795
Eu fui pego com um caso.

118
00:05:59,800 --> 00:06:01,931
Eu realmente aprecio você me ver hoje.

119
00:06:01,936 --> 00:06:03,666
April, você é uma 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *