Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 50.535 bytes (49,35 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:42
ad5c0eafed8fd87713fb63e4136e589cfd69b0b8Tamanho: 50.535 bytes (49,35 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:42
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×16 HIC PTBR
1 00:00:04,305 --> 00:00:05,445 Ele me abriu 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,905 e religei meu circuito. 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,260 Dean, não medicamos pacientes 4 00:00:08,265 --> 00:00:09,390 para obter as respostas que queremos. 5 00:00:09,395 --> 00:00:12,295 No final do dia, é a minha palavra contra a de Neil... 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,321 o cara que pensa tudo isso coisa é um jogo de Tetris! 7 00:00:14,325 --> 00:00:16,360 Chega. Dean, dê um passeio. 8 00:00:16,765 --> 00:00:19,730 Se eu contasse a verdade para Vanessa... que eu sou a mãe dela... 9 00:00:19,735 --> 00:00:20,735 Não sei, Maggie. 10 00:00:20,740 --> 00:00:22,970 - Depois de dar esse passo... - Eu sei. 11 00:00:22,975 --> 00:00:24,275 Consegui minha entrevista para 12 00:00:24,280 --> 00:00:26,110 Programa de enfermagem do Med hoje. 13 00:00:26,115 --> 00:00:28,050 Você me forçou a um procedimento 14 00:00:28,055 --> 00:00:29,455 que eu não deveria fazer. 15 00:00:29,460 --> 00:00:30,710 Como enfermeira, 16 00:00:30,715 --> 00:00:32,380 Achei que você aceitaria o desafio. 17 00:00:32,385 --> 00:00:33,945 - Como foi sua entrevista? - Oh meu Deus. 18 00:00:35,850 --> 00:00:37,550 Quem deu um paciente não autorizado 19 00:00:37,555 --> 00:00:39,055 - nosso medicamento experimental? - Meu. 20 00:00:39,060 --> 00:00:41,135 Você percebe que tem comprometeu o julgamento? 21 00:00:41,140 --> 00:00:42,640 Sem falar na sua carreira. 22 00:00:42,645 --> 00:00:44,880 Eu roubei remédios do julgamento de Will, 23 00:00:44,885 --> 00:00:47,345 e agora minha mãe está morrendo lá, 24 00:00:47,350 --> 00:00:49,895 e ela precisa de um novo coração. 25 00:01:03,981 --> 00:01:07,179 Olá, Nat. Ei. 26 00:01:07,184 --> 00:01:09,081 Encontramos um doador de coração para sua mãe. 27 00:01:09,086 --> 00:01:11,284 - Está a caminho. - Realmente? 28 00:01:11,289 --> 00:01:14,553 Sim. Mas não é perfeito. 29 00:01:14,558 --> 00:01:17,189 Vamos. Eu vou explicar. 30 00:01:22,366 --> 00:01:24,196 Então a doadora é uma mulher de 50 anos, 31 00:01:24,201 --> 00:01:25,698 digite AB como sua mãe, 32 00:01:25,703 --> 00:01:28,467 e sua cavidade torácica era muito semelhante em tamanho. 33 00:01:28,472 --> 00:01:29,972 - Bom. - Existem problemas. 34 00:01:29,977 --> 00:01:31,637 O coração já foi recusado 35 00:01:31,642 --> 00:01:33,873 para vários destinatários pelos seus médicos. 36 00:01:33,878 --> 00:01:35,789 - Por quê? - O órgão 37 00:01:35,794 --> 00:01:38,044 tem um tumor intracardíaco no ventrículo esquerdo. 38 00:01:38,049 --> 00:01:40,479 -Sarcoma? - Não, mixoma. 39 00:01:40,484 --> 00:01:41,484 Benigno, ok. 40 00:01:41,489 --> 00:01:42,949 Bem, então você pode remover o mixoma 41 00:01:42,953 --> 00:01:44,579 antes do Dr. Latham implantar o coração. 42 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Isso é possível. 43 00:01:45,589 --> 00:01:47,753 Sim, mas há outro problema. 44 00:01:47,758 --> 00:01:50,256 O coração foi colhido em Los Angeles. 45 00:01:50,261 --> 00:01:52,458 Em circunstâncias normais, quando chegou, 46 00:01:52,463 --> 00:01:54,493 seria lá fora a janela de viabilidade. 47 00:01:54,498 --> 00:01:56,429 Então por que estamos sugerindo isso? 48 00:01:56,434 --> 00:01:59,219 Por causa de como está sendo transportado. 49 00:01:59,224 --> 00:02:02,101 Perfusão quente, um procedimento experimental 50 00:02:02,106 --> 00:02:04,003 ainda em fase de testes. 51 00:02:04,008 --> 00:02:07,105 Uma máquina profunde o coração doador com sangue quente. 52 00:02:07,110 --> 00:02:08,307 Daí o nome. 53 00:02:08,312 --> 00:02:10,843 Deve evitar que o tecido danos, mantenha-o funcional. 54 00:02:10,848 --> 00:02:11,944 "Deveria"? 55 00:02:11,949 --> 00:02:14,713 Você já está sugerindo um coração arriscado 56 00:02:14,718 --> 00:02:16,049 isso pode acabar sendo inútil. 57 00:02:16,053 --> 00:02:18,217 Avisaremos sua mãe de todos os riscos. 58 00:02:18,222 --> 00:02:19,785 Mas o tipo sanguíneo dela é raro, Nat. 59 00:02:19,790 --> 00:02:21,354 Mesmo que ela esteja no topo da lista, 60 00:02:21,359 --> 00:02:23,157 seria improvável encontrar um coração que combina. 61 00:02:23,161 --> 00:02:25,958 Altamente improvável. 62 00:02:25,963 --> 00:02:27,359 Ok. 63 00:02:32,536 --> 00:02:34,533 Tenho um homem de 70 anos, Pavel Zorin, 64 00:02:34,538 --> 00:02:35,801 chegou ontem à noite, 65 00:02:35,806 --> 00:02:37,770 ferimentos leves após agredindo seu senhorio. 66 00:02:37,775 --> 00:02:39,405 Alegou que havia ratos em seu apartamento. 67 00:02:39,410 --> 00:02:41,941 Agitado, combativo, provavelmente delirante. 68 00:02:41,946 --> 00:02:43,109 "Provavelmente"? 69 00:02:43,114 --> 00:02:45,110 Bem, na maioria das vezes, ele estava balbuciando em russo, 70 00:02:45,114 --> 00:02:46,245 ninguém por perto para traduzir. 71 00:02:46,250 --> 00:02:47,681 Quando ele entrou, ele estava segurando isso. 72 00:02:47,685 --> 00:02:50,349 O residente psiquiátrico o sedou, colocá-lo em espera por 72 horas, 73 00:02:50,354 --> 00:02:51,952 e agora, eles são apenas levando-o para cima. 74 00:02:51,956 --> 00:02:55,021 Arrendamento, documentos de naturalização, 75 00:02:55,026 --> 00:02:57,323 um monte de documentos antigos em russo. 76 00:02:57,328 --> 00:02:59,558 Infelizmente meu cirílico um pouco enferrujado. 77 00:02:59,563 --> 00:03:02,194 Bem, tenho certeza que poderia encontrar um tradutor para você. 78 00:03:02,199 --> 00:03:05,031 Na verdade estou pensando sobre Mischa Lankov. 79 00:03:05,036 --> 00:03:07,433 - Ele não se aposentou? - Bem, ele está no processo de, 80 00:03:07,438 --> 00:03:10,903 mas algo me diz ele gostaria de ajudar 81 00:03:10,907 --> 00:03:12,272 um compatriota. Por que não ligamos para ele? 82 00:03:12,276 --> 00:03:13,506 Tudo bem. 83 00:03:13,511 --> 00:03:16,742 No caminho para casa, passamos por aquele lugar jamaicano, 84 00:03:16,747 --> 00:03:18,811 pegar um pouco de frango condimentado? 85 00:03:18,816 --> 00:03:20,713 Claro. 86 00:03:25,956 --> 00:03:29,455 Hoje é o último dia dela aqui. 87 00:03:29,460 --> 00:03:31,023 Você está fazendo a coisa certa, Mags. 88 00:03:31,028 --> 00:03:34,560 Você não pode contar a ela. 89 00:03:34,565 --> 00:03:36,595 Eu sei. 90 00:03:36,600 --> 00:03:38,397 Eu tenho que ir trabalhar. 91 00:03:41,038 --> 00:03:44,003 Vejo você mais tarde. 92 00:03:44,008 --> 00:03:46,238 Ok. 93 00:03:48,679 --> 00:03:50,443 Olá. 94 00:03:56,754 --> 00:03:59,085 Só um segundo, ok? Um segundo. 95 00:03:59,090 --> 00:04:02,788 Você está pronta, mãe? 96 00:04:02,793 --> 00:04:03,989 Ah. 97 00:04:03,994 --> 00:04:07,660 Este era o da minha mãe 98 00:04:07,665 --> 00:04:09,762 e eu quero que você fique com ele. 99 00:04:09,767 --> 00:04:11,130 Você vai ficar bem, mãe. 100 00:04:11,135 --> 00:04:13,833 Que tal isso? Eu vou guardar para você. 101 00:04:13,838 --> 00:04:17,236 - Ok. - OK. 102 00:04:17,241 --> 00:04:19,371 Vamos. 103 00:04:26,150 --> 00:04:29,281 - Estou aqui com você, mãe. - OK. 104 00:04:43,067 --> 00:04:46,899 Obrigado, pessoal. Tudo bem, obrigado. 105 00:04:46,904 --> 00:04:49,101 Você está bem? 106 00:04:49,106 --> 00:04:53,072 Só um segundo. Eu te amo mãe. 107 00:04:53,077 --> 00:04:56,079 Eu te amo. 108 00:05:10,895 --> 00:05:14,693 Aí está. 109 00:05:14,698 --> 00:05:17,096 Nat, vai dar certo. 110 00:05:17,101 --> 00:05:19,331 Ok? 111 00:05:24,108 --> 00:05:26,743 Ok. 112 00:05:29,780 --> 00:05:31,977 Dr. Marcel, a Sra. Conte está preparada. 113 00:05:31,982 --> 00:05:33,346 Por favor, comece pelo mixoma. 114 00:05:33,351 --> 00:05:37,016 Ok. 115 00:05:48,411 --> 00:05:54,491 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 116 00:05:55,950 --> 00:05:58,160 Sinto muito por ter perdido compromisso de ontem. 117 00:05:58,165 --> 00:05:59,795 Eu fui pego com um caso. 118 00:05:59,800 --> 00:06:01,931 Eu realmente aprecio você me ver hoje. 119 00:06:01,936 --> 00:06:03,666 April, você é uma
Deixe um comentário