Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 65.190 bytes (63,66 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:33
f622c266840bbd5172cd91f33dd55150a30c1c55Tamanho: 65.190 bytes (63,66 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:33
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×14 SYNCOPY PTBR
1 00:00:00,200 --> 00:00:01,800 Não consigo encontrar a artéria. 2 00:00:01,805 --> 00:00:03,270 não consigo encontrar... 3 00:00:03,275 --> 00:00:04,730 Dean, você pode fazer isso. 4 00:00:04,735 --> 00:00:06,799 Dr. Charles me ajudou, e ele também pode ajudar você. 5 00:00:06,804 --> 00:00:08,501 O TEPT simplesmente não desaparece, Dean. 6 00:00:08,506 --> 00:00:11,103 Eu não preciso de terapia. 7 00:00:11,108 --> 00:00:13,339 Eu tenho uma filha, Vanessa. 8 00:00:13,344 --> 00:00:15,574 Eu descobri que ela estava na faculdade de medicina. 9 00:00:15,579 --> 00:00:17,177 Então você não pretende vê-la novamente? 10 00:00:17,181 --> 00:00:18,344 Claro que quero. 11 00:00:18,349 --> 00:00:19,712 Qual foi sua impressão sobre ela? 12 00:00:19,717 --> 00:00:23,316 Bom candidato. Seria seria ótimo pegá-la. 13 00:00:23,321 --> 00:00:25,118 A medicação era supostamente para ser enviado de volta para Kender. 14 00:00:25,122 --> 00:00:26,385 Pacote para Kender. 15 00:00:26,390 --> 00:00:27,720 Alguém já percebeu isso. 16 00:00:27,725 --> 00:00:29,355 É mesmo assim tão importante? 17 00:00:29,360 --> 00:00:31,824 vou ter que encontrá-los de uma forma ou de outra. 18 00:00:35,032 --> 00:00:36,729 Bem vindo e parabéns. 19 00:00:36,734 --> 00:00:38,864 Vocês todos se saíram bem o suficiente para chegar até aqui. 20 00:00:38,869 --> 00:00:41,334 Mas este ED só aceita um estudante de medicina por ano 21 00:00:41,339 --> 00:00:43,289 desta audição, então nas próximas semanas 22 00:00:43,294 --> 00:00:45,771 é o seu primeiro e único oportunidade de impressionar. 23 00:00:45,776 --> 00:00:47,540 Sem pressão. 24 00:00:47,545 --> 00:00:50,376 Agora, você é novo, então estou esperando alguns erros, 25 00:00:50,381 --> 00:00:52,712 mas também estou esperando você para mostrar a confiança 26 00:00:52,717 --> 00:00:54,480 para superar esses erros. 27 00:00:54,485 --> 00:00:58,017 E se algumas das enfermeiras gostar de você, 28 00:00:58,022 --> 00:01:00,519 isso também não faria mal. 29 00:01:00,524 --> 00:01:04,390 - Então, qual deles você está tão interessado? - Huh? 30 00:01:04,395 --> 00:01:06,892 A aplicação do estudante que você me pediu para mudar 31 00:01:06,897 --> 00:01:09,061 para o topo da pilha, Vanessa Taylor? 32 00:01:09,066 --> 00:01:11,597 É ela bem ali. 33 00:01:11,602 --> 00:01:14,667 Ah, como você a conhece, amigo da família? 34 00:01:14,672 --> 00:01:18,170 Não, feira de residência. Ela simplesmente se destacou. 35 00:01:18,175 --> 00:01:20,072 Maggie, oi! 36 00:01:20,077 --> 00:01:22,274 Não tenho certeza se você se lembra eu ou não, mas... 37 00:01:22,279 --> 00:01:24,310 Claro que sim. Você liderou me para Beecher Hall. 38 00:01:24,315 --> 00:01:26,445 E você jogou o Espantalho no ensino médio. 39 00:01:26,450 --> 00:01:28,481 - Espantalho? - Boa memória. 40 00:01:28,486 --> 00:01:31,083 -Vanessa Taylor, esta é... -Sharon Goodwin. 41 00:01:31,088 --> 00:01:32,685 Eu estava acordado ontem à noite fazendo pesquisas 42 00:01:32,690 --> 00:01:33,690 porque eu não conseguia dormir. 43 00:01:33,695 --> 00:01:35,388 Estou um pouco animado se você não sabe. 44 00:01:35,393 --> 00:01:37,223 Prazer em conhecê-la, Sra. Taylor. 45 00:01:37,228 --> 00:01:39,098 Sim, eu deveria voltar para o grupo, 46 00:01:39,103 --> 00:01:42,261 mas obrigado a ambos por esta oportunidade. 47 00:01:42,266 --> 00:01:44,797 Ela é uma empreendedora. 48 00:01:47,538 --> 00:01:49,769 - Bom dia. - Manhã. 49 00:01:49,774 --> 00:01:52,805 Ah, ei, Dean. Você quer almoçar hoje? 50 00:01:52,810 --> 00:01:55,575 Quarta-feira é dia de Ruben. 51 00:01:55,580 --> 00:01:57,476 Isso não aconteceria seja sua tentativa sutil 52 00:01:57,481 --> 00:02:00,846 para me sentar para um de seus check-ins casuais, não é? 53 00:02:00,851 --> 00:02:02,581 - Preso. - Sim. 54 00:02:02,586 --> 00:02:04,284 Bem, vou te dizer uma coisa, você tenho minha total permissão 55 00:02:04,288 --> 00:02:07,486 para dizer ao Dr. Choi que conversamos se isso o tirar do seu pé. 56 00:02:07,491 --> 00:02:09,588 Todo mundo que trabalha aqui tem que fazer isso, 57 00:02:09,593 --> 00:02:11,486 incluindo o Dr. mas não é grande coisa. 58 00:02:11,491 --> 00:02:12,491 Isso levará cinco minutos. 59 00:02:12,496 --> 00:02:13,866 Podemos conversar sobre jardinagem, se você quiser. 60 00:02:13,870 --> 00:02:15,795 Só preciso riscar você da minha lista. 61 00:02:15,800 --> 00:02:18,500 O problema é que eu descobri isso o que funciona melhor para mim é 62 00:02:18,505 --> 00:02:22,334 quando eu roubo para alguns momentos pessoais tranquilos todos os dias. 63 00:02:22,339 --> 00:02:25,771 Infelizmente, encontrei que a única vez que tenho 64 00:02:25,776 --> 00:02:27,916 pois essa é a minha hora de almoço. 65 00:02:27,921 --> 00:02:28,921 Você entende. 66 00:02:28,926 --> 00:02:31,610 Olha, eu vou ter que eventualmente te prender... 67 00:02:31,615 --> 00:02:33,016 Ou Goodwin vai ficar bravo comigo. 68 00:02:33,020 --> 00:02:34,947 Sim, eles estão tocando minha música. 69 00:02:38,289 --> 00:02:40,019 Tratamento 4. 70 00:02:40,024 --> 00:02:41,620 Neil Dietrich, 24, 71 00:02:41,625 --> 00:02:44,156 desmaiou no parque com fortes dores abdominais. 72 00:02:44,161 --> 00:02:45,425 Não nos deixaria medir seus sinais vitais, 73 00:02:45,429 --> 00:02:48,160 mas conseguimos um esfregaço de saliva, COVID negativo. 74 00:02:48,165 --> 00:02:49,695 O que está acontecendo, Neil? 75 00:02:49,700 --> 00:02:51,100 É só uma dor de estômago, ok? 76 00:02:51,105 --> 00:02:53,666 O que quer que haja de errado comigo, provavelmente irá embora por conta própria. 77 00:02:53,671 --> 00:02:55,168 Eu não sei, acho que talvez você devesse 78 00:02:55,172 --> 00:02:56,766 dê uma chance a nós profissionais. 79 00:02:56,771 --> 00:02:58,971 Um, dois, três. 80 00:02:58,976 --> 00:03:01,173 - Ok. - Isso não é necessário! 81 00:03:04,615 --> 00:03:07,947 - Pare, me deixe em paz! - 100,9. 82 00:03:07,952 --> 00:03:09,648 Você está com febre, Neil, 83 00:03:09,653 --> 00:03:11,518 a maneira do seu corpo dizer nós, algo está errado. 84 00:03:11,522 --> 00:03:13,319 Sim, vou ficar bem. 85 00:03:13,324 --> 00:03:14,924 E essa dor que você está sentindo, 86 00:03:14,929 --> 00:03:16,555 Posso fazer com que isso desapareça facilmente. 87 00:03:16,560 --> 00:03:18,190 Um pouco de morfina fará você se sentir 88 00:03:18,195 --> 00:03:20,059 como se fosse um dia no spa. 89 00:03:20,064 --> 00:03:21,894 Não, por favor, me deixe em paz! 90 00:03:21,899 --> 00:03:24,299 Ok, bem, se você não nos deixa tratá-lo, 91 00:03:24,304 --> 00:03:26,032 talvez haja algo mais podemos fazer para ajudar? 92 00:03:26,036 --> 00:03:28,534 Não, nada que você possa fazer terá importância. 93 00:03:28,539 --> 00:03:30,302 Como você poderia acreditar 94 00:03:30,307 --> 00:03:32,404 que nada do que fizermos terá importância, nada? 95 00:03:32,409 --> 00:03:34,740 - Porque... - Porque? 96 00:03:34,745 --> 00:03:37,009 Vamos, Neil, nível comigo. Eu posso aguentar. 97 00:03:37,014 --> 00:03:39,014 Porque nada disso é real, ok? 98 00:03:39,019 --> 00:03:41,049 É apenas uma simulação de computador. 99 00:03:50,230 --> 00:03:56,230 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 100 00:03:57,300 --> 00:03:58,925 É óbvio. 101 00:03:58,930 --> 00:04:01,465 Cada faceta de nossas vidas foi pré-programado. 102 00:04:01,470 --> 00:04:05,102 O 1% mais rico do mundo possui 99% 103 00:04:05,107 --> 00:04:06,336 de basicamente tudo. 104 00:04:06,341 --> 00:04:09,210 - Como isso é possível? - Excelente pergunta. 105 00:04:10,445 --> 00:04:14,444 - Onde dói, Neil? - Eu ficarei bem. 106 00:04:14,449 --> 00:04:17,014 É possível porque o jogo está fraudado. 107 00:04:17,019 --> 00:04:20,884 Tudo bem, e quem exatamente está jogando o jogo? 108 00:04:20,889 --> 00:04:23,453 Todas as pessoas reais são jogadores. Eles não têm escolha. 109 00:04:23
Deixe um comentário