Chicago Med 6×14

Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: f622c266840bbd5172cd91f33dd55150a30c1c55
Tamanho: 65.190 bytes (63,66 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:33
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×14 SYNCOPY PTBR
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
Não consigo encontrar a artéria.

2
00:00:01,805 --> 00:00:03,270
não consigo encontrar...

3
00:00:03,275 --> 00:00:04,730
Dean, você pode fazer isso.

4
00:00:04,735 --> 00:00:06,799
Dr. Charles me ajudou,
e ele também pode ajudar você.

5
00:00:06,804 --> 00:00:08,501
O TEPT simplesmente não desaparece, Dean.

6
00:00:08,506 --> 00:00:11,103
Eu não preciso de terapia.

7
00:00:11,108 --> 00:00:13,339
Eu tenho uma filha, Vanessa.

8
00:00:13,344 --> 00:00:15,574
Eu descobri que ela
estava na faculdade de medicina.

9
00:00:15,579 --> 00:00:17,177
Então você não pretende vê-la novamente?

10
00:00:17,181 --> 00:00:18,344
Claro que quero.

11
00:00:18,349 --> 00:00:19,712
Qual foi sua impressão sobre ela?

12
00:00:19,717 --> 00:00:23,316
Bom candidato. Seria
seria ótimo pegá-la.

13
00:00:23,321 --> 00:00:25,118
A medicação era supostamente
para ser enviado de volta para Kender.

14
00:00:25,122 --> 00:00:26,385
Pacote para Kender.

15
00:00:26,390 --> 00:00:27,720
Alguém já percebeu isso.

16
00:00:27,725 --> 00:00:29,355
É mesmo assim tão importante?

17
00:00:29,360 --> 00:00:31,824
vou ter que encontrá-los
de uma forma ou de outra.

18
00:00:35,032 --> 00:00:36,729
Bem vindo e parabéns.

19
00:00:36,734 --> 00:00:38,864
Vocês todos se saíram bem
o suficiente para chegar até aqui.

20
00:00:38,869 --> 00:00:41,334
Mas este ED só aceita
um estudante de medicina por ano

21
00:00:41,339 --> 00:00:43,289
desta audição,
então nas próximas semanas

22
00:00:43,294 --> 00:00:45,771
é o seu primeiro e único
oportunidade de impressionar.

23
00:00:45,776 --> 00:00:47,540
Sem pressão.

24
00:00:47,545 --> 00:00:50,376
Agora, você é novo, então estou
esperando alguns erros,

25
00:00:50,381 --> 00:00:52,712
mas também estou esperando você
para mostrar a confiança

26
00:00:52,717 --> 00:00:54,480
para superar esses erros.

27
00:00:54,485 --> 00:00:58,017
E se algumas das enfermeiras
gostar de você,

28
00:00:58,022 --> 00:01:00,519
isso também não faria mal.

29
00:01:00,524 --> 00:01:04,390
- Então, qual deles você está tão interessado?
- Huh?

30
00:01:04,395 --> 00:01:06,892
A aplicação do estudante
que você me pediu para mudar

31
00:01:06,897 --> 00:01:09,061
para o topo da pilha, Vanessa Taylor?

32
00:01:09,066 --> 00:01:11,597
É ela bem ali.

33
00:01:11,602 --> 00:01:14,667
Ah, como você a conhece,
amigo da família?

34
00:01:14,672 --> 00:01:18,170
Não, feira de residência. Ela simplesmente se destacou.

35
00:01:18,175 --> 00:01:20,072
Maggie, oi!

36
00:01:20,077 --> 00:01:22,274
Não tenho certeza se você se lembra
eu ou não, mas...

37
00:01:22,279 --> 00:01:24,310
Claro que sim. Você liderou
me para Beecher Hall.

38
00:01:24,315 --> 00:01:26,445
E você jogou o
Espantalho no ensino médio.

39
00:01:26,450 --> 00:01:28,481
- Espantalho?
- Boa memória.

40
00:01:28,486 --> 00:01:31,083
-Vanessa Taylor, esta é...
-Sharon Goodwin.

41
00:01:31,088 --> 00:01:32,685
Eu estava acordado ontem à noite fazendo pesquisas

42
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
porque eu não conseguia dormir.

43
00:01:33,695 --> 00:01:35,388
Estou um pouco animado se você não sabe.

44
00:01:35,393 --> 00:01:37,223
Prazer em conhecê-la, Sra. Taylor.

45
00:01:37,228 --> 00:01:39,098
Sim, eu deveria voltar para o grupo,

46
00:01:39,103 --> 00:01:42,261
mas obrigado a ambos por esta oportunidade.

47
00:01:42,266 --> 00:01:44,797
Ela é uma empreendedora.

48
00:01:47,538 --> 00:01:49,769
- Bom dia.
- Manhã.

49
00:01:49,774 --> 00:01:52,805
Ah, ei, Dean. Você quer
almoçar hoje?

50
00:01:52,810 --> 00:01:55,575
Quarta-feira é dia de Ruben.

51
00:01:55,580 --> 00:01:57,476
Isso não aconteceria
seja sua tentativa sutil

52
00:01:57,481 --> 00:02:00,846
para me sentar para um de seus
check-ins casuais, não é?

53
00:02:00,851 --> 00:02:02,581
- Preso.
- Sim.

54
00:02:02,586 --> 00:02:04,284
Bem, vou te dizer uma coisa, você
tenho minha total permissão

55
00:02:04,288 --> 00:02:07,486
para dizer ao Dr. Choi que conversamos
se isso o tirar do seu pé.

56
00:02:07,491 --> 00:02:09,588
Todo mundo que trabalha
aqui tem que fazer isso,

57
00:02:09,593 --> 00:02:11,486
incluindo o Dr.
mas não é grande coisa.

58
00:02:11,491 --> 00:02:12,491
Isso levará cinco minutos.

59
00:02:12,496 --> 00:02:13,866
Podemos conversar sobre jardinagem, se você quiser.

60
00:02:13,870 --> 00:02:15,795
Só preciso riscar você da minha lista.

61
00:02:15,800 --> 00:02:18,500
O problema é que eu descobri isso
o que funciona melhor para mim é

62
00:02:18,505 --> 00:02:22,334
quando eu roubo para alguns
momentos pessoais tranquilos todos os dias.

63
00:02:22,339 --> 00:02:25,771
Infelizmente, encontrei
que a única vez que tenho

64
00:02:25,776 --> 00:02:27,916
pois essa é a minha hora de almoço.

65
00:02:27,921 --> 00:02:28,921
Você entende.

66
00:02:28,926 --> 00:02:31,610
Olha, eu vou ter que
eventualmente te prender...

67
00:02:31,615 --> 00:02:33,016
Ou Goodwin vai ficar bravo comigo.

68
00:02:33,020 --> 00:02:34,947
Sim, eles estão tocando minha música.

69
00:02:38,289 --> 00:02:40,019
Tratamento 4.

70
00:02:40,024 --> 00:02:41,620
Neil Dietrich, 24,

71
00:02:41,625 --> 00:02:44,156
desmaiou no parque com
fortes dores abdominais.

72
00:02:44,161 --> 00:02:45,425
Não nos deixaria medir seus sinais vitais,

73
00:02:45,429 --> 00:02:48,160
mas conseguimos um
esfregaço de saliva, COVID negativo.

74
00:02:48,165 --> 00:02:49,695
O que está acontecendo, Neil?

75
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
É só uma dor de estômago, ok?

76
00:02:51,105 --> 00:02:53,666
O que quer que haja de errado comigo,
provavelmente irá embora por conta própria.

77
00:02:53,671 --> 00:02:55,168
Eu não sei, acho que talvez você devesse

78
00:02:55,172 --> 00:02:56,766
dê uma chance a nós profissionais.

79
00:02:56,771 --> 00:02:58,971
Um, dois, três.

80
00:02:58,976 --> 00:03:01,173
- Ok.
- Isso não é necessário!

81
00:03:04,615 --> 00:03:07,947
- Pare, me deixe em paz!
- 100,9.

82
00:03:07,952 --> 00:03:09,648
Você está com febre, Neil,

83
00:03:09,653 --> 00:03:11,518
a maneira do seu corpo dizer
nós, algo está errado.

84
00:03:11,522 --> 00:03:13,319
Sim, vou ficar bem.

85
00:03:13,324 --> 00:03:14,924
E essa dor que você está sentindo,

86
00:03:14,929 --> 00:03:16,555
Posso fazer com que isso desapareça facilmente.

87
00:03:16,560 --> 00:03:18,190
Um pouco de morfina fará você se sentir

88
00:03:18,195 --> 00:03:20,059
como se fosse um dia no spa.

89
00:03:20,064 --> 00:03:21,894
Não, por favor, me deixe em paz!

90
00:03:21,899 --> 00:03:24,299
Ok, bem, se você
não nos deixa tratá-lo,

91
00:03:24,304 --> 00:03:26,032
talvez haja algo
mais podemos fazer para ajudar?

92
00:03:26,036 --> 00:03:28,534
Não, nada que você possa fazer terá importância.

93
00:03:28,539 --> 00:03:30,302
Como você poderia acreditar

94
00:03:30,307 --> 00:03:32,404
que nada do que fizermos terá importância, nada?

95
00:03:32,409 --> 00:03:34,740
- Porque...
- Porque?

96
00:03:34,745 --> 00:03:37,009
Vamos, Neil, nível
comigo. Eu posso aguentar.

97
00:03:37,014 --> 00:03:39,014
Porque nada disso é real, ok?

98
00:03:39,019 --> 00:03:41,049
É apenas uma simulação de computador.

99
00:03:50,230 --> 00:03:56,230
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

100
00:03:57,300 --> 00:03:58,925
É óbvio.

101
00:03:58,930 --> 00:04:01,465
Cada faceta de nossas vidas
foi pré-programado.

102
00:04:01,470 --> 00:04:05,102
O 1% mais rico do mundo possui 99%

103
00:04:05,107 --> 00:04:06,336
de basicamente tudo.

104
00:04:06,341 --> 00:04:09,210
- Como isso é possível?
- Excelente pergunta.

105
00:04:10,445 --> 00:04:14,444
- Onde dói, Neil?
- Eu ficarei bem.

106
00:04:14,449 --> 00:04:17,014
É possível porque
o jogo está fraudado.

107
00:04:17,019 --> 00:04:20,884
Tudo bem, e quem exatamente
está jogando o jogo?

108
00:04:20,889 --> 00:04:23,453
Todas as pessoas reais são jogadores.
Eles não têm escolha.

109
00:04:23

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *