Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 64.307 bytes (62,80 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:24
7b3f294304c7496afdd0733316dc176ed639a18dTamanho: 64.307 bytes (62,80 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:24
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×12 HIC PTBR
1 00:00:00,001 --> 00:00:03,601 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:04,275 --> 00:00:06,905 Ramona Davis foi incomodado por muito tempo. 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,440 Tenho uma confissão a fazer. 4 00:00:08,445 --> 00:00:10,409 Eu atirei em mim mesmo com uma pistola de pregos. 5 00:00:10,414 --> 00:00:12,245 Estou preocupado com isso você é um perigo para si mesmo. 6 00:00:12,249 --> 00:00:13,747 Você não precisa ficar nervoso perto de mim. 7 00:00:13,751 --> 00:00:16,782 Sinto-me muito confortável perto de você. 8 00:00:16,787 --> 00:00:18,418 Estou levando o sangue dela para um laboratório externo. 9 00:00:18,422 --> 00:00:21,353 Você está desvendando ela sem que a empresa saiba? 10 00:00:21,358 --> 00:00:22,755 Foi isso que causou a convulsão dela. 11 00:00:22,760 --> 00:00:24,123 Portanto, não precisaremos desvendá-la. 12 00:00:24,128 --> 00:00:26,725 Não, não acho que seja necessário. 13 00:00:26,730 --> 00:00:28,794 O coração dela não está batendo direito. 14 00:00:28,799 --> 00:00:31,296 Achei que tínhamos passado todo esse tempo juntos. 15 00:00:31,301 --> 00:00:33,565 Meu ensaio clínico é a melhor opção. 16 00:00:33,570 --> 00:00:35,634 Você conhece os riscos de uma droga experimental. 17 00:00:35,639 --> 00:00:38,338 - Se fosse qualquer outro paciente... - Mas não é qualquer outro paciente. 18 00:00:38,342 --> 00:00:40,209 É minha mãe. 19 00:00:48,685 --> 00:00:50,349 Está tudo bem? 20 00:00:50,354 --> 00:00:51,383 Sim. 21 00:00:51,388 --> 00:00:54,086 Quero fazer algumas anotações 22 00:00:54,091 --> 00:00:57,591 - para nosso encontro amanhã. - Hum, vai correr muito bem. 23 00:00:59,396 --> 00:01:02,728 Eu só quero fazer um bom impressão, sabe? 24 00:01:02,733 --> 00:01:04,563 Todos no Kender's já tão impressionado 25 00:01:04,568 --> 00:01:06,999 com seu trabalho no julgamento. 26 00:01:07,004 --> 00:01:10,803 Porque você, Dr. Halstead... 27 00:01:10,808 --> 00:01:13,839 são uma estrela. 28 00:01:13,844 --> 00:01:15,845 Bem, obrigado. 29 00:01:21,385 --> 00:01:23,813 Ok, então entendo que estou de castigo, 30 00:01:23,818 --> 00:01:26,618 mas por que eu tenho que veio trabalhar com você? 31 00:01:26,623 --> 00:01:27,719 Porque precisamos conversar. 32 00:01:27,724 --> 00:01:30,088 Você sabe que eu tenho trabalhado tarde muito recentemente. 33 00:01:30,093 --> 00:01:31,356 Isso é por minha conta. 34 00:01:31,361 --> 00:01:32,925 Mas hoje na hora do almoço, 35 00:01:32,930 --> 00:01:34,461 você e eu vamos sentar e conversar. 36 00:01:34,465 --> 00:01:35,962 Achei que conversamos bastante ontem à noite. 37 00:01:35,966 --> 00:01:38,063 Querida, esta é a terceira vez 38 00:01:38,068 --> 00:01:39,666 você escapou de casa no meio da noite. 39 00:01:39,670 --> 00:01:41,867 Pela terceira vez em menos de um mês, 40 00:01:41,872 --> 00:01:42,968 no meio da noite, 41 00:01:42,973 --> 00:01:44,636 Encontro sua cama cheia de roupas. 42 00:01:44,641 --> 00:01:46,538 Pai, você não me deixa sair e fazer qualquer coisa. 43 00:01:46,543 --> 00:01:47,573 Sou como um prisioneiro. 44 00:01:47,578 --> 00:01:49,409 Eu adoraria te dar mais liberdade, mas, você sabe, 45 00:01:49,413 --> 00:01:51,677 isso exigiria um certa quantidade de confiança. 46 00:01:51,682 --> 00:01:54,046 E, hum, dica profissional, 47 00:01:54,051 --> 00:01:56,949 saindo furtivamente de casa não é o caminho para chegar lá. 48 00:01:56,954 --> 00:01:58,550 Isso é tão injusto. 49 00:01:58,555 --> 00:02:02,154 Bem, sinto muito que você se sinta assim. 50 00:02:02,159 --> 00:02:05,757 - Ramona. - Olá, Dr. Charles. 51 00:02:05,762 --> 00:02:06,825 O que você está fazendo aqui? 52 00:02:06,830 --> 00:02:09,394 Eu tenho meu paciente ambulatorial clínica psiquiátrica esta manhã. 53 00:02:09,399 --> 00:02:13,265 Pensei em passar por aqui e dizer oi. 54 00:02:13,270 --> 00:02:15,701 Ah, tudo bem. 55 00:02:15,706 --> 00:02:17,503 - Esta é sua filha? - Sim. 56 00:02:17,508 --> 00:02:21,073 - Olá, sou Ramona. - Ana. 57 00:02:21,078 --> 00:02:23,575 Ei, eu... você não quer estar subindo? 58 00:02:23,580 --> 00:02:26,645 Você não quer se atrasar para sua consulta. 59 00:02:26,650 --> 00:02:28,014 Para ser honesto, eu realmente não sei 60 00:02:28,018 --> 00:02:30,749 se o Dr. Lancaster estiver me ajudando. 61 00:02:30,754 --> 00:02:32,417 Hum. 62 00:02:32,422 --> 00:02:33,720 Você sabe, só se passaram três semanas. 63 00:02:33,724 --> 00:02:36,755 Provavelmente uma boa ideia dê uma chance ao processo. 64 00:02:36,760 --> 00:02:38,757 Você sabe, ele é realmente muito, muito bom. 65 00:02:38,762 --> 00:02:41,460 Caso contrário, eu nunca teria recomendou ele para você. 66 00:02:44,668 --> 00:02:46,064 Prazer em conhecê-lo. 67 00:02:50,874 --> 00:02:54,106 Prazer em ver você. 68 00:02:54,111 --> 00:02:55,611 Ela é estranha. 69 00:03:02,452 --> 00:03:03,649 Bom dia, Nat. 70 00:03:03,654 --> 00:03:05,083 Manhã. 71 00:03:05,088 --> 00:03:06,451 Como está sua mãe? 72 00:03:06,456 --> 00:03:07,819 Quer saber? Ela está indo bem. 73 00:03:07,824 --> 00:03:09,155 Ela tem uma consulta com o Dr. Young 74 00:03:09,159 --> 00:03:12,357 para ver como está o coração dela fazendo com o LVAD hoje, então... 75 00:03:12,362 --> 00:03:14,192 - Estou feliz que tudo deu certo. - Obrigado. 76 00:03:14,197 --> 00:03:15,227 Ambo chegando. 77 00:03:15,232 --> 00:03:16,763 Grande plataforma capotou no Kennedy. 78 00:03:16,767 --> 00:03:19,031 O carro foi esmagado. Nós estamos indo para Bagdá. 79 00:03:19,036 --> 00:03:21,233 - Quantos feridos? - Um. Codificado no caminho. 80 00:03:21,238 --> 00:03:22,434 Courtney, fale comigo. 81 00:03:22,439 --> 00:03:24,703 John Brady, 52, triplo zero. 82 00:03:24,708 --> 00:03:26,872 Intubado e bilateralmente agulhado em campo. 83 00:03:26,877 --> 00:03:28,607 - João. - Você o conhece? 84 00:03:28,612 --> 00:03:29,943 Ah, sim. Um dos meus pacientes de teste. 85 00:03:29,947 --> 00:03:31,577 Tempo de inatividade superior a 15 minutos. 86 00:03:31,582 --> 00:03:35,080 15? Vamos mudar isso. 87 00:03:35,085 --> 00:03:36,481 John, nós pegamos você, amigo. 88 00:03:36,486 --> 00:03:37,683 Na minha conta. 89 00:03:37,688 --> 00:03:40,686 Um, dois, três. 90 00:03:40,691 --> 00:03:42,692 Obrigado. 91 00:03:45,062 --> 00:03:49,027 Pausar a RCP. 92 00:03:49,032 --> 00:03:50,762 PEA, continue a RCP. 93 00:03:50,767 --> 00:03:52,764 Empurre um miligrama de epi. 94 00:03:52,769 --> 00:03:55,802 Vamos, João. 95 00:03:56,907 --> 00:03:58,403 Vamos, João, vamos. 96 00:03:58,408 --> 00:03:59,505 Verifique o pulso. 97 00:04:01,845 --> 00:04:03,809 Temos pulso. 98 00:04:03,814 --> 00:04:05,377 Ritmo sinusal. 99 00:04:05,382 --> 00:04:06,814 Tudo bem, ultrassom. Vamos jejuá-lo. 100 00:04:06,818 --> 00:04:08,919 Ok. 101 00:04:13,490 --> 00:04:15,587 Rápido é negativo. 102 00:04:15,592 --> 00:04:16,689 A pressão está caindo. 103 00:04:16,693 --> 00:04:18,091 Vamos pegar uma unidade para ele de sangue e depois FFP 104 00:04:18,095 --> 00:04:19,157 no transfusor rápido. 105 00:04:20,764 --> 00:04:22,494 - V-fib. - Caramba. 106 00:04:22,499 --> 00:04:23,929 Carregue até 200. 107 00:04:23,934 --> 00:04:24,964 Carregando. 108 00:04:26,570 --> 00:04:27,666 Ah, meu Deus. 109 00:04:27,671 --> 00:04:29,434 Aqui vamos nós. 110 00:04:29,439 --> 00:04:30,773 Claro. 111 00:04:33,677 --> 00:04:35,307 Novamente. 112 00:04:35,312 --> 00:04:36,709 Empurre outro miligrama de epi. 113 00:04:41,051 --> 00:04:42,585 Tudo bem, claro. 114 00:04:45,022 --> 00:04:46,718 - Pulso. - Verifique o pulso. 115 00:04:46,723 --> 00:04:48,520 Ainda V-fib. 116 00:04:50,861 --> 00:04:53,825 Vamos, João. Respire por mim. 117 00:04:53,830 --> 00:04:54,893 Respire, João. 118 00:04:54,898 --> 00:04:56,365 Claro. 119 00:04:59,870 --> 00:05:02,100 Continue com as compressões. Carregue novamente. 120 00:05:02,105 --> 00:05:03,639 Claro. 121 00:05:08,1
Deixe um comentário