Chicago Med 6×12

Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 7b3f294304c7496afdd0733316dc176ed639a18d
Tamanho: 64.307 bytes (62,80 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:24
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×12 HIC PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,601
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:04,275 --> 00:00:06,905
Ramona Davis foi
incomodado por muito tempo.

3
00:00:06,910 --> 00:00:08,440
Tenho uma confissão a fazer.

4
00:00:08,445 --> 00:00:10,409
Eu atirei em mim mesmo com uma pistola de pregos.

5
00:00:10,414 --> 00:00:12,245
Estou preocupado com isso
você é um perigo para si mesmo.

6
00:00:12,249 --> 00:00:13,747
Você não precisa ficar nervoso perto de mim.

7
00:00:13,751 --> 00:00:16,782
Sinto-me muito confortável perto de você.

8
00:00:16,787 --> 00:00:18,418
Estou levando o sangue dela para um laboratório externo.

9
00:00:18,422 --> 00:00:21,353
Você está desvendando ela
sem que a empresa saiba?

10
00:00:21,358 --> 00:00:22,755
Foi isso que causou a convulsão dela.

11
00:00:22,760 --> 00:00:24,123
Portanto, não precisaremos desvendá-la.

12
00:00:24,128 --> 00:00:26,725
Não, não acho que seja necessário.

13
00:00:26,730 --> 00:00:28,794
O coração dela não está batendo direito.

14
00:00:28,799 --> 00:00:31,296
Achei que tínhamos passado todo esse tempo juntos.

15
00:00:31,301 --> 00:00:33,565
Meu ensaio clínico é a melhor opção.

16
00:00:33,570 --> 00:00:35,634
Você conhece os riscos de
uma droga experimental.

17
00:00:35,639 --> 00:00:38,338
- Se fosse qualquer outro paciente...
- Mas não é qualquer outro paciente.

18
00:00:38,342 --> 00:00:40,209
É minha mãe.

19
00:00:48,685 --> 00:00:50,349
Está tudo bem?

20
00:00:50,354 --> 00:00:51,383
Sim.

21
00:00:51,388 --> 00:00:54,086
Quero fazer algumas anotações

22
00:00:54,091 --> 00:00:57,591
- para nosso encontro amanhã.
- Hum, vai correr muito bem.

23
00:00:59,396 --> 00:01:02,728
Eu só quero fazer um bom
impressão, sabe?

24
00:01:02,733 --> 00:01:04,563
Todos no Kender's
já tão impressionado

25
00:01:04,568 --> 00:01:06,999
com seu trabalho no julgamento.

26
00:01:07,004 --> 00:01:10,803
Porque você, Dr. Halstead...

27
00:01:10,808 --> 00:01:13,839
são uma estrela.

28
00:01:13,844 --> 00:01:15,845
Bem, obrigado.

29
00:01:21,385 --> 00:01:23,813
Ok, então entendo que estou de castigo,

30
00:01:23,818 --> 00:01:26,618
mas por que eu tenho que
veio trabalhar com você?

31
00:01:26,623 --> 00:01:27,719
Porque precisamos conversar.

32
00:01:27,724 --> 00:01:30,088
Você sabe que eu tenho trabalhado
tarde muito recentemente.

33
00:01:30,093 --> 00:01:31,356
Isso é por minha conta.

34
00:01:31,361 --> 00:01:32,925
Mas hoje na hora do almoço,

35
00:01:32,930 --> 00:01:34,461
você e eu vamos sentar e conversar.

36
00:01:34,465 --> 00:01:35,962
Achei que conversamos bastante ontem à noite.

37
00:01:35,966 --> 00:01:38,063
Querida, esta é a terceira vez

38
00:01:38,068 --> 00:01:39,666
você escapou de casa
no meio da noite.

39
00:01:39,670 --> 00:01:41,867
Pela terceira vez em menos de um mês,

40
00:01:41,872 --> 00:01:42,968
no meio da noite,

41
00:01:42,973 --> 00:01:44,636
Encontro sua cama cheia de roupas.

42
00:01:44,641 --> 00:01:46,538
Pai, você não me deixa
sair e fazer qualquer coisa.

43
00:01:46,543 --> 00:01:47,573
Sou como um prisioneiro.

44
00:01:47,578 --> 00:01:49,409
Eu adoraria te dar mais
liberdade, mas, você sabe,

45
00:01:49,413 --> 00:01:51,677
isso exigiria um
certa quantidade de confiança.

46
00:01:51,682 --> 00:01:54,046
E, hum, dica profissional,

47
00:01:54,051 --> 00:01:56,949
saindo furtivamente de casa
não é o caminho para chegar lá.

48
00:01:56,954 --> 00:01:58,550
Isso é tão injusto.

49
00:01:58,555 --> 00:02:02,154
Bem, sinto muito que você se sinta assim.

50
00:02:02,159 --> 00:02:05,757
- Ramona.
- Olá, Dr. Charles.

51
00:02:05,762 --> 00:02:06,825
O que você está fazendo aqui?

52
00:02:06,830 --> 00:02:09,394
Eu tenho meu paciente ambulatorial
clínica psiquiátrica esta manhã.

53
00:02:09,399 --> 00:02:13,265
Pensei em passar por aqui e dizer oi.

54
00:02:13,270 --> 00:02:15,701
Ah, tudo bem.

55
00:02:15,706 --> 00:02:17,503
- Esta é sua filha?
- Sim.

56
00:02:17,508 --> 00:02:21,073
- Olá, sou Ramona.
- Ana.

57
00:02:21,078 --> 00:02:23,575
Ei, eu... você não quer
estar subindo?

58
00:02:23,580 --> 00:02:26,645
Você não quer se atrasar
para sua consulta.

59
00:02:26,650 --> 00:02:28,014
Para ser honesto, eu realmente não sei

60
00:02:28,018 --> 00:02:30,749
se o Dr. Lancaster estiver me ajudando.

61
00:02:30,754 --> 00:02:32,417
Hum.

62
00:02:32,422 --> 00:02:33,720
Você sabe, só se passaram três semanas.

63
00:02:33,724 --> 00:02:36,755
Provavelmente uma boa ideia
dê uma chance ao processo.

64
00:02:36,760 --> 00:02:38,757
Você sabe, ele é realmente muito, muito bom.

65
00:02:38,762 --> 00:02:41,460
Caso contrário, eu nunca teria
recomendou ele para você.

66
00:02:44,668 --> 00:02:46,064
Prazer em conhecê-lo.

67
00:02:50,874 --> 00:02:54,106
Prazer em ver você.

68
00:02:54,111 --> 00:02:55,611
Ela é estranha.

69
00:03:02,452 --> 00:03:03,649
Bom dia, Nat.

70
00:03:03,654 --> 00:03:05,083
Manhã.

71
00:03:05,088 --> 00:03:06,451
Como está sua mãe?

72
00:03:06,456 --> 00:03:07,819
Quer saber? Ela está indo bem.

73
00:03:07,824 --> 00:03:09,155
Ela tem uma consulta com o Dr. Young

74
00:03:09,159 --> 00:03:12,357
para ver como está o coração dela
fazendo com o LVAD hoje, então...

75
00:03:12,362 --> 00:03:14,192
- Estou feliz que tudo deu certo.
- Obrigado.

76
00:03:14,197 --> 00:03:15,227
Ambo chegando.

77
00:03:15,232 --> 00:03:16,763
Grande plataforma capotou no Kennedy.

78
00:03:16,767 --> 00:03:19,031
O carro foi esmagado. Nós estamos
indo para Bagdá.

79
00:03:19,036 --> 00:03:21,233
- Quantos feridos?
- Um. Codificado no caminho.

80
00:03:21,238 --> 00:03:22,434
Courtney, fale comigo.

81
00:03:22,439 --> 00:03:24,703
John Brady, 52, triplo zero.

82
00:03:24,708 --> 00:03:26,872
Intubado e bilateralmente
agulhado em campo.

83
00:03:26,877 --> 00:03:28,607
- João.
- Você o conhece?

84
00:03:28,612 --> 00:03:29,943
Ah, sim. Um dos meus pacientes de teste.

85
00:03:29,947 --> 00:03:31,577
Tempo de inatividade superior a 15 minutos.

86
00:03:31,582 --> 00:03:35,080
15? Vamos mudar isso.

87
00:03:35,085 --> 00:03:36,481
John, nós pegamos você, amigo.

88
00:03:36,486 --> 00:03:37,683
Na minha conta.

89
00:03:37,688 --> 00:03:40,686
Um, dois, três.

90
00:03:40,691 --> 00:03:42,692
Obrigado.

91
00:03:45,062 --> 00:03:49,027
Pausar a RCP.

92
00:03:49,032 --> 00:03:50,762
PEA, continue a RCP.

93
00:03:50,767 --> 00:03:52,764
Empurre um miligrama de epi.

94
00:03:52,769 --> 00:03:55,802
Vamos, João.

95
00:03:56,907 --> 00:03:58,403
Vamos, João, vamos.

96
00:03:58,408 --> 00:03:59,505
Verifique o pulso.

97
00:04:01,845 --> 00:04:03,809
Temos pulso.

98
00:04:03,814 --> 00:04:05,377
Ritmo sinusal.

99
00:04:05,382 --> 00:04:06,814
Tudo bem, ultrassom. Vamos jejuá-lo.

100
00:04:06,818 --> 00:04:08,919
Ok.

101
00:04:13,490 --> 00:04:15,587
Rápido é negativo.

102
00:04:15,592 --> 00:04:16,689
A pressão está caindo.

103
00:04:16,693 --> 00:04:18,091
Vamos pegar uma unidade para ele
de sangue e depois FFP

104
00:04:18,095 --> 00:04:19,157
no transfusor rápido.

105
00:04:20,764 --> 00:04:22,494
- V-fib.
- Caramba.

106
00:04:22,499 --> 00:04:23,929
Carregue até 200.

107
00:04:23,934 --> 00:04:24,964
Carregando.

108
00:04:26,570 --> 00:04:27,666
Ah, meu Deus.

109
00:04:27,671 --> 00:04:29,434
Aqui vamos nós.

110
00:04:29,439 --> 00:04:30,773
Claro.

111
00:04:33,677 --> 00:04:35,307
Novamente.

112
00:04:35,312 --> 00:04:36,709
Empurre outro miligrama de epi.

113
00:04:41,051 --> 00:04:42,585
Tudo bem, claro.

114
00:04:45,022 --> 00:04:46,718
- Pulso.
- Verifique o pulso.

115
00:04:46,723 --> 00:04:48,520
Ainda V-fib.

116
00:04:50,861 --> 00:04:53,825
Vamos, João. Respire por mim.

117
00:04:53,830 --> 00:04:54,893
Respire, João.

118
00:04:54,898 --> 00:04:56,365
Claro.

119
00:04:59,870 --> 00:05:02,100
Continue com as compressões. Carregue novamente.

120
00:05:02,105 --> 00:05:03,639
Claro.

121
00:05:08,1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *