Chicago Med 6×1

Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 58403844c04224da6b297bd50aa3201c7f73003e
Tamanho: 56.270 bytes (54,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:09
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×1 SYNCOPY PTBR
1
00:00:08,063 --> 00:00:10,531
Espere, Hannah, ok?

2
00:00:27,099 --> 00:00:29,236
- Eu te amo.
-Vai...

3
00:00:32,484 --> 00:00:36,608
_

4
00:01:10,949 --> 00:01:12,505
Dr.

5
00:01:12,530 --> 00:01:13,763
Dóris.

6
00:01:13,788 --> 00:01:15,804
Algum sintoma?
Dor de cabeça, tosse seca?

7
00:01:15,829 --> 00:01:16,835
Não.

8
00:01:16,860 --> 00:01:18,033
98,5. Bom.

9
00:01:18,058 --> 00:01:19,222
Ops. Vamos fazer um teste para você.

10
00:01:19,247 --> 00:01:21,437
- Acabei de fazer o teste esta manhã.
- Você foi para casa.

11
00:01:21,462 --> 00:01:24,222
Ninguém volta no E.D.
sem ser testado.

12
00:01:24,247 --> 00:01:26,019
Vamos. Suba.

13
00:01:26,044 --> 00:01:27,296
Abra.

14
00:01:30,092 --> 00:01:31,658
Jim, uma palavra?

15
00:01:31,683 --> 00:01:34,481
Vamos levar isso para dentro.
Eu preciso de uma pausa.

16
00:01:46,863 --> 00:01:48,406
Ei.

17
00:01:48,431 --> 00:01:51,146
Esta é a terceira consecutiva de abril
semana na enfermaria COVID.

18
00:01:51,366 --> 00:01:53,786
Estamos com poucos funcionários.
Abril se ofereceu.

19
00:01:53,811 --> 00:01:55,648
O protocolo é uma semana depois,
uma semana de folga.

20
00:01:55,673 --> 00:01:57,025
Ela está se colocando em risco.

21
00:01:57,050 --> 00:01:58,422
Eu não sei o que te dizer.

22
00:01:58,447 --> 00:02:00,108
April sente que esta é sua missão.

23
00:02:00,133 --> 00:02:01,414
Jim, você é
o chefe do E.D.

24
00:02:01,439 --> 00:02:02,726
Você tem que proteger sua equipe.

25
00:02:02,751 --> 00:02:04,284
Ela sabe o que está fazendo.

26
00:02:04,402 --> 00:02:06,376
O que isso importa para você?
Pensei que vocês tivessem terminado.

27
00:02:07,278 --> 00:02:08,872
Não tem nada a ver com isso.

28
00:02:09,032 --> 00:02:12,056
Ethan, eu preciso dela. OK?

29
00:02:12,419 --> 00:02:14,873
Verifique seu iPad.
Você tem cinco pacientes.

30
00:02:14,898 --> 00:02:15,993
Você conhece o procedimento.

31
00:02:16,018 --> 00:02:17,409
Monitore-os
de fora da sala.

32
00:02:17,434 --> 00:02:19,789
Deixe isso para as enfermeiras lá dentro
para tratá-los.

33
00:02:21,207 --> 00:02:22,432
Dr.

34
00:02:22,457 --> 00:02:24,445
O teste COVID foi negativo.
Você está pronto para ir.

35
00:02:59,659 --> 00:03:01,971
_

36
00:03:13,170 --> 00:03:15,522
Os sats de Hannah caíram
e não conseguimos recuperá-los,

37
00:03:15,547 --> 00:03:16,749
então intubamos.

38
00:03:16,774 --> 00:03:17,988
Achei que você teria que fazer isso.

39
00:03:18,013 --> 00:03:20,546
Agora parece que ela
tem uma pneumonite química...

40
00:03:20,571 --> 00:03:22,314
Aspirei um pouco de vômito.

41
00:03:22,339 --> 00:03:25,958
Então coloquei um tubo OG em
descomprima o estômago dela, ok?

42
00:03:27,434 --> 00:03:30,034
Olá, Will. Ela vai ficar bem.

43
00:03:30,059 --> 00:03:31,325
Sim. Obrigado.

44
00:03:31,350 --> 00:03:33,218
Crockett, estou feliz
você está cuidando dela.

45
00:03:33,243 --> 00:03:34,443
Você entendeu.

46
00:03:34,468 --> 00:03:35,614
Ei.

47
00:03:35,639 --> 00:03:37,719
Acabei de receber uma mensagem.
Hannah foi trazida?

48
00:03:37,744 --> 00:03:39,655
Sim.

49
00:03:39,680 --> 00:03:40,913
Bem, ela está aqui.

50
00:03:40,938 --> 00:03:43,185
Então não pode ser COVID.

51
00:03:43,828 --> 00:03:44,928
Hum...

52
00:03:44,953 --> 00:03:47,823
Eu a encontrei inconsciente
no banheiro dela,

53
00:03:47,848 --> 00:03:49,647
seringa em seu braço.

54
00:03:51,205 --> 00:03:52,849
Ela teve uma overdose.

55
00:03:54,428 --> 00:03:59,622
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

56
00:04:01,452 --> 00:04:03,558
Ei, como você está se sentindo?

57
00:04:03,583 --> 00:04:05,343
Bom. Multar.

58
00:04:05,368 --> 00:04:06,871
Recuperaste a tua energia?

59
00:04:06,896 --> 00:04:09,024
Sharon, estou pronto
para voltar ao trabalho.

60
00:04:09,049 --> 00:04:10,053
Confie em mim.

61
00:04:10,078 --> 00:04:12,026
Bem, ótimo. Você sentiu falta.

62
00:04:12,439 --> 00:04:13,739
Como você está?

63
00:04:13,764 --> 00:04:16,164
Bem, o conselho ainda
não quer que eu volte

64
00:04:16,189 --> 00:04:17,815
por causa da minha diabetes.

65
00:04:17,840 --> 00:04:20,842
Então, todas as minhas reuniões
são virtuais.

66
00:04:20,867 --> 00:04:24,451
Olha... Zoom com,
tipo, dez pessoas,

67
00:04:24,476 --> 00:04:25,895
tudo em sua caixinha.

68
00:04:25,920 --> 00:04:27,115
Isso está me deixando louco.

69
00:04:27,140 --> 00:04:29,102
Não consigo ler a sala.

70
00:04:29,127 --> 00:04:31,338
eu não sei
se as pessoas são, tipo,

71
00:04:31,363 --> 00:04:33,659
realmente prestando atenção

72
00:04:33,790 --> 00:04:36,006
ou apenas olhando para baixo
em seus telefones.

73
00:04:36,031 --> 00:04:37,568
Sim, já existe
um nome para isso.

74
00:04:37,593 --> 00:04:39,186
Eles estão chamando isso
"Fadiga do zoom".

75
00:04:39,211 --> 00:04:41,380
Eu já li, tipo,
três artigos psicológicos sobre isso.

76
00:04:41,405 --> 00:04:42,905
Ei, e falando em psicologia,

77
00:04:42,930 --> 00:04:45,160
Eu preciso que você arranje tempo
para o pessoal.

78
00:04:45,185 --> 00:04:47,858
Há... há
simplesmente não tive trégua

79
00:04:47,883 --> 00:04:49,078
com a carga de trabalho.

80
00:04:49,103 --> 00:04:51,617
E tantas fatalidades.

81
00:04:51,642 --> 00:04:53,188
E então você adiciona a isso

82
00:04:53,213 --> 00:04:55,451
todo o trauma social
eles têm lidado.

83
00:04:55,476 --> 00:04:57,685
Estou enviando um memorando agora.

84
00:04:57,710 --> 00:04:58,939
Ótimo. Bom.

85
00:04:58,964 --> 00:05:00,541
E Anna está com você?

86
00:05:00,566 --> 00:05:02,235
Sim. Sim.

87
00:05:02,260 --> 00:05:06,043
Nós decidimos que, você sabe, isso
era seguro para ela voltar.

88
00:05:06,068 --> 00:05:08,128
Bem, diga oi para mim, ok?

89
00:05:08,153 --> 00:05:09,487
Farei.

90
00:05:09,512 --> 00:05:11,679
Ok. Cuide-se.

91
00:05:11,704 --> 00:05:13,316
Tome cuidado.

92
00:05:20,505 --> 00:05:22,051
Bom dia.

93
00:05:23,021 --> 00:05:24,944
Uh, Sharon Goodwin disse oi.

94
00:05:26,498 --> 00:05:29,456
Então, eu-eu vou trabalhar.

95
00:05:30,296 --> 00:05:32,044
Uh....

96
00:05:32,399 --> 00:05:34,644
Você é muito
vou ficar parado.

97
00:05:34,669 --> 00:05:37,050
- Pai, eu não vou sair.
- Isso é bom.

98
00:05:37,092 --> 00:05:40,187
- Porque, quero dizer, é um...
- Eu sei.

99
00:05:42,825 --> 00:05:45,830
Ok.
Eu... vejo você mais tarde.

100
00:05:46,571 --> 00:05:48,383
Tchau.

101
00:05:56,908 --> 00:05:59,623
- Uau! Desculpe. Desculpe, Crockett.
- Uau, Manning. Olhos na estrada.

102
00:05:59,648 --> 00:06:00,945
- Desculpe.
- Ah, ei.

103
00:06:00,970 --> 00:06:02,062
Sim?

104
00:06:02,087 --> 00:06:03,656
Ouvi dizer que você se mudou para o Club Med.

105
00:06:04,274 --> 00:06:05,907
O Pavilhão. Sim.

106
00:06:05,932 --> 00:06:07,789
- Sim, estou.
- Oh.

107
00:06:08,004 --> 00:06:09,537
Bem, tome cuidado.

108
00:06:09,767 --> 00:06:11,561
ouvi dizer que fica
muito barulhento lá dentro.

109
00:06:11,586 --> 00:06:13,876
Muito comportamento questionável.

110
00:06:13,901 --> 00:06:15,429
Hum. OK.

111
00:06:15,454 --> 00:06:16,829
- Nat?
- Sim.

112
00:06:16,854 --> 00:06:19,196
Verifique seu iPad.
Você vai para o Tratamento Quatro.

113
00:06:19,462 --> 00:06:20,728
Entendi.

114
00:06:20,753 --> 00:06:22,409
Até mais, Crockett.

115
00:06:22,434 --> 00:06:24,270
Tudo bem.

116
00:06:24,295 --> 00:06:26,262
Sr. Lieu? Oi.

117
00:06:26,287 --> 00:06:27,562
Eu sou o Dr. Manning.

118
00:06:27,587 --> 00:06:28,810
E você deve ser Kellie.

119
00:06:28,835 --> 00:06:30,370
- Olá.
- Oi.

120
00:06:30,395 --> 00:06:33,452
Vejo que Kellie está lidando
com leucemia mielóide?

121
00:06:33,477 --> 00:06:35,460
Por alguns anos.
Ela está imunocomprometida,

122
00:06:35,485 --> 00:06:37,349
então eu não queria trazê-la
para o hospital

123
00:06:37,374 --> 00:06:38,703
se eu não precisasse.

124
00:06:38,728 --> 00:06:41,570
Mas ela estava em remissão,
mas a leucemia dela voltou.

125
00:06:41,595 --> 00:06:43,729
Então tivemos que fazer quimioterapia toda.

126
00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *