Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 56.270 bytes (54,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:09
58403844c04224da6b297bd50aa3201c7f73003eTamanho: 56.270 bytes (54,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:06:09
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×1 SYNCOPY PTBR
1 00:00:08,063 --> 00:00:10,531 Espere, Hannah, ok? 2 00:00:27,099 --> 00:00:29,236 - Eu te amo. -Vai... 3 00:00:32,484 --> 00:00:36,608 _ 4 00:01:10,949 --> 00:01:12,505 Dr. 5 00:01:12,530 --> 00:01:13,763 Dóris. 6 00:01:13,788 --> 00:01:15,804 Algum sintoma? Dor de cabeça, tosse seca? 7 00:01:15,829 --> 00:01:16,835 Não. 8 00:01:16,860 --> 00:01:18,033 98,5. Bom. 9 00:01:18,058 --> 00:01:19,222 Ops. Vamos fazer um teste para você. 10 00:01:19,247 --> 00:01:21,437 - Acabei de fazer o teste esta manhã. - Você foi para casa. 11 00:01:21,462 --> 00:01:24,222 Ninguém volta no E.D. sem ser testado. 12 00:01:24,247 --> 00:01:26,019 Vamos. Suba. 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,296 Abra. 14 00:01:30,092 --> 00:01:31,658 Jim, uma palavra? 15 00:01:31,683 --> 00:01:34,481 Vamos levar isso para dentro. Eu preciso de uma pausa. 16 00:01:46,863 --> 00:01:48,406 Ei. 17 00:01:48,431 --> 00:01:51,146 Esta é a terceira consecutiva de abril semana na enfermaria COVID. 18 00:01:51,366 --> 00:01:53,786 Estamos com poucos funcionários. Abril se ofereceu. 19 00:01:53,811 --> 00:01:55,648 O protocolo é uma semana depois, uma semana de folga. 20 00:01:55,673 --> 00:01:57,025 Ela está se colocando em risco. 21 00:01:57,050 --> 00:01:58,422 Eu não sei o que te dizer. 22 00:01:58,447 --> 00:02:00,108 April sente que esta é sua missão. 23 00:02:00,133 --> 00:02:01,414 Jim, você é o chefe do E.D. 24 00:02:01,439 --> 00:02:02,726 Você tem que proteger sua equipe. 25 00:02:02,751 --> 00:02:04,284 Ela sabe o que está fazendo. 26 00:02:04,402 --> 00:02:06,376 O que isso importa para você? Pensei que vocês tivessem terminado. 27 00:02:07,278 --> 00:02:08,872 Não tem nada a ver com isso. 28 00:02:09,032 --> 00:02:12,056 Ethan, eu preciso dela. OK? 29 00:02:12,419 --> 00:02:14,873 Verifique seu iPad. Você tem cinco pacientes. 30 00:02:14,898 --> 00:02:15,993 Você conhece o procedimento. 31 00:02:16,018 --> 00:02:17,409 Monitore-os de fora da sala. 32 00:02:17,434 --> 00:02:19,789 Deixe isso para as enfermeiras lá dentro para tratá-los. 33 00:02:21,207 --> 00:02:22,432 Dr. 34 00:02:22,457 --> 00:02:24,445 O teste COVID foi negativo. Você está pronto para ir. 35 00:02:59,659 --> 00:03:01,971 _ 36 00:03:13,170 --> 00:03:15,522 Os sats de Hannah caíram e não conseguimos recuperá-los, 37 00:03:15,547 --> 00:03:16,749 então intubamos. 38 00:03:16,774 --> 00:03:17,988 Achei que você teria que fazer isso. 39 00:03:18,013 --> 00:03:20,546 Agora parece que ela tem uma pneumonite química... 40 00:03:20,571 --> 00:03:22,314 Aspirei um pouco de vômito. 41 00:03:22,339 --> 00:03:25,958 Então coloquei um tubo OG em descomprima o estômago dela, ok? 42 00:03:27,434 --> 00:03:30,034 Olá, Will. Ela vai ficar bem. 43 00:03:30,059 --> 00:03:31,325 Sim. Obrigado. 44 00:03:31,350 --> 00:03:33,218 Crockett, estou feliz você está cuidando dela. 45 00:03:33,243 --> 00:03:34,443 Você entendeu. 46 00:03:34,468 --> 00:03:35,614 Ei. 47 00:03:35,639 --> 00:03:37,719 Acabei de receber uma mensagem. Hannah foi trazida? 48 00:03:37,744 --> 00:03:39,655 Sim. 49 00:03:39,680 --> 00:03:40,913 Bem, ela está aqui. 50 00:03:40,938 --> 00:03:43,185 Então não pode ser COVID. 51 00:03:43,828 --> 00:03:44,928 Hum... 52 00:03:44,953 --> 00:03:47,823 Eu a encontrei inconsciente no banheiro dela, 53 00:03:47,848 --> 00:03:49,647 seringa em seu braço. 54 00:03:51,205 --> 00:03:52,849 Ela teve uma overdose. 55 00:03:54,428 --> 00:03:59,622 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 56 00:04:01,452 --> 00:04:03,558 Ei, como você está se sentindo? 57 00:04:03,583 --> 00:04:05,343 Bom. Multar. 58 00:04:05,368 --> 00:04:06,871 Recuperaste a tua energia? 59 00:04:06,896 --> 00:04:09,024 Sharon, estou pronto para voltar ao trabalho. 60 00:04:09,049 --> 00:04:10,053 Confie em mim. 61 00:04:10,078 --> 00:04:12,026 Bem, ótimo. Você sentiu falta. 62 00:04:12,439 --> 00:04:13,739 Como você está? 63 00:04:13,764 --> 00:04:16,164 Bem, o conselho ainda não quer que eu volte 64 00:04:16,189 --> 00:04:17,815 por causa da minha diabetes. 65 00:04:17,840 --> 00:04:20,842 Então, todas as minhas reuniões são virtuais. 66 00:04:20,867 --> 00:04:24,451 Olha... Zoom com, tipo, dez pessoas, 67 00:04:24,476 --> 00:04:25,895 tudo em sua caixinha. 68 00:04:25,920 --> 00:04:27,115 Isso está me deixando louco. 69 00:04:27,140 --> 00:04:29,102 Não consigo ler a sala. 70 00:04:29,127 --> 00:04:31,338 eu não sei se as pessoas são, tipo, 71 00:04:31,363 --> 00:04:33,659 realmente prestando atenção 72 00:04:33,790 --> 00:04:36,006 ou apenas olhando para baixo em seus telefones. 73 00:04:36,031 --> 00:04:37,568 Sim, já existe um nome para isso. 74 00:04:37,593 --> 00:04:39,186 Eles estão chamando isso "Fadiga do zoom". 75 00:04:39,211 --> 00:04:41,380 Eu já li, tipo, três artigos psicológicos sobre isso. 76 00:04:41,405 --> 00:04:42,905 Ei, e falando em psicologia, 77 00:04:42,930 --> 00:04:45,160 Eu preciso que você arranje tempo para o pessoal. 78 00:04:45,185 --> 00:04:47,858 Há... há simplesmente não tive trégua 79 00:04:47,883 --> 00:04:49,078 com a carga de trabalho. 80 00:04:49,103 --> 00:04:51,617 E tantas fatalidades. 81 00:04:51,642 --> 00:04:53,188 E então você adiciona a isso 82 00:04:53,213 --> 00:04:55,451 todo o trauma social eles têm lidado. 83 00:04:55,476 --> 00:04:57,685 Estou enviando um memorando agora. 84 00:04:57,710 --> 00:04:58,939 Ótimo. Bom. 85 00:04:58,964 --> 00:05:00,541 E Anna está com você? 86 00:05:00,566 --> 00:05:02,235 Sim. Sim. 87 00:05:02,260 --> 00:05:06,043 Nós decidimos que, você sabe, isso era seguro para ela voltar. 88 00:05:06,068 --> 00:05:08,128 Bem, diga oi para mim, ok? 89 00:05:08,153 --> 00:05:09,487 Farei. 90 00:05:09,512 --> 00:05:11,679 Ok. Cuide-se. 91 00:05:11,704 --> 00:05:13,316 Tome cuidado. 92 00:05:20,505 --> 00:05:22,051 Bom dia. 93 00:05:23,021 --> 00:05:24,944 Uh, Sharon Goodwin disse oi. 94 00:05:26,498 --> 00:05:29,456 Então, eu-eu vou trabalhar. 95 00:05:30,296 --> 00:05:32,044 Uh.... 96 00:05:32,399 --> 00:05:34,644 Você é muito vou ficar parado. 97 00:05:34,669 --> 00:05:37,050 - Pai, eu não vou sair. - Isso é bom. 98 00:05:37,092 --> 00:05:40,187 - Porque, quero dizer, é um... - Eu sei. 99 00:05:42,825 --> 00:05:45,830 Ok. Eu... vejo você mais tarde. 100 00:05:46,571 --> 00:05:48,383 Tchau. 101 00:05:56,908 --> 00:05:59,623 - Uau! Desculpe. Desculpe, Crockett. - Uau, Manning. Olhos na estrada. 102 00:05:59,648 --> 00:06:00,945 - Desculpe. - Ah, ei. 103 00:06:00,970 --> 00:06:02,062 Sim? 104 00:06:02,087 --> 00:06:03,656 Ouvi dizer que você se mudou para o Club Med. 105 00:06:04,274 --> 00:06:05,907 O Pavilhão. Sim. 106 00:06:05,932 --> 00:06:07,789 - Sim, estou. - Oh. 107 00:06:08,004 --> 00:06:09,537 Bem, tome cuidado. 108 00:06:09,767 --> 00:06:11,561 ouvi dizer que fica muito barulhento lá dentro. 109 00:06:11,586 --> 00:06:13,876 Muito comportamento questionável. 110 00:06:13,901 --> 00:06:15,429 Hum. OK. 111 00:06:15,454 --> 00:06:16,829 - Nat? - Sim. 112 00:06:16,854 --> 00:06:19,196 Verifique seu iPad. Você vai para o Tratamento Quatro. 113 00:06:19,462 --> 00:06:20,728 Entendi. 114 00:06:20,753 --> 00:06:22,409 Até mais, Crockett. 115 00:06:22,434 --> 00:06:24,270 Tudo bem. 116 00:06:24,295 --> 00:06:26,262 Sr. Lieu? Oi. 117 00:06:26,287 --> 00:06:27,562 Eu sou o Dr. Manning. 118 00:06:27,587 --> 00:06:28,810 E você deve ser Kellie. 119 00:06:28,835 --> 00:06:30,370 - Olá. - Oi. 120 00:06:30,395 --> 00:06:33,452 Vejo que Kellie está lidando com leucemia mielóide? 121 00:06:33,477 --> 00:06:35,460 Por alguns anos. Ela está imunocomprometida, 122 00:06:35,485 --> 00:06:37,349 então eu não queria trazê-la para o hospital 123 00:06:37,374 --> 00:06:38,703 se eu não precisasse. 124 00:06:38,728 --> 00:06:41,570 Mas ela estava em remissão, mas a leucemia dela voltou. 125 00:06:41,595 --> 00:06:43,729 Então tivemos que fazer quimioterapia toda. 126 00:06
Deixe um comentário