Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 62.654 bytes (61,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:46
f1abec8e516ceefe2d43d5ad3918bdbd68ed3149Tamanho: 62.654 bytes (61,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:46
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×5 SVA PTBR
1 00:00:00,563 --> 00:00:02,523 -Maggie. - Preciso de um minuto. 2 00:00:04,751 --> 00:00:07,243 Você não se sente desgastado abaixo da sua quimioterapia? 3 00:00:07,268 --> 00:00:09,615 Se você não quer que nós tratá-lo clinicamente, 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,217 então você está recebendo ajuda. 5 00:00:11,242 --> 00:00:13,476 Aquele cara do Crockett, o que é o acordo com ele? 6 00:00:13,501 --> 00:00:15,398 Não tenho certeza se ele é minha velocidade. Me parece alguém 7 00:00:15,423 --> 00:00:17,164 quem não leva as coisas a sério. 8 00:00:17,189 --> 00:00:18,320 Dissemos ao seu supervisor 9 00:00:18,345 --> 00:00:19,601 nós não queríamos você tratando nossa filha. 10 00:00:19,626 --> 00:00:20,789 Só preciso verificar uma última coisa. 11 00:00:20,814 --> 00:00:21,828 Dr. 12 00:00:22,475 --> 00:00:24,585 Eu vou querer supervisionar tudo seus casos até sabermos 13 00:00:24,610 --> 00:00:26,843 seu TBI não é adversamente afetando seus pacientes. 14 00:00:26,868 --> 00:00:29,835 - Você não tem autoridade. - É para sua própria proteção. 15 00:00:34,971 --> 00:00:36,820 Eu vou falar com ela. 16 00:00:39,994 --> 00:00:41,867 Eu sei, eu sei. Estou atrasado. 17 00:00:41,892 --> 00:00:43,866 Foi difícil sair a casa esta manhã. 18 00:00:43,992 --> 00:00:46,613 - Você dorme bem? - Tenho oito horas completas. 19 00:00:46,638 --> 00:00:49,339 Tomei café da manhã. eu não tenha dor de cabeça. 20 00:00:49,364 --> 00:00:51,023 Eu me sinto ótimo. 21 00:00:53,342 --> 00:00:55,676 Criança em Tratamento 6. A babá o trouxe. 22 00:00:55,701 --> 00:00:56,820 Os pais acabaram de chegar. 23 00:00:56,845 --> 00:00:58,244 Um nariz sangrando? 24 00:00:58,495 --> 00:01:00,804 vou fazer a ingestão e depois passe para Terry. 25 00:01:00,829 --> 00:01:03,229 Isso tem estudante de medicina escrito em tudo. 26 00:01:03,592 --> 00:01:06,585 Não, não, não. Lanik quer que você aceite. 27 00:01:06,610 --> 00:01:08,031 Mas eu tenho gráficos pediátricos 28 00:01:08,056 --> 00:01:09,755 para acompanhar a partir do turno da noite. 29 00:01:09,780 --> 00:01:11,750 - Eu cuidarei deles. - Você está brincando? 30 00:01:11,775 --> 00:01:14,585 Cheguei atrasado porque o trânsito foi uma merda, não por causa do meu TCE. 31 00:01:14,610 --> 00:01:17,320 Não é minha decisão. 32 00:01:18,223 --> 00:01:19,985 Estou bem. 33 00:01:20,288 --> 00:01:22,899 Natália... 34 00:01:32,857 --> 00:01:34,712 Obrigado. 35 00:01:40,073 --> 00:01:41,372 O quê? 36 00:01:41,397 --> 00:01:43,723 A piscadela não foi exatamente natural. 37 00:01:44,151 --> 00:01:46,110 Eu estava tentando combinar com sua sensualidade. 38 00:01:46,135 --> 00:01:47,999 Apenas continue sendo você. 39 00:01:53,445 --> 00:01:55,187 Você pegou alguma dessas coisas? 40 00:01:55,507 --> 00:01:57,457 Você quer dizer que está cobiçando minha irmã 41 00:01:57,482 --> 00:01:58,946 como se ela tivesse colocado o Gris-Gris em você? 42 00:01:58,971 --> 00:02:00,348 - Sim. - Sim... 43 00:02:00,373 --> 00:02:01,804 agora está gravado em minhas retinas. 44 00:02:01,829 --> 00:02:04,381 Desculpe. Gris-Gris? 45 00:02:04,621 --> 00:02:08,337 É uma coisa vodu... significa você está sob o feitiço... 46 00:02:08,362 --> 00:02:09,598 Pelo menos eu acho que sim. 47 00:02:09,623 --> 00:02:11,395 Dr. Marcel cai muito de pepitas Cajun. 48 00:02:11,420 --> 00:02:13,620 Você está iniciando sua cirurgia residência com ele, não 49 00:02:13,645 --> 00:02:14,925 preparando-se para o Mardi Gras. 50 00:02:14,950 --> 00:02:16,583 Falando nisso, como vai? 51 00:02:16,608 --> 00:02:18,364 É intenso. 52 00:02:18,552 --> 00:02:20,512 Quer dizer, um minuto estou abrindo um baú 53 00:02:20,537 --> 00:02:22,012 e a seguir estou cavando uma barriga. 54 00:02:22,037 --> 00:02:23,520 Lembre-se de que há uma pessoa real 55 00:02:23,545 --> 00:02:25,059 naquela mesa, não apenas um corpo. 56 00:02:25,124 --> 00:02:26,323 Claro. 57 00:02:26,634 --> 00:02:29,059 Dr. Choi, bom dia para você. 58 00:02:29,084 --> 00:02:31,059 Dr. Sexton, bem na hora. Vamos. 59 00:02:31,084 --> 00:02:32,512 Legal. 60 00:02:33,306 --> 00:02:36,519 - Ei, ei, senhorita April. - Bom dia, Dr. Marcel. 61 00:02:37,939 --> 00:02:40,685 Noah disse alguma coisa para você sobre trabalhando com o Dr. Marcel? 62 00:02:40,710 --> 00:02:42,703 Só que ele o mantém muito ocupado, 63 00:02:42,728 --> 00:02:44,653 o que eu acho que é uma coisa boa. 64 00:02:46,285 --> 00:02:47,754 Sim. 65 00:02:47,866 --> 00:02:49,778 - Sim. Eu tenho uma pergunta para você. - O que? 66 00:02:49,803 --> 00:02:51,278 Por que você é tão sexy? 67 00:02:51,303 --> 00:02:53,426 Pare com isso! Como você vai falar mal 68 00:02:53,451 --> 00:02:54,684 no meio do hospital? 69 00:02:54,709 --> 00:02:56,676 Eu não sou desagradável. Ela é desagradável, acredite em mim. 70 00:02:56,912 --> 00:02:58,239 Bem, vocês dois parecem felizes. 71 00:02:58,264 --> 00:03:00,801 Estou aqui com meu homem. O que é não ficar feliz? 72 00:03:01,029 --> 00:03:02,284 Para onde você vai? 73 00:03:02,309 --> 00:03:04,245 Você sabe que eu tenho feito aquele voluntário lá em cima? 74 00:03:04,270 --> 00:03:06,204 Então vamos tomar uma xícara de café 75 00:03:06,229 --> 00:03:08,192 e então ele vai andar eu lá em cima depois. 76 00:03:08,337 --> 00:03:09,941 Espere um minuto, você deveria se juntar a nós. 77 00:03:10,095 --> 00:03:11,918 Querida, sinto muito, é o E.D. 78 00:03:11,943 --> 00:03:13,676 Tenho que pular o café. 79 00:03:13,701 --> 00:03:15,348 Ok, bem, você quer, mas nós não. 80 00:03:15,373 --> 00:03:18,508 Uh, desculpe, eu tenho uma equipe reunião em 20 minutos. 81 00:03:18,533 --> 00:03:20,293 Bem, então temos que beba rápido então, certo? 82 00:03:20,318 --> 00:03:21,559 Vamos, me dê um pouco. 83 00:03:21,739 --> 00:03:23,856 - Eu te amo. Vejo você mais tarde. - Eu também te amo. 84 00:03:23,881 --> 00:03:25,567 Eu também te amo, mas de uma maneira diferente. 85 00:03:25,592 --> 00:03:27,160 Tanto faz. 86 00:04:27,716 --> 00:04:33,551 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 87 00:04:35,903 --> 00:04:37,714 Então, Carl, há quanto tempo a dor e a náusea 88 00:04:37,739 --> 00:04:38,862 tem incomodado você? 89 00:04:38,887 --> 00:04:41,511 Uh, meio que perdi a noção. Digamos apenas anos? 90 00:04:41,536 --> 00:04:42,739 Então isso vai e vem? 91 00:04:42,779 --> 00:04:44,944 Não, ele veio e nunca mais saiu. 92 00:04:44,969 --> 00:04:46,130 Eu aprendi como lidar, 93 00:04:46,155 --> 00:04:48,099 mas alguns dias eu simplesmente não consigo olhe para o outro lado. 94 00:04:48,124 --> 00:04:51,364 Sim, hoje é um deles. 95 00:04:51,811 --> 00:04:53,728 Na verdade, este é o pior que já existiu. 96 00:04:53,753 --> 00:04:55,656 Os sinais vitais estão normais. Afebril. 97 00:04:55,681 --> 00:04:57,692 Esta é a primeira vez você consultou um médico por causa disso? 98 00:04:57,717 --> 00:05:00,598 Aqui em Chicago. eu sou do Tennessee, no entanto. 99 00:05:00,623 --> 00:05:03,447 Eu era frequentador assíduo do Westwood Regional E.D. 100 00:05:03,472 --> 00:05:06,309 Tenho certeza de que todos os documentos lá cutucou, cutucou e me examinou. 101 00:05:06,334 --> 00:05:07,714 Vou pedir-lhes que encaminhem os registos dele. 102 00:05:07,739 --> 00:05:09,568 Westwood Regional fez um diagnóstico? 103 00:05:09,593 --> 00:05:11,674 Não... eles tinham muitas teorias. 104 00:05:11,699 --> 00:05:14,104 SII, SII-C, úlcera... 105 00:05:14,129 --> 00:05:16,254 Um médico pensou que eu tinha um transtorno alimentar. 106 00:05:16,678 --> 00:05:19,536 Acredite em mim, eu acumularia os quilos se eu pudesse... 107 00:05:19,561 --> 00:05:21,800 mas comer me manda direto para o banheiro. 108 00:05:21,825 --> 00:05:24,066 - Vômito? - Na maioria das vezes. 109 00:05:24,091 --> 00:05:26,624 Eu simplesmente não posso acreditar que isso é aquilo a que fui reduzido. 110 00:05:26,649 --> 00:05:27,976 Tenho 26 anos. 111 00:05:28,001 --> 00:05:30,668 eu deveria ter me for
Deixe um comentário