Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 60.295 bytes (58,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:32
637a9ceda6a7f0e48f049b5700a467397c1575d9Tamanho: 60.295 bytes (58,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:32
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×20 SVA PTBR
1 00:00:00,101 --> 00:00:02,359 Pai, eles vão separar você de mim? 2 00:00:02,384 --> 00:00:03,399 Por que você pergunta isso? 3 00:00:03,424 --> 00:00:05,279 Porque você não tem sido um bom pai. 4 00:00:05,304 --> 00:00:07,234 Eu prometo que vou fazer melhor. 5 00:00:07,326 --> 00:00:10,333 Foi tão fácil para mim ver Crockett como o problema. 6 00:00:10,358 --> 00:00:12,433 O que quer que tenha acontecido entre ele e eu no passado... 7 00:00:12,458 --> 00:00:13,481 Eu entendi agora. 8 00:00:13,506 --> 00:00:15,968 Porque o verdadeiro problema estava sempre aqui. 9 00:00:15,993 --> 00:00:17,507 Seja lá o que você quiser, 10 00:00:18,039 --> 00:00:19,511 não sou eu. 11 00:00:20,008 --> 00:00:22,022 Foram algumas semanas muito boas. 12 00:00:22,047 --> 00:00:23,880 Sim, tem. E não apenas nós. 13 00:00:23,962 --> 00:00:26,273 Reabilitação... você está batendo isso fora do parque. 14 00:00:26,398 --> 00:00:28,195 Estou muito orgulhoso de você. 15 00:00:38,208 --> 00:00:39,663 - Ei. - Ah, ei. 16 00:00:39,688 --> 00:00:41,617 Desculpe, estava tentando não te acordar. 17 00:00:42,179 --> 00:00:43,800 Para onde você está indo tão cedo? 18 00:00:43,825 --> 00:00:46,523 Para uma reunião. eu sinto como se eu pudesse usar um. 19 00:00:46,625 --> 00:00:48,539 Espere um segundo. eu vou conseguir vestido e te levo. 20 00:00:48,564 --> 00:00:50,926 Não, não, não, não, não, não. Não, fique na cama. 21 00:00:51,230 --> 00:00:52,929 Te vejo no trabalho. 22 00:00:57,146 --> 00:00:58,393 Tchau. 23 00:01:07,272 --> 00:01:09,905 Hannah, você esqueceu seu telefone. 24 00:01:17,225 --> 00:01:19,225 Dr. Moody disse que você foram os únicos a ver... 25 00:01:19,250 --> 00:01:20,632 Que você cuidaria bem de nós. 26 00:01:20,657 --> 00:01:22,623 Sim. Moody e eu nos conhecemos há muito tempo. 27 00:01:22,648 --> 00:01:23,947 Faculdade de medicina. 28 00:01:24,009 --> 00:01:25,642 Costumávamos andar de moto juntos. 29 00:01:25,667 --> 00:01:27,609 Dr. Moody andava de moto? 30 00:01:27,634 --> 00:01:28,879 Sim, mas ele teve que desistir 31 00:01:28,904 --> 00:01:30,508 quando ele se tornou pediatra. 32 00:01:30,854 --> 00:01:33,304 O estetoscópio continuou voando seu pescoço no caminho para o trabalho. 33 00:01:34,368 --> 00:01:36,211 Por favor, não dê nenhuma ideia ao Billy. 34 00:01:36,236 --> 00:01:38,008 Eu tenho preocupações suficientes com ele em sua bicicleta. 35 00:01:38,033 --> 00:01:40,188 - Ah, ah. - Você gosta de andar de bicicleta, Billy? 36 00:01:40,213 --> 00:01:42,686 Sim, mas minha mãe não vai deixe-me andar à noite. 37 00:01:42,711 --> 00:01:44,577 Bem, isso provavelmente é uma coisa boa, amigo. 38 00:01:44,602 --> 00:01:46,435 - O raio X está pronto. - Afaste-se, por favor. 39 00:01:46,460 --> 00:01:48,656 Tudo bem, segure seu respira por mim agora, Billy. 40 00:01:48,735 --> 00:01:50,110 Pronto? 41 00:01:52,845 --> 00:01:55,789 Temos alguns costelas quebradas não deslocadas. 42 00:01:55,851 --> 00:01:58,414 O problema é esse hemotórax aqui no peito de Billy. 43 00:01:58,439 --> 00:02:00,281 Hemotórax? Isso parece ruim. 44 00:02:00,320 --> 00:02:01,720 Não, é apenas um acúmulo de sangue 45 00:02:01,745 --> 00:02:03,031 entre o pulmão e a parede torácica. 46 00:02:03,056 --> 00:02:05,281 Isso explica por que ele está tendo dificuldade para respirar. 47 00:02:05,306 --> 00:02:06,367 Mas podemos consertar isso. 48 00:02:06,392 --> 00:02:07,729 Só temos que drenar o sangue. 49 00:02:07,754 --> 00:02:10,173 - Bem, isso significa cirurgia? - Bem, espero que não. 50 00:02:10,198 --> 00:02:11,625 Vamos tentar um dreno torácico primeiro. 51 00:02:11,650 --> 00:02:13,593 - Prepare-me para um tubo francês de 28. - Sim, doutor. 52 00:02:14,139 --> 00:02:16,263 Ok, Billy. Eu vou trazer você de volta. 53 00:02:18,362 --> 00:02:20,350 Agora você pode levantar esse braço esquerdo para mim? 54 00:02:20,375 --> 00:02:21,791 Talvez. 55 00:02:21,816 --> 00:02:23,650 Ah, sim. Eu sei que está dolorido. 56 00:02:24,893 --> 00:02:27,062 Tudo bem, a próxima parte é vai doer um pouco. 57 00:02:27,276 --> 00:02:29,843 - Acha que consegue lidar com isso? - Eu vou ficar bem. 58 00:02:29,868 --> 00:02:31,664 Isso é o que eu gosto de ouvir. 59 00:02:31,761 --> 00:02:33,795 Billy nasceu com hérnia diafragmática, 60 00:02:33,820 --> 00:02:36,570 então, infelizmente, ele não é estranho aos hospitais. 61 00:02:36,595 --> 00:02:39,953 Ah, bem, você é muito corajoso, Billy, e você está indo muito bem. 62 00:02:39,978 --> 00:02:42,398 Falando nisso, Billy, como venha, eu nunca vi 63 00:02:42,423 --> 00:02:45,327 você e o Homem-Aranha no mesmo lugar ao mesmo tempo? 64 00:02:46,771 --> 00:02:48,266 Quase pronto. 65 00:02:50,523 --> 00:02:52,893 Deve ser uma tortura assistir seu filho sofre assim. 66 00:02:52,918 --> 00:02:54,311 Sim, tenho certeza que é. 67 00:02:54,336 --> 00:02:55,921 Você já pensou em ter filhos? 68 00:02:55,946 --> 00:02:58,046 Ah, não. Crianças não são minha velocidade. 69 00:02:58,071 --> 00:02:59,186 E por que isso? 70 00:02:59,211 --> 00:03:00,625 Dr.Marcel... 71 00:03:00,930 --> 00:03:03,730 - Detetive Poulson, Polícia de Chicago. - Doutor. 72 00:03:03,836 --> 00:03:05,672 E os detetives Bridges e Hayes 73 00:03:05,697 --> 00:03:07,538 do Departamento de Polícia de Nova Orleans. 74 00:03:07,563 --> 00:03:09,109 Oh, meu antigo reduto. 75 00:03:09,134 --> 00:03:10,492 - Ah, sim? - Sim. 76 00:03:10,616 --> 00:03:12,157 Bem, o que posso fazer por vocês, senhores? 77 00:03:12,182 --> 00:03:15,609 - Sou apenas uma acompanhante hoje. - OK. 78 00:03:15,634 --> 00:03:17,569 Detetive Hayes e Eu, estamos acompanhando 79 00:03:17,594 --> 00:03:20,882 um detalhe deste cold case que apareceu novamente recentemente. 80 00:03:20,995 --> 00:03:22,437 Uh-huh. 81 00:03:22,590 --> 00:03:24,382 Você se importa se conversarmos em particular? 82 00:03:24,663 --> 00:03:27,167 A sala de consulta é gratuita. 83 00:03:27,323 --> 00:03:29,321 Sim, claro. Me siga. 84 00:03:29,346 --> 00:03:31,503 Tudo bem. Senhores. 85 00:03:32,402 --> 00:03:33,634 Caso arquivado? 86 00:03:33,911 --> 00:03:37,344 Sim, de um homicídio na cidade deles. 87 00:03:37,639 --> 00:03:40,044 E eles subiram todo o caminho aqui para falar com Crockett? 88 00:03:40,069 --> 00:03:41,159 O que está acontecendo? 89 00:03:41,184 --> 00:03:43,718 Eu não sei. Eles não eram disposto a compartilhar. 90 00:03:49,495 --> 00:03:54,193 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 91 00:04:17,334 --> 00:04:18,566 Ei. 92 00:04:20,323 --> 00:04:21,689 Ei. 93 00:04:21,787 --> 00:04:24,254 Eu não vi você por aí nos últimos dias. 94 00:04:25,581 --> 00:04:27,776 Eu tenho feito passeios com os médicos. 95 00:04:28,024 --> 00:04:29,624 Que bom que você os ajudou. 96 00:04:32,115 --> 00:04:33,692 Hum... 97 00:04:34,404 --> 00:04:38,128 Eu peguei as últimas das minhas coisas fora do seu apartamento, então... 98 00:04:38,955 --> 00:04:40,216 Aqui. 99 00:04:48,691 --> 00:04:50,709 Eu sei que você ficará feliz em voltar. 100 00:04:52,960 --> 00:04:54,253 Obrigado. 101 00:04:58,725 --> 00:05:00,260 Eu deveria ir. 102 00:05:18,611 --> 00:05:20,044 Sexton, preciso de uma enfermeira. 103 00:05:20,920 --> 00:05:23,311 Trent Sutton, homem de 25 anos, GCS 12. 104 00:05:23,336 --> 00:05:25,913 Sinais vitais estáveis. Semi-despertável em 4 litros, O2. 105 00:05:25,938 --> 00:05:27,873 Encontrado em colapso na Biblioteca DePaul. 106 00:05:27,898 --> 00:05:30,616 Parece que ele sofreu um lesão penetrante no tórax. 107 00:05:30,641 --> 00:05:33,960 Ok, na minha contagem. Um dois três. 108 00:05:35,144 --> 00:05:36,144 Isso é uma agulha? 109 00:05:36,169 --> 00:05:38,151 Vamos fazer um raio X, AP e lateral. 110 00:05:38,176 --> 00:05:39,472 Olá, Trento. 111 00:05:39,497 --> 00:05:40,943 Eu sou o Dr. Você está bem. 112 00:05:41,006 --> 00:05:42,543 Vou remover esta agulha, Trent, 113 00:05:42,568 --> 00:05:45,075 mas primeiro preciso tirar
Deixe um comentário