Chicago Med 5×18

Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 84a449554e06998b89be620a51f3cd05d5846d49
Tamanho: 59.918 bytes (58,51 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:16
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×18 SVA PTBR
1
00:00:00,062 --> 00:00:04,092
Na noite em que você partiu,
Eu beijei Crockett.

2
00:00:04,117 --> 00:00:05,367
Sinto muito.

3
00:00:05,392 --> 00:00:06,891
Abril? Realmente?

4
00:00:06,916 --> 00:00:09,406
Hein? Todo esse tempo agindo assim?

5
00:00:09,431 --> 00:00:10,992
- Vamos!
- Ei!

6
00:00:11,258 --> 00:00:13,459
Eu não poderia deixar você continuar
tratando pacientes.

7
00:00:13,484 --> 00:00:14,921
Eu tive que tornar seu vício conhecido.

8
00:00:14,946 --> 00:00:17,445
- O que você fez foi uma traição.
- Você é um excelente médico.

9
00:00:17,470 --> 00:00:19,492
Eu não estava disposto a deixar você
jogue sua vida fora.

10
00:00:19,584 --> 00:00:22,732
Você estava certo. Eles
me devolveu minha vida.

11
00:00:26,220 --> 00:00:27,886
É lindo, Ben.

12
00:00:27,911 --> 00:00:29,364
Você é linda.

13
00:00:29,389 --> 00:00:31,679
Eu os declaro marido e mulher.

14
00:00:34,571 --> 00:00:36,412
Direi até o dia de minha morte:

15
00:00:36,437 --> 00:00:38,571
não existe pizza melhor
do que o prato fundo de Chicago.

16
00:00:38,596 --> 00:00:41,148
Mas nem é pizza. É lasanha.

17
00:00:41,173 --> 00:00:42,750
Teremos que concordar em discordar.

18
00:00:42,775 --> 00:00:44,899
Não vou concordar em discordar.

19
00:00:44,924 --> 00:00:46,180
Não, você está totalmente errado.

20
00:00:46,205 --> 00:00:48,717
Plano. Do jeito que aquela pizza deveria ser.

21
00:00:50,723 --> 00:00:52,290
Lasanha, né?

22
00:00:52,324 --> 00:00:54,023
Isso é bom. Senhora inteligente.

23
00:00:54,048 --> 00:00:56,086
Não, Dr. Charles, você também não.

24
00:00:56,111 --> 00:00:59,769
Eu não sei disso... Que você e o Dr.
Asher estava...

25
00:00:59,794 --> 00:01:01,211
- Amigos.
- Sim.

26
00:01:01,236 --> 00:01:02,664
Bom. Isso é bom.

27
00:01:03,237 --> 00:01:04,607
E?

28
00:01:04,706 --> 00:01:07,694
E ela precisa de um forte
sistema de suporte agora.

29
00:01:07,719 --> 00:01:11,155
Então, estou feliz que ela tenha você como...
como amigo.

30
00:01:12,080 --> 00:01:13,346
Olha, eu entendi.

31
00:01:13,371 --> 00:01:15,550
Relacionamentos românticos são desencorajados

32
00:01:15,575 --> 00:01:17,086
durante o primeiro ano de recuperação.

33
00:01:17,111 --> 00:01:19,811
Neuroquimicamente, muito
pouca diferença entre

34
00:01:19,836 --> 00:01:22,734
a corrida de dopamina que nós
sair das drogas e do álcool

35
00:01:22,848 --> 00:01:24,750
e a adrenalina que sentimos com o romance.

36
00:01:25,225 --> 00:01:26,924
Bem, você sabe, eu estou
com certeza como com qualquer coisa,

37
00:01:26,949 --> 00:01:28,968
há exceções à regra.

38
00:01:28,993 --> 00:01:31,426
Na verdade, nunca vi isso dar certo.

39
00:01:31,451 --> 00:01:33,305
Bem, pelo menos não na minha, você sabe,

40
00:01:33,330 --> 00:01:36,109
três décadas de experiência
aconselhar pessoas em recuperação.

41
00:01:36,134 --> 00:01:37,469
Próximo!

42
00:01:42,511 --> 00:01:44,063
Ei.

43
00:01:44,230 --> 00:01:46,024
Então, como vão as coisas com Ethan?

44
00:01:46,141 --> 00:01:48,735
Ok, eu acho.

45
00:01:48,891 --> 00:01:50,461
Tentei fazer com que ele falasse sobre isso,

46
00:01:50,486 --> 00:01:51,742
e ele não quis.

47
00:01:51,767 --> 00:01:54,429
Hmm, talvez essa seja a maneira dele de processar.

48
00:01:54,624 --> 00:01:56,784
Sim. Talvez.

49
00:01:57,917 --> 00:01:59,507
Will, você está de pé.

50
00:01:59,532 --> 00:02:01,622
Ambo pousou. Você está indo para o Trauma 2.

51
00:02:01,647 --> 00:02:03,290
Tudo bem.

52
00:02:05,513 --> 00:02:07,586
Evelyn Myers. Mulher de 49 anos

53
00:02:07,611 --> 00:02:10,070
com início precoce progressivo
Alzheimer. Desmaiou em casa.

54
00:02:10,095 --> 00:02:12,388
Fez uma vantagem de 12 no ambão.
Ela tem ondas T de pico.

55
00:02:12,413 --> 00:02:14,185
E ela bateu a cabeça
quando ela desmaiou?

56
00:02:14,210 --> 00:02:15,957
Sua filha, Molly, não pensava assim.

57
00:02:15,982 --> 00:02:17,648
Sem sinais evidentes de traumatismo craniano.

58
00:02:17,673 --> 00:02:18,977
Tenho certeza de que ela não fez isso,

59
00:02:19,002 --> 00:02:20,905
mas eu estava no outro
quarto quando isso aconteceu.

60
00:02:20,930 --> 00:02:22,891
Eu não deveria tê-la deixado sozinha.

61
00:02:22,916 --> 00:02:24,736
Evelyn, sou o Dr. Halstead.

62
00:02:24,761 --> 00:02:27,440
Tudo bem, na minha contagem. Um dois três.

63
00:02:28,459 --> 00:02:30,031
- Obrigado, pessoal.
- Sim.

64
00:02:33,609 --> 00:02:35,016
Rhonchi, ambos os lados.

65
00:02:35,041 --> 00:02:36,574
A respiração embotada soa na base.

66
00:02:36,931 --> 00:02:38,445
2 mais edema depressível.

67
00:02:40,512 --> 00:02:41,696
Sim.

68
00:02:44,321 --> 00:02:47,255
Molly, sua mãe está em algum
medicamentos para doenças renais?

69
00:02:47,280 --> 00:02:48,547
Não tenho certeza.

70
00:02:48,572 --> 00:02:50,839
Ela pega algo chamado Capto...

71
00:02:50,864 --> 00:02:52,992
- Captopril?
- Eu penso que sim.

72
00:02:53,017 --> 00:02:54,461
Desculpe, não estou com ela todos os dias.

73
00:02:54,486 --> 00:02:55,844
Estou em casa nas férias de primavera.

74
00:02:55,869 --> 00:02:57,633
Algum histórico familiar de problemas renais?

75
00:02:57,658 --> 00:02:59,515
Sim, sim.

76
00:02:59,540 --> 00:03:01,328
Minha avó, mãe da minha mãe, ela tinha

77
00:03:01,353 --> 00:03:02,641
algo errado com seus rins.

78
00:03:02,666 --> 00:03:04,056
Meu pai saberá como se chama.

79
00:03:04,081 --> 00:03:06,081
- CBC, estatística CMP.
- O que está acontecendo?

80
00:03:07,598 --> 00:03:10,623
Molly, eu disse para você me ligar
se alguma coisa acontecesse com a mamãe.

81
00:03:10,648 --> 00:03:12,385
Desculpe, pai. Eu simplesmente surtei.

82
00:03:12,410 --> 00:03:13,736
Está tudo bem.

83
00:03:13,996 --> 00:03:16,267
- Olá, sou o Dr. Halstead.
- Eliot.

84
00:03:16,292 --> 00:03:18,709
Elliot, bem, ainda precisamos de laboratórios,

85
00:03:18,734 --> 00:03:22,033
mas eu suspeito que Evelyn
na insuficiência renal aguda.

86
00:03:22,058 --> 00:03:23,955
Nesse caso, ela precisa
diálise de emergência.

87
00:03:23,980 --> 00:03:26,041
Não. Sem diálise.

88
00:03:26,501 --> 00:03:28,793
É contra a diretriz antecipada de Evelyn.

89
00:03:29,130 --> 00:03:31,087
Não dê ouvidos a ele. Ele mente.

90
00:03:32,201 --> 00:03:35,525
Evelyn, querida, você assinou
uma diretriz antecipada.

91
00:03:35,550 --> 00:03:37,478
Diretiva antecipada? O que é isso, pai?

92
00:03:37,503 --> 00:03:39,705
Não, eu não assinei nada. Não.

93
00:03:39,730 --> 00:03:41,822
Você não quer diálise, meu amor.

94
00:03:41,847 --> 00:03:44,439
Sim, eu quero. Eu faço!

95
00:03:44,464 --> 00:03:45,935
Ajude-me!

96
00:03:47,175 --> 00:03:52,197
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

97
00:03:57,463 --> 00:03:59,064
- Ei, dê uma olhada.

98
00:03:59,393 --> 00:04:01,992
Você conseguiu o trabalho de laboratório da Sra. Myers de volta?

99
00:04:02,132 --> 00:04:04,603
Ela está profundamente urêmica
e hipercalêmico.

100
00:04:04,628 --> 00:04:05,980
Ela não está fazendo urina.

101
00:04:06,005 --> 00:04:07,738
Se não a diálisemos, ela morrerá.

102
00:04:07,763 --> 00:04:10,081
Bem, eu revisei ela
diretiva antecipada.

103
00:04:10,106 --> 00:04:13,995
Ela preparou logo depois
seu diagnóstico de Alzheimer,

104
00:04:14,020 --> 00:04:16,130
e eu vou te dizer, a Sra. Myers descreveu

105
00:04:16,155 --> 00:04:20,690
uma série de intervenções que ela
não queria incluir diálise.

106
00:04:20,715 --> 00:04:23,616
E ela a nomeou
marido para ser seu procurador

107
00:04:23,641 --> 00:04:25,724
quando ela não podia mais
fale por si mesma.

108
00:04:25,781 --> 00:04:27,514
Mas ela pode falar por si mesma,

109
00:04:27,539 --> 00:04:28,932
e ela mudou de ideia.

110
00:04:28,957 --> 00:04:30,990
Quero dizer, as pessoas podem modificar
suas diretivas avançadas

111
00:04:31,015 --> 00:04:32,015
a qualquer momento, certo?

112
00:04:32,040 --> 00:04:34,237
Enquanto eles ainda
têm capacidade de decisão.

113
00:04:34,601 --> 00:04:36,597
Bem, você faz uma avaliação

114
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *