Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 57.410 bytes (56,06 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:02
d8f68d8b73b433ffda3c55602ae5d7870e317e9dTamanho: 57.410 bytes (56,06 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:02
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×15 ION10 PTBR
1 00:00:03,915 --> 00:00:05,960 Crockett, está tudo bem. 2 00:00:06,014 --> 00:00:07,754 O que aconteceu está no passado. 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,586 Não consigo lembrar o que foi. 4 00:00:09,611 --> 00:00:11,385 Agora só falta montar o berçário, 5 00:00:11,410 --> 00:00:13,074 mas enquanto isso, 6 00:00:13,099 --> 00:00:15,410 que tal esse encontro? 7 00:00:16,346 --> 00:00:19,362 Você não vai se entregar. Eu não posso deixar isso continuar. 8 00:00:19,387 --> 00:00:21,396 Ed, pensei que tínhamos um entendimento. 9 00:00:21,421 --> 00:00:23,471 Você não pode saber como é. 10 00:00:23,525 --> 00:00:25,465 Todos os dias eu digo que vou desistir. 11 00:00:25,490 --> 00:00:28,117 - Eu vou me entregar. - Posso ir com você. 12 00:00:28,142 --> 00:00:29,759 Sim, eu gostaria disso. 13 00:00:29,915 --> 00:00:31,668 Venha para minha casa? 14 00:00:38,715 --> 00:00:41,844 - Hum. - Ei. 15 00:00:42,135 --> 00:00:43,875 Ei. 16 00:00:47,734 --> 00:00:50,046 Hum. Café da manhã? 17 00:00:50,140 --> 00:00:53,493 Há um lugar na esquina com excelente imprensa francesa. 18 00:00:54,011 --> 00:00:56,293 Uh, que horas são? 19 00:00:56,868 --> 00:00:58,804 Hum? 20 00:01:01,460 --> 00:01:03,754 Eu não sei... desculpe. 21 00:01:04,576 --> 00:01:06,941 Preciso ir trabalhar. Meu turno começa em breve. 22 00:01:07,258 --> 00:01:08,898 Hum. 23 00:01:09,564 --> 00:01:12,127 Hum. 24 00:01:16,930 --> 00:01:18,884 - Ouça. - Hum. 25 00:01:18,909 --> 00:01:20,978 O que conversamos ontem à noite... 26 00:01:21,216 --> 00:01:23,811 Isso não muda nada, não é? 27 00:01:23,836 --> 00:01:26,191 Você quer dizer que eu mesmo me reportei? 28 00:01:27,076 --> 00:01:29,721 Você acha que eu dormi com você só para sair dessa? 29 00:01:29,746 --> 00:01:31,482 Não. 30 00:01:33,115 --> 00:01:35,255 Eu só quero ter certeza esse ainda é o plano. 31 00:01:35,280 --> 00:01:36,885 É. 32 00:01:37,074 --> 00:01:39,057 Eu só preciso atender alguns pacientes 33 00:01:39,082 --> 00:01:41,156 para que eu possa entregá-los, 34 00:01:41,841 --> 00:01:44,503 então converso com a Sra. Goodwin. 35 00:01:44,528 --> 00:01:47,360 - Eu irei com você. - Sim, eu quero que você faça isso. 36 00:01:50,115 --> 00:01:52,078 Hannah, você é tão inteligente. 37 00:01:52,576 --> 00:01:54,372 E difícil. 38 00:01:54,919 --> 00:01:57,152 Você é muito mais do que esse vício. 39 00:01:58,348 --> 00:02:00,069 Eu sei que você vai vencer. 40 00:02:11,908 --> 00:02:14,774 - Olá, Sr. Sher. - Ah, por favor, me chame de Lewis. 41 00:02:14,799 --> 00:02:16,824 Esta é minha ex-mulher, Elaine. 42 00:02:16,872 --> 00:02:18,050 Olá. 43 00:02:18,075 --> 00:02:20,127 - E minha filha Harper. - Oi. 44 00:02:20,152 --> 00:02:21,681 Eu sou o Dr. Manning. 45 00:02:21,706 --> 00:02:24,525 Então vejo que você está experimentando alguma dor abdominal. 46 00:02:24,550 --> 00:02:25,713 Sua barriga começou a doer 47 00:02:25,738 --> 00:02:27,595 assim que ele saiu o avião hoje. 48 00:02:27,620 --> 00:02:30,578 Ah, é mesmo? E onde ele veio voando? 49 00:02:30,802 --> 00:02:32,553 Papai mora em Genebra. 50 00:02:32,578 --> 00:02:33,982 Hum. 51 00:02:34,007 --> 00:02:36,139 São 2:20 da tarde aí agora. 52 00:02:36,164 --> 00:02:38,024 - Ah. -Harper, querido, 53 00:02:38,049 --> 00:02:39,713 deixe a médica fazer o trabalho dela, ok? 54 00:02:39,738 --> 00:02:40,752 Está tudo bem. 55 00:02:40,777 --> 00:02:43,171 Estou simplesmente impressionado com você sei muito sobre Genebra. 56 00:02:43,349 --> 00:02:45,673 Meu pai trabalha em um laboratório lá. 57 00:02:46,641 --> 00:02:48,404 Ele é um cientista químico. 58 00:02:48,429 --> 00:02:50,158 - Uau. - Um engenheiro de polímeros. 59 00:02:50,183 --> 00:02:53,930 - Hmm, você se importa? - Harper, querido, venha aqui. 60 00:02:59,370 --> 00:03:02,460 Seu trabalho exige que você lidar com algum material tóxico? 61 00:03:02,485 --> 00:03:04,040 Eu trabalho com muitos metais pesados, 62 00:03:04,065 --> 00:03:06,283 mas eu sempre tomo o devido precauções. Por que? 63 00:03:06,322 --> 00:03:08,914 estou ouvindo alguns congestão em seu peito. 64 00:03:09,119 --> 00:03:12,026 Assim como um ligeiro descoloração em seus olhos. 65 00:03:12,051 --> 00:03:15,068 Pode ser devido a algum tipo de exposição tóxica. 66 00:03:15,093 --> 00:03:18,014 Vamos fazer um exame toxicológico, e um CBC, BMP e um UA. 67 00:03:18,039 --> 00:03:19,798 Meu pai vai ficar bem? 68 00:03:19,917 --> 00:03:23,151 Eu prometo que vou levar muito bem cuidar do seu pai. 69 00:03:23,176 --> 00:03:24,526 Ok? 70 00:03:24,744 --> 00:03:26,585 Voltarei para verificar você em breve. 71 00:03:27,790 --> 00:03:29,879 Dê-me um segundo. 72 00:03:32,562 --> 00:03:34,146 - Dr. Manning? - Sim? 73 00:03:34,171 --> 00:03:35,703 Há algo que ele não está lhe contando, 74 00:03:35,728 --> 00:03:37,835 e estou preocupado se você não sabe disso, 75 00:03:37,860 --> 00:03:39,451 será um problema em tratá-lo. 76 00:03:39,476 --> 00:03:41,098 Absolutamente. O que é? 77 00:03:41,533 --> 00:03:45,760 Bem, tudo o que ele acabou de dizer aí... não é verdade. 78 00:03:46,206 --> 00:03:47,801 Sinto muito? 79 00:03:47,867 --> 00:03:51,431 Lewis não é um polímero engenheiro em Genebra. 80 00:03:52,288 --> 00:03:54,054 Seu nome verdadeiro é Derek Jordan, 81 00:03:54,079 --> 00:03:56,126 e ele é um ator de Nova York. 82 00:03:56,767 --> 00:03:58,715 - Um ator? - Sim. 83 00:03:59,075 --> 00:04:03,494 É uma longa história, mas eu o contratou para desempenhar esse papel. 84 00:04:05,091 --> 00:04:07,183 Eu não entendo. Qual papel? 85 00:04:07,534 --> 00:04:09,524 O papel do pai da minha filha. 86 00:04:15,060 --> 00:04:20,529 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 87 00:04:24,912 --> 00:04:27,293 - Um, dois. 88 00:04:28,073 --> 00:04:29,612 Harper, querido, 89 00:04:29,637 --> 00:04:32,279 vamos fazer um lanche então o médico pode falar com seu pai. 90 00:04:33,043 --> 00:04:35,770 - Já volto, papai. - Ok, querido. 91 00:04:42,954 --> 00:04:45,565 Elaine me contou no seu arranjo. 92 00:04:45,590 --> 00:04:48,787 Eu entendo que você quer manter fingindo pelo bem de Harper, 93 00:04:48,980 --> 00:04:50,342 mas como estamos sozinhos, 94 00:04:50,367 --> 00:04:53,504 Eu preciso reunir alguns informações reais de você. 95 00:04:54,404 --> 00:04:57,832 Então, seu exame toxicológico inicial a tela era negativa, 96 00:04:57,977 --> 00:04:59,771 mas sua hemoglobina está baixa. 97 00:04:59,980 --> 00:05:02,736 Você já teve alguma doença sanguínea 98 00:05:02,761 --> 00:05:04,677 ou deficiências de ferro no seu passado? 99 00:05:04,702 --> 00:05:05,982 Acho que não. 100 00:05:06,007 --> 00:05:08,130 Ok, por que você não me dá informações do seu médico, 101 00:05:08,155 --> 00:05:10,524 e eu vou ter seu médico registros enviados de Nova York. 102 00:05:10,549 --> 00:05:13,073 Como minha filha contou você, eu moro em Genebra. 103 00:05:15,408 --> 00:05:19,388 Sr. Jordan, se eu vou tratá-lo adequadamente 104 00:05:19,847 --> 00:05:22,732 Vou precisar do seu histórico médico, 105 00:05:22,757 --> 00:05:24,350 não o do seu personagem. 106 00:05:25,231 --> 00:05:27,209 Meu nome é Lewis Sher, 107 00:05:27,234 --> 00:05:29,628 e eu não sei o que você está falando. 108 00:05:38,148 --> 00:05:39,541 Olá, Dóris, 109 00:05:39,566 --> 00:05:42,142 você adicionará um painel de fígado para meu paciente em três? 110 00:05:42,167 --> 00:05:45,930 E também chame o Dr. Charles. Esse cara é maluco. 111 00:05:50,859 --> 00:05:52,518 Obrigado. 112 00:05:52,655 --> 00:05:54,336 Ei, como vai sua terapia hormonal? 113 00:05:55,400 --> 00:05:57,310 Parece minha pele está cheio de formigas. 114 00:05:57,397 --> 00:06:00,184 Mas fora isso, estou aguentando. 115 00:06:00,220 --> 00:06:01,477 Aguente firme. 116 00:06:01,555 --> 00:06:03,257 Espero que seus números irá nivelar em breve. 117 00:06:03,282 --> 00:06:04,340 Sim. 118 00:06:04,365 --> 00:06:06,798 - Preciso de ajuda aqui. - OK.
Deixe um comentário