Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 58.750 bytes (57,37 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:15
d8d025b370a7882e4f311201f095c1b2a2543706Tamanho: 58.750 bytes (57,37 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:15
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×6 X264-SVA PTBR
1 00:00:03,398 --> 00:00:05,303 Jay. Red Eye, café expresso triplo. 2 00:00:05,328 --> 00:00:06,628 Obrigado. 3 00:00:07,105 --> 00:00:08,705 Cara, você ficará conectado até quinta-feira 4 00:00:08,730 --> 00:00:09,762 - com tanta cafeína. - Isso não é para mim. 5 00:00:09,787 --> 00:00:12,641 Você precisa de toda a energia você pode conseguir esta noite. 6 00:00:13,577 --> 00:00:15,143 Deveria ter previsto isso. 7 00:00:15,168 --> 00:00:17,235 Você sabe, você e Nat são muito sorte que eu estou deixando você 8 00:00:17,260 --> 00:00:18,859 ter um baseado despedida de solteiro/solteira. 9 00:00:18,918 --> 00:00:20,156 Então, sobre o que você quer conversar? 10 00:00:20,181 --> 00:00:20,984 Porque eu tenho algumas outras surpresas 11 00:00:21,009 --> 00:00:22,328 Tenho que me preparar para esta noite. 12 00:00:23,405 --> 00:00:25,005 Tudo bem, o que estou olhando? 13 00:00:25,030 --> 00:00:27,769 O eletrocardiograma que fiz do coração de Ray quando eu estava plantando o inseto. 14 00:00:27,794 --> 00:00:30,322 - Ok. Então? - É anormal. 15 00:00:30,907 --> 00:00:32,607 Preciso levá-lo ao hospital. 16 00:00:32,632 --> 00:00:34,046 - Faça alguns testes... - Ei, ei. 17 00:00:34,071 --> 00:00:36,471 Você não é realmente dele doutor, você sabe disso, certo? 18 00:00:36,496 --> 00:00:38,148 - Jay, vamos lá. - Você fez sua parte. 19 00:00:38,173 --> 00:00:40,506 Agora fique quieto até o Agente Lee diz o contrário. É isso. 20 00:00:42,256 --> 00:00:45,601 Ricky. Uísque irlandês e Oban. Sim, apenas os melhores. 21 00:00:45,626 --> 00:00:47,257 Vejo você esta noite. 22 00:00:54,510 --> 00:00:56,515 Olá. 23 00:00:56,740 --> 00:00:58,435 Posso te ajudar em alguma coisa? 24 00:01:00,741 --> 00:01:03,919 - Não, Maggie. Por favor. - Oh sim. Olá, Will. 25 00:01:04,064 --> 00:01:06,216 Você pode contar ao seu noivo deixar de ser um desmancha-prazeres? 26 00:01:06,903 --> 00:01:08,833 - Ela tem que usar isso esta noite. - Maggie, eu gostaria 27 00:01:08,858 --> 00:01:10,291 para manter um pouco de dignidade. 28 00:01:10,316 --> 00:01:12,841 Você está usando. Isto alguém é inegociável. 29 00:01:15,221 --> 00:01:16,597 Ei, vocês dois, vocês estão acordados. 30 00:01:16,622 --> 00:01:18,406 Ambo está chegando devido a um acidente de carro. 31 00:01:18,431 --> 00:01:20,466 - Quantas vítimas? - Motorista e passageiro. 32 00:01:20,491 --> 00:01:22,250 - Trauma 2. - Entendi. 33 00:01:23,308 --> 00:01:27,009 Daria Carson. 29 anos mulher, passageira contida. 34 00:01:27,034 --> 00:01:28,474 Motorista perdeu o controle do volante 35 00:01:28,499 --> 00:01:29,708 e entrou no guarda-corpo. 36 00:01:29,733 --> 00:01:32,901 ECG 15. Sinais vitais estáveis. Placa e colarinho recusados. 37 00:01:33,297 --> 00:01:35,330 - Onde está o motorista? - O marido dela, Adam. 38 00:01:35,355 --> 00:01:36,942 - Não nos deixou verificá-lo. - Estou bem, sério. 39 00:01:36,967 --> 00:01:38,824 Apenas cuide da minha esposa, por favor. 40 00:01:38,849 --> 00:01:40,182 Estou... estou bem aqui, querido. 41 00:01:40,207 --> 00:01:41,639 Tudo bem, vamos transferir na minha contagem. 42 00:01:41,804 --> 00:01:44,171 Pronto? Um dois três. 43 00:01:45,834 --> 00:01:47,967 - Obrigado pessoal. - Sim. 44 00:01:51,611 --> 00:01:53,489 Os sons respiratórios são normais. 45 00:01:54,950 --> 00:01:56,826 Hematomas periorbitais. 46 00:01:57,271 --> 00:01:59,505 Sinal de batalha sobre a mastoide direita. 47 00:01:59,530 --> 00:02:01,539 Possível fratura de crânio. 48 00:02:02,075 --> 00:02:04,000 Ei, por que não vamos em seguida porta para que eu possa examiná-lo? 49 00:02:04,025 --> 00:02:06,168 Quero ficar com minha esposa. 50 00:02:06,193 --> 00:02:08,860 Somos novos... Novos em casar. 51 00:02:08,885 --> 00:02:11,474 - Recém-casados. - Parabéns. 52 00:02:11,693 --> 00:02:14,450 - Ainda estou trabalhando no inglês. - Parece muito bom para mim. 53 00:02:15,073 --> 00:02:16,708 Ah, pelo menos deixe-me verificar sua pressão arterial. 54 00:02:16,733 --> 00:02:17,927 Podemos fazer isso aqui mesmo. 55 00:02:17,952 --> 00:02:19,490 Tudo bem, me avise se você sentir alguma dor 56 00:02:19,515 --> 00:02:21,225 ou desconforto, ok? 57 00:02:22,763 --> 00:02:24,863 - Dói aí? - Não, não dói. 58 00:02:24,888 --> 00:02:26,814 Deixe-me dar uma olhada. 59 00:02:28,357 --> 00:02:30,942 - É do acidente. - Ah, nossa, amor. 60 00:02:30,967 --> 00:02:33,490 Você realmente bateu aquele traço, não foi? 61 00:02:34,898 --> 00:02:37,232 Sua pressão arterial está um pouco alta. 62 00:02:37,331 --> 00:02:38,857 É apenas a adrenalina. 63 00:02:38,882 --> 00:02:40,681 Vamos fazer uma radiografia de tórax e depois mande-a 64 00:02:40,706 --> 00:02:43,183 para uma cabeça de TC com angio de quatro vasos 65 00:02:43,208 --> 00:02:45,408 para o pescoço dela também como seu peito, abdômen, 66 00:02:45,433 --> 00:02:47,947 e pélvis, ok? Já voltamos. 67 00:02:47,972 --> 00:02:50,284 Ei Adam, se você sente tonto em tudo... 68 00:02:50,309 --> 00:02:52,674 Eu sei onde encontrá-lo, doutor, obrigado. 69 00:02:56,936 --> 00:02:59,127 O cara a adora. Não vou sair do lado dela. 70 00:02:59,152 --> 00:03:01,140 Sim, acho que não é isso. 71 00:03:02,132 --> 00:03:04,709 As contusões em seu torso... eles são velhos. 72 00:03:04,734 --> 00:03:06,870 Eles não são do acidente e então um do lado dela 73 00:03:06,895 --> 00:03:08,731 parece o passo de uma bota. 74 00:03:13,428 --> 00:03:15,779 Filho da puta. 75 00:03:16,438 --> 00:03:22,703 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 76 00:03:24,477 --> 00:03:27,663 - Deixe-me adivinhar, unicórnio. - Não, algodão doce. 77 00:03:27,688 --> 00:03:30,577 - Ah! - Minha mãe fez isso, na verdade. 78 00:03:30,602 --> 00:03:32,730 Dez sacos de algodão, 79 00:03:32,755 --> 00:03:35,194 pintado à mão e costurado em uma malha. 80 00:03:35,219 --> 00:03:38,053 Impressionante. Isso é um grande trabalho de amor. 81 00:03:38,078 --> 00:03:40,424 Sempre me faltou imaginação naquele departamento. 82 00:03:40,449 --> 00:03:44,058 Tenho certeza que eu era xerife todo o ensino fundamental. 83 00:03:44,554 --> 00:03:46,852 Sr. e Sra. Phillips, Gabby parece ter 84 00:03:46,877 --> 00:03:48,444 algum inchaço na parte inferior das pernas também. 85 00:03:48,469 --> 00:03:51,541 Ela tem comido comida vegetariana. Última moda na escola. 86 00:03:51,566 --> 00:03:53,616 - Poderia ser a dieta dela? - Eu não acho. 87 00:03:53,641 --> 00:03:55,531 O inchaço, combinado com vômito e icterícia 88 00:03:55,556 --> 00:03:57,563 me faz pensar isso pode ser um problema de fígado. 89 00:03:57,917 --> 00:03:59,427 Ultrassom? 90 00:04:00,348 --> 00:04:02,661 Gabby, você se importa se nós dar uma olhada mais de perto? 91 00:04:03,856 --> 00:04:06,554 Hum, nós apenas assumimos era um problema estomacal. 92 00:04:06,579 --> 00:04:07,798 Nós a teríamos trazido mais cedo se pensássemos 93 00:04:07,823 --> 00:04:10,188 - pode ser sério. - Vamos dar uma olhada. 94 00:04:13,501 --> 00:04:15,632 A vesícula biliar parece normal. 95 00:04:16,485 --> 00:04:20,375 Mas o fígado dela é nodular. Parece cirrótico. 96 00:04:20,555 --> 00:04:22,993 Cirrose? Isso não é por causa da bebida? 97 00:04:23,018 --> 00:04:24,157 Eu não bebo. 98 00:04:24,182 --> 00:04:26,015 Gabby nunca provou álcool. 99 00:04:26,040 --> 00:04:29,227 Cirrose significa apenas que há tecido cicatricial em seu fígado. 100 00:04:29,252 --> 00:04:31,344 Portanto, há muitos outros causas além do álcool. 101 00:04:31,369 --> 00:04:33,786 Faremos alguns testes para ajude-nos a restringir as coisas. 102 00:04:33,811 --> 00:04:36,774 Abril, CBC, CMP, LFT, TC abdômen e pelve 103 00:04:36,799 --> 00:04:39,446 e dê 4 mg de Zofran e 1 litro de solução salina IV. 104 00:04:39,471 --> 00:04:41,572 - Entendi. - Mas eu deveria configurar 105 00:04:41,597 --> 00:04:43,964 para o meu baile de Halloween hoje à noite. Eu tenho que estar lá. 106 00:04:44,032 --> 00:04:46,129 Ei, o pior vem pior,
Deixe um comentário