Chicago Med 4×5

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: a04b80b84e2ef128729490a97badb32ed778db87
Tamanho: 59.049 bytes (57,67 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:10
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×5 X264-AVS PTBR
1
00:00:03,555 --> 00:00:06,390
Pode ser estressante planejar um casamento.

2
00:00:07,090 --> 00:00:08,222
Tive um casal no ano passado

3
00:00:08,291 --> 00:00:11,092
quase chegou ao fim
os centros de mesa.

4
00:00:11,676 --> 00:00:14,325
Chamamos isso de Guerra das Rosas.

5
00:00:18,288 --> 00:00:20,408
Como vão as coisas para todos vocês?

6
00:00:21,051 --> 00:00:23,299
Vontade. Natália.

7
00:00:24,241 --> 00:00:25,985
Acho que estamos lidando bem.

8
00:00:26,010 --> 00:00:27,410
- Você não acha, Nat?
- Hum-hmm.

9
00:00:27,477 --> 00:00:30,786
Quero dizer, trabalhamos todos juntos
o tempo então isso ajuda.

10
00:00:30,811 --> 00:00:33,512
Com isso ela quer dizer que estamos acostumados
à luta e ao estresse.

11
00:00:33,537 --> 00:00:35,305
Sempre digo aos casais durante o Pré-Caná

12
00:00:35,330 --> 00:00:38,382
que não é a luta
que prejudica um casamento.

13
00:00:38,927 --> 00:00:40,510
É não lutar.

14
00:00:41,817 --> 00:00:44,992
Desculpe, esqueci de colocar no modo vibratório.

15
00:00:46,106 --> 00:00:51,469
É impossível exagerar
a importância da comunicação

16
00:00:51,494 --> 00:00:54,545
na construção e sustentação
um casamento saudável.

17
00:00:56,227 --> 00:00:59,073
- Você precisa pegar isso?
- Não, não é nada.

18
00:00:59,482 --> 00:01:01,873
Juro que não haverá mais interrupções.

19
00:01:01,898 --> 00:01:03,440
Onde estávamos?

20
00:01:03,465 --> 00:01:04,809
Sim...

21
00:01:05,790 --> 00:01:07,806
onde estávamos?

22
00:01:08,015 --> 00:01:09,582
Obtendo conselhos sobre casamento
de um homem celibatário

23
00:01:09,606 --> 00:01:11,308
é meio histérico.

24
00:01:11,332 --> 00:01:13,866
Embora eu não soubesse disso
"Não vá para a cama com raiva"

25
00:01:13,891 --> 00:01:15,542
remonta a São Paulo.
Eu sempre pensei

26
00:01:15,567 --> 00:01:18,307
foi algo de
Querida Abby ou alguém.

27
00:01:18,334 --> 00:01:19,575
_

28
00:01:19,624 --> 00:01:21,146
- O que é isso?
- _

29
00:01:21,578 --> 00:01:23,813
É apenas Jay. eu tenho
algumas tarefas para executar.

30
00:01:23,838 --> 00:01:25,452
Que tal eu me atualizar
mais tarde com você no trabalho?

31
00:01:25,476 --> 00:01:27,058
Por que eu não levo você? Eu tenho tempo.

32
00:01:27,083 --> 00:01:28,418
Tudo bem, posso pegar um Uber.

33
00:01:28,443 --> 00:01:29,166
Não seja bobo.

34
00:01:29,206 --> 00:01:31,189
Eu gosto de fazer recados. Você sabe disso.

35
00:01:31,931 --> 00:01:33,023
Eu sim.

36
00:01:33,048 --> 00:01:34,744
Do tipo que um
noiva não deveria

37
00:01:34,769 --> 00:01:36,535
necessariamente estar ciente.

38
00:01:36,913 --> 00:01:38,286
Ok.

39
00:01:38,886 --> 00:01:40,459
Até mais.

40
00:01:47,250 --> 00:01:48,995
Você precisa manter seu telefone ligado.

41
00:01:49,020 --> 00:01:50,952
Eu disse que tinha o Pré-Cana.

42
00:01:50,977 --> 00:01:52,357
- O que não podia esperar?
-Ray Burke.

43
00:01:52,382 --> 00:01:54,949
Você tem que ir vê-lo hoje.
Sim, estamos captando conversas.

44
00:01:54,974 --> 00:01:56,422
Ele vai apresentar algo esta noite.
Queremos ouvir isso,

45
00:01:56,446 --> 00:01:58,977
então vamos lá. Vamos. Nós
preciso te preparar.

46
00:02:02,593 --> 00:02:04,788
César, o que você tem?

47
00:02:04,813 --> 00:02:05,889
homem de 49 anos,

48
00:02:05,914 --> 00:02:07,932
veículo motorizado de alta velocidade
colisão, GCS 9.

49
00:02:07,957 --> 00:02:09,244
Bagdá, você tem um nome?

50
00:02:09,269 --> 00:02:11,846
Keith Yates, PA 94/70, frequência cardíaca 122,

51
00:02:11,871 --> 00:02:14,643
sentou 93% em uma cânula nasal.

52
00:02:14,815 --> 00:02:16,332
Sr. Yates, sou o Dr. Rhodes.

53
00:02:16,357 --> 00:02:17,823
Você consegue entender o que estou dizendo?

54
00:02:17,848 --> 00:02:20,115
Ele não está lúcido o suficiente
para limpar a coluna C.

55
00:02:20,139 --> 00:02:22,039
A prancha e a gola permanecem colocadas.

56
00:02:24,303 --> 00:02:26,155
Vamos colocá-lo lá.

57
00:02:26,678 --> 00:02:29,294
Tudo bem, na minha contagem.

58
00:02:29,319 --> 00:02:31,517
Um, dois, três.

59
00:02:33,368 --> 00:02:36,129
Tudo bem, vários lacs faciais,

60
00:02:36,154 --> 00:02:38,459
fratura exposta da tíbia direita,

61
00:02:38,912 --> 00:02:40,378
sons de respiração abafada à esquerda.

62
00:02:40,403 --> 00:02:42,370
Vamos fazer uma radiografia de tórax.

63
00:02:42,395 --> 00:02:44,916
O esterno teve muito impacto aqui, pessoal.
O que aconteceu?

64
00:02:44,941 --> 00:02:46,817
Ele bateu de frente em um poste.
Por alguma razão,

65
00:02:46,842 --> 00:02:49,016
- os airbags não dispararam.
- Sem cinto de segurança também?

66
00:02:49,041 --> 00:02:50,809
- Hum-mm.
- Claro.

67
00:02:51,532 --> 00:02:52,731
A radiografia acabou.

68
00:02:52,756 --> 00:02:55,394
Grande hematórax à esquerda.
Vamos preparar um dreno torácico.

69
00:02:55,419 --> 00:02:57,664
Dê-lhe cinco de morfina,
dois de midazolam.

70
00:02:57,689 --> 00:02:59,355
Lidocaína.

71
00:03:02,386 --> 00:03:04,119
Bisturi.

72
00:03:10,072 --> 00:03:11,478
Tubo.

73
00:03:15,542 --> 00:03:18,191
Oh, que bom ver que você está conosco, Sr.
Yates.

74
00:03:18,543 --> 00:03:20,017
Bolus um litro de solução salina,

75
00:03:20,042 --> 00:03:21,369
pendure duas unidades de sangue não cruzado.

76
00:03:21,393 --> 00:03:23,398
- Ainda estou vivo.
- Sim, você é.

77
00:03:23,423 --> 00:03:25,937
Vou fazer um ultrassom rápido
da sua barriga, ok?

78
00:03:28,901 --> 00:03:30,349
Ei, ei, ei!

79
00:03:30,374 --> 00:03:31,733
Ok. OK. OK.

80
00:03:31,758 --> 00:03:33,230
Deixe-me ir!

81
00:03:34,709 --> 00:03:36,713
Eu quero morrer.

82
00:03:36,738 --> 00:03:38,931
Por que você não me deixa morrer!

83
00:03:42,356 --> 00:03:48,994
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

84
00:03:50,018 --> 00:03:53,460
- Você já viu alguma coisa
tão lindo?

85
00:03:53,525 --> 00:03:54,858
Olha.

86
00:03:54,883 --> 00:03:56,683
Tem o seu sorriso.

87
00:03:56,752 --> 00:04:00,071
- Hum, eu não sei.
- Sim. Sim. Eu posso dizer.

88
00:04:00,096 --> 00:04:02,531
Vou para a sala de alta três, ok?

89
00:04:02,965 --> 00:04:04,692
Estou muito feliz por vocês.

90
00:04:04,717 --> 00:04:07,921
Obrigado, abril.

91
00:04:07,946 --> 00:04:12,000
Não posso acreditar o quão real isso está ficando.

92
00:04:12,786 --> 00:04:14,870
Bem, é melhor eu voltar para o escritório.

93
00:04:14,895 --> 00:04:16,614
-Ethan.
- Bernie.

94
00:04:16,639 --> 00:04:17,917
- Me ligue mais tarde, ok?
- OK.

95
00:04:17,942 --> 00:04:19,641
Tchau.

96
00:04:21,292 --> 00:04:23,457
Bernie disse que vocês dois tiveram uma boa conversa.

97
00:04:23,482 --> 00:04:25,882
Não tenho certeza se descreveria
é como um bate-papo em si,

98
00:04:25,907 --> 00:04:27,573
mas, sim, eu o ouvi.

99
00:04:27,905 --> 00:04:31,018
Deus, você sabe, eu sou meio
impressionado para ser honesto.

100
00:04:31,143 --> 00:04:32,931
Quero dizer, você conhece um cara em AA,

101
00:04:32,956 --> 00:04:34,256
você tem que ser um pouco reticente, certo?

102
00:04:34,280 --> 00:04:36,828
Que bom que ele veio com você hoje.

103
00:04:37,368 --> 00:04:40,002
Obrigado por dar uma chance a ele, Ethan.

104
00:04:47,065 --> 00:04:48,498
- Ah.
- Oi.

105
00:04:48,586 --> 00:04:52,412
Ei, então é tão estranho quanto eu imaginava?

106
00:04:52,437 --> 00:04:55,237
Padre Brady era uma boneca.
Por outro lado, será...

107
00:04:55,262 --> 00:04:56,528
O que ele fez agora?

108
00:04:56,553 --> 00:04:57,926
Eu não sei.

109
00:04:57,951 --> 00:04:59,156
É como se eu deveria
estar lá para ele,

110
00:04:59,180 --> 00:05:01,071
e ainda assim ele mal estava lá.

111
00:05:01,096 --> 00:05:02,732
Provavelmente apenas nervosismo antes do casamento.

112
00:05:03,313 --> 00:05:05,246
A menos que você pense que é
algo mais sério.

113
00:05:05,271 --> 00:05:06,303
Não.

114
00:05:06,511 --> 00:05:08,945
- Tudo bem então. OK.
- Sim.

115
00:05:14,279 --> 00:05:17,113
- É maior do que eu pensava.
- É pequeno o suficiente.

116
00:05:17,138 --> 00:05:18,638
Confie em mim, você quer
ter um pouco d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *