Chicago Med 4×4

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: c8b650972eab61d37655fce3b660f3cd6e13a5de
Tamanho: 64.705 bytes (63,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:06
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×4 AVS-SVA PTBR
1
00:00:18,450 --> 00:00:20,080
Bom treino?

2
00:00:21,790 --> 00:00:23,489
Que venha o dia.

3
00:00:23,490 --> 00:00:25,400
Eu também.

4
00:00:25,620 --> 00:00:27,380
Vamos, o que você está comendo?

5
00:00:27,400 --> 00:00:30,189
Sanduíche de manteiga de amendoim, banana e bacon.

6
00:00:30,190 --> 00:00:31,200
Delicioso.

7
00:00:31,220 --> 00:00:32,790
Elvis estava no caminho certo.

8
00:00:32,960 --> 00:00:35,100
Eu entendo, você anseia por calorias.

9
00:00:35,200 --> 00:00:37,630
Mas eu te disse, saudável
aqueles são os melhores para o bebê.

10
00:00:37,680 --> 00:00:40,620
Eu sei... é por isso que eu
dobrou nas bananas.

11
00:00:43,640 --> 00:00:48,109
De qualquer forma, só vim dizer que desisto.

12
00:00:48,110 --> 00:00:49,700
Você está me incomodando para conhecer Bernie.

13
00:00:49,720 --> 00:00:51,200
Ele está em cima de mim para conhecê-lo,

14
00:00:51,220 --> 00:00:53,820
então vamos acabar logo com isso.

15
00:00:54,330 --> 00:00:56,569
Posso me encontrar hoje à noite depois do trabalho.

16
00:00:56,570 --> 00:00:58,900
- Molly?
- Ou antes do trabalho?

17
00:00:58,960 --> 00:01:01,009
Talvez daqui a uma hora?

18
00:01:01,010 --> 00:01:03,070
Café hospitalar?

19
00:01:03,220 --> 00:01:05,380
Bernie tem uma agenda apertada.

20
00:01:06,580 --> 00:01:08,440
Quer saber? Eu quero conhecer Bernie

21
00:01:08,500 --> 00:01:09,736
mais do que eu quero discutir com você.

22
00:01:09,760 --> 00:01:11,980
Tudo bem. Eu estarei lá.

23
00:01:12,080 --> 00:01:14,800
Obrigado.

24
00:01:17,780 --> 00:01:20,540
Ele é um cara muito legal, Ethan.

25
00:01:20,830 --> 00:01:22,859
Eu o amo.

26
00:01:22,860 --> 00:01:24,680
Você também vai.

27
00:01:30,520 --> 00:01:33,860
Linda Harper, 28 anos
feminino, ECG 12,

28
00:01:33,880 --> 00:01:35,539
diaforético e muito confuso.

29
00:01:35,540 --> 00:01:38,420
PA 100 acima de 76. Frequência cardíaca 120.

30
00:01:38,440 --> 00:01:40,160
ECG em ritmo sinusal normal.

31
00:01:40,200 --> 00:01:42,620
Papai disse que mamãe está brigando
um resfriado nas últimas semanas.

32
00:01:42,640 --> 00:01:44,149
Hoje ela estava segurando o
bebê e desmaiou.

33
00:01:44,150 --> 00:01:45,449
- Aterrissou nele.
- OK.

34
00:01:45,450 --> 00:01:46,856
Está tudo bem, homenzinho. Papai está bem aqui.

35
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Tudo vai ficar bem.

36
00:01:47,900 --> 00:01:49,560
Evan Harper, homem de 18 meses,

37
00:01:49,580 --> 00:01:51,880
deformidade grave da direita
braço, imobilizado no campo,

38
00:01:51,900 --> 00:01:54,529
sem outras lesões aparentes,
0,10 morfina no caminho.

39
00:01:54,530 --> 00:01:56,700
Ok, o braço dele precisa
ser reduzido e moldado.

40
00:01:56,720 --> 00:01:58,500
Vamos fazer isso em procedimentos especiais.

41
00:01:58,580 --> 00:02:00,179
Espere, você está levando ele embora?

42
00:02:00,180 --> 00:02:01,679
Precisamos consertar a fratura dele.

43
00:02:01,680 --> 00:02:03,740
Ele é apenas uma criança. É
mais seguro fazer isso lá em cima.

44
00:02:03,760 --> 00:02:05,870
- Mas minha esposa vai ficar aqui.
- Vá ficar com seu filho.

45
00:02:05,880 --> 00:02:07,339
Nós vamos levar muito bem
cuidar de sua esposa.

46
00:02:07,340 --> 00:02:09,380
Tiago, onde você está?

47
00:02:09,440 --> 00:02:10,596
Linda, estou bem aqui. Estou bem aqui.

48
00:02:10,620 --> 00:02:12,336
Eu tenho que ir ficar com Evan.
Voltarei assim que puder.

49
00:02:12,360 --> 00:02:13,456
Você vai ligar para o irmão dela, Manny?

50
00:02:13,480 --> 00:02:15,040
- Eu não quero que ela fique sozinha.
- Sim.

51
00:02:15,060 --> 00:02:16,240
Vou pegar o número e trazê-lo aqui.

52
00:02:16,260 --> 00:02:17,400
Obrigado.

53
00:02:17,420 --> 00:02:20,000
Tudo bem, vamos fazer um hemograma, CMP, COAGS,

54
00:02:20,040 --> 00:02:22,960
laboratórios cardíacos, e vamos
inicie um EKG de 12 derivações.

55
00:02:24,740 --> 00:02:27,060
Uau, Dr. Manning.

56
00:02:29,230 --> 00:02:30,880
Ah, meu Deus.

57
00:02:34,850 --> 00:02:39,380
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

58
00:02:42,440 --> 00:02:44,220
O irmão do seu paciente está aqui,

59
00:02:44,240 --> 00:02:45,359
Manny Calderón.

60
00:02:45,360 --> 00:02:47,100
Ah, obrigado, Lia.

61
00:02:47,660 --> 00:02:48,940
Sr. Calderón?

62
00:02:51,730 --> 00:02:53,470
Olá, sou o Dr. Manning.

63
00:02:53,500 --> 00:02:54,869
Tenho estado a tratar da sua irmã, Linda.

64
00:02:54,870 --> 00:02:56,530
Ela está bem? A enfermeira disse que ela caiu.

65
00:02:56,540 --> 00:02:58,699
Ela desmaiou. Nós estamos
tentando descobrir o porquê.

66
00:02:58,700 --> 00:03:00,040
E o bebê, Evan?

67
00:03:00,100 --> 00:03:02,339
Ele tem um braço quebrado, mas
ele vai ficar bem.

68
00:03:02,340 --> 00:03:04,940
James está com ele, e até
ele volta, Linda disse

69
00:03:04,950 --> 00:03:06,716
Posso compartilhar com você o que
Eu aprendi até agora.

70
00:03:06,740 --> 00:03:08,320
Vamos, vou levá-lo de volta para ela.

71
00:03:08,380 --> 00:03:10,679
Então, a parte superior do corpo de Linda
está coberto de hematomas.

72
00:03:10,680 --> 00:03:12,379
Também há petéquias...

73
00:03:12,380 --> 00:03:14,220
os pequenos capilares de sua pele

74
00:03:14,240 --> 00:03:16,000
estão inflamados e sangrando.

75
00:03:16,070 --> 00:03:17,560
Eu acho que é tudo resultado de alguma coisa

76
00:03:17,580 --> 00:03:19,440
acontecendo dentro de seu corpo.

77
00:03:19,610 --> 00:03:22,109
Ela tem mais do que um resfriado então.

78
00:03:22,110 --> 00:03:25,340
Até que eu saiba mais, eu
não quero especular.

79
00:03:25,510 --> 00:03:27,520
Aqui, ela está aqui.

80
00:03:30,790 --> 00:03:32,550
Manny.

81
00:03:39,740 --> 00:03:41,380
Ok?

82
00:03:44,420 --> 00:03:47,630
Ótimo. Emily pediu para você ser o amortecedor

83
00:03:47,640 --> 00:03:49,120
para a apresentação de Bernie, não foi?

84
00:03:49,140 --> 00:03:51,600
Ela está nervosa. Ela
quer que você goste dele.

85
00:03:51,620 --> 00:03:52,939
Ou pelo menos não o assuste.

86
00:03:52,940 --> 00:03:54,539
Certo, porque eu sou o problema nisso.

87
00:03:54,540 --> 00:03:56,500
Apenas tente ter uma mente aberta.

88
00:03:56,600 --> 00:03:58,340
Olá, Emília.

89
00:03:58,480 --> 00:04:01,580
Ethan, este é meu namorado Bernard Kim.

90
00:04:01,620 --> 00:04:03,080
Chame-me Bernie.

91
00:04:03,990 --> 00:04:05,360
Prazer em conhecê-lo.

92
00:04:05,720 --> 00:04:08,559
Querida, estamos em abril.

93
00:04:08,560 --> 00:04:11,059
Ah, April, é um prazer conhecê-la.

94
00:04:11,060 --> 00:04:13,620
Ah, ok, estamos nos abraçando.

95
00:04:13,780 --> 00:04:16,380
Emily e eu estamos apenas...
estamos tão tocados

96
00:04:16,400 --> 00:04:18,929
pelo quão solidário você tem
estive e... obrigado.

97
00:04:18,930 --> 00:04:20,220
É um prazer.

98
00:04:20,600 --> 00:04:22,269
Então, por que não pegamos uma mesa?

99
00:04:22,270 --> 00:04:23,980
- Manter as coisas em movimento? Querida?
- Sim.

100
00:04:25,560 --> 00:04:27,500
Ah, você não vem?

101
00:04:27,610 --> 00:04:29,409
Saudações estão feitas. Ninguém correu.

102
00:04:29,410 --> 00:04:31,120
Você não precisa mais de mim.

103
00:04:36,100 --> 00:04:37,559
Olha, eu não estou me gabando

104
00:04:37,560 --> 00:04:39,840
quando digo que este híbrido O.R.

105
00:04:39,880 --> 00:04:42,659
poderia revolucionar o trauma
interação da cirurgia

106
00:04:42,660 --> 00:04:43,789
com medicina de emergência.

107
00:04:43,790 --> 00:04:46,600
Está configurado para intervenção
e procedimentos abertos.

108
00:04:46,640 --> 00:04:47,899
Temos luzes cirúrgicas,

109
00:04:47,900 --> 00:04:49,879
temos um braço em C, carrinhos de malas.

110
00:04:49,880 --> 00:04:52,580
Há uma sala de limpeza do lado de fora.

111
00:04:53,600 --> 00:04:55,960
Ok, talvez eu esteja me gabando
só um pouquinho.

112
00:04:55,980 --> 00:04:57,960
Doutor, posso pegar

113
00:04:57,970 --> 00:04:59,539
uma foto sua na frente
da mesa cirúrgica?

114
00:04:59,540 --> 00:05:01,060
Sim, c

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *