Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 64.705 bytes (63,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:06
c8b650972eab61d37655fce3b660f3cd6e13a5deTamanho: 64.705 bytes (63,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:06
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×4 AVS-SVA PTBR
1 00:00:18,450 --> 00:00:20,080 Bom treino? 2 00:00:21,790 --> 00:00:23,489 Que venha o dia. 3 00:00:23,490 --> 00:00:25,400 Eu também. 4 00:00:25,620 --> 00:00:27,380 Vamos, o que você está comendo? 5 00:00:27,400 --> 00:00:30,189 Sanduíche de manteiga de amendoim, banana e bacon. 6 00:00:30,190 --> 00:00:31,200 Delicioso. 7 00:00:31,220 --> 00:00:32,790 Elvis estava no caminho certo. 8 00:00:32,960 --> 00:00:35,100 Eu entendo, você anseia por calorias. 9 00:00:35,200 --> 00:00:37,630 Mas eu te disse, saudável aqueles são os melhores para o bebê. 10 00:00:37,680 --> 00:00:40,620 Eu sei... é por isso que eu dobrou nas bananas. 11 00:00:43,640 --> 00:00:48,109 De qualquer forma, só vim dizer que desisto. 12 00:00:48,110 --> 00:00:49,700 Você está me incomodando para conhecer Bernie. 13 00:00:49,720 --> 00:00:51,200 Ele está em cima de mim para conhecê-lo, 14 00:00:51,220 --> 00:00:53,820 então vamos acabar logo com isso. 15 00:00:54,330 --> 00:00:56,569 Posso me encontrar hoje à noite depois do trabalho. 16 00:00:56,570 --> 00:00:58,900 - Molly? - Ou antes do trabalho? 17 00:00:58,960 --> 00:01:01,009 Talvez daqui a uma hora? 18 00:01:01,010 --> 00:01:03,070 Café hospitalar? 19 00:01:03,220 --> 00:01:05,380 Bernie tem uma agenda apertada. 20 00:01:06,580 --> 00:01:08,440 Quer saber? Eu quero conhecer Bernie 21 00:01:08,500 --> 00:01:09,736 mais do que eu quero discutir com você. 22 00:01:09,760 --> 00:01:11,980 Tudo bem. Eu estarei lá. 23 00:01:12,080 --> 00:01:14,800 Obrigado. 24 00:01:17,780 --> 00:01:20,540 Ele é um cara muito legal, Ethan. 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,859 Eu o amo. 26 00:01:22,860 --> 00:01:24,680 Você também vai. 27 00:01:30,520 --> 00:01:33,860 Linda Harper, 28 anos feminino, ECG 12, 28 00:01:33,880 --> 00:01:35,539 diaforético e muito confuso. 29 00:01:35,540 --> 00:01:38,420 PA 100 acima de 76. Frequência cardíaca 120. 30 00:01:38,440 --> 00:01:40,160 ECG em ritmo sinusal normal. 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,620 Papai disse que mamãe está brigando um resfriado nas últimas semanas. 32 00:01:42,640 --> 00:01:44,149 Hoje ela estava segurando o bebê e desmaiou. 33 00:01:44,150 --> 00:01:45,449 - Aterrissou nele. - OK. 34 00:01:45,450 --> 00:01:46,856 Está tudo bem, homenzinho. Papai está bem aqui. 35 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Tudo vai ficar bem. 36 00:01:47,900 --> 00:01:49,560 Evan Harper, homem de 18 meses, 37 00:01:49,580 --> 00:01:51,880 deformidade grave da direita braço, imobilizado no campo, 38 00:01:51,900 --> 00:01:54,529 sem outras lesões aparentes, 0,10 morfina no caminho. 39 00:01:54,530 --> 00:01:56,700 Ok, o braço dele precisa ser reduzido e moldado. 40 00:01:56,720 --> 00:01:58,500 Vamos fazer isso em procedimentos especiais. 41 00:01:58,580 --> 00:02:00,179 Espere, você está levando ele embora? 42 00:02:00,180 --> 00:02:01,679 Precisamos consertar a fratura dele. 43 00:02:01,680 --> 00:02:03,740 Ele é apenas uma criança. É mais seguro fazer isso lá em cima. 44 00:02:03,760 --> 00:02:05,870 - Mas minha esposa vai ficar aqui. - Vá ficar com seu filho. 45 00:02:05,880 --> 00:02:07,339 Nós vamos levar muito bem cuidar de sua esposa. 46 00:02:07,340 --> 00:02:09,380 Tiago, onde você está? 47 00:02:09,440 --> 00:02:10,596 Linda, estou bem aqui. Estou bem aqui. 48 00:02:10,620 --> 00:02:12,336 Eu tenho que ir ficar com Evan. Voltarei assim que puder. 49 00:02:12,360 --> 00:02:13,456 Você vai ligar para o irmão dela, Manny? 50 00:02:13,480 --> 00:02:15,040 - Eu não quero que ela fique sozinha. - Sim. 51 00:02:15,060 --> 00:02:16,240 Vou pegar o número e trazê-lo aqui. 52 00:02:16,260 --> 00:02:17,400 Obrigado. 53 00:02:17,420 --> 00:02:20,000 Tudo bem, vamos fazer um hemograma, CMP, COAGS, 54 00:02:20,040 --> 00:02:22,960 laboratórios cardíacos, e vamos inicie um EKG de 12 derivações. 55 00:02:24,740 --> 00:02:27,060 Uau, Dr. Manning. 56 00:02:29,230 --> 00:02:30,880 Ah, meu Deus. 57 00:02:34,850 --> 00:02:39,380 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 58 00:02:42,440 --> 00:02:44,220 O irmão do seu paciente está aqui, 59 00:02:44,240 --> 00:02:45,359 Manny Calderón. 60 00:02:45,360 --> 00:02:47,100 Ah, obrigado, Lia. 61 00:02:47,660 --> 00:02:48,940 Sr. Calderón? 62 00:02:51,730 --> 00:02:53,470 Olá, sou o Dr. Manning. 63 00:02:53,500 --> 00:02:54,869 Tenho estado a tratar da sua irmã, Linda. 64 00:02:54,870 --> 00:02:56,530 Ela está bem? A enfermeira disse que ela caiu. 65 00:02:56,540 --> 00:02:58,699 Ela desmaiou. Nós estamos tentando descobrir o porquê. 66 00:02:58,700 --> 00:03:00,040 E o bebê, Evan? 67 00:03:00,100 --> 00:03:02,339 Ele tem um braço quebrado, mas ele vai ficar bem. 68 00:03:02,340 --> 00:03:04,940 James está com ele, e até ele volta, Linda disse 69 00:03:04,950 --> 00:03:06,716 Posso compartilhar com você o que Eu aprendi até agora. 70 00:03:06,740 --> 00:03:08,320 Vamos, vou levá-lo de volta para ela. 71 00:03:08,380 --> 00:03:10,679 Então, a parte superior do corpo de Linda está coberto de hematomas. 72 00:03:10,680 --> 00:03:12,379 Também há petéquias... 73 00:03:12,380 --> 00:03:14,220 os pequenos capilares de sua pele 74 00:03:14,240 --> 00:03:16,000 estão inflamados e sangrando. 75 00:03:16,070 --> 00:03:17,560 Eu acho que é tudo resultado de alguma coisa 76 00:03:17,580 --> 00:03:19,440 acontecendo dentro de seu corpo. 77 00:03:19,610 --> 00:03:22,109 Ela tem mais do que um resfriado então. 78 00:03:22,110 --> 00:03:25,340 Até que eu saiba mais, eu não quero especular. 79 00:03:25,510 --> 00:03:27,520 Aqui, ela está aqui. 80 00:03:30,790 --> 00:03:32,550 Manny. 81 00:03:39,740 --> 00:03:41,380 Ok? 82 00:03:44,420 --> 00:03:47,630 Ótimo. Emily pediu para você ser o amortecedor 83 00:03:47,640 --> 00:03:49,120 para a apresentação de Bernie, não foi? 84 00:03:49,140 --> 00:03:51,600 Ela está nervosa. Ela quer que você goste dele. 85 00:03:51,620 --> 00:03:52,939 Ou pelo menos não o assuste. 86 00:03:52,940 --> 00:03:54,539 Certo, porque eu sou o problema nisso. 87 00:03:54,540 --> 00:03:56,500 Apenas tente ter uma mente aberta. 88 00:03:56,600 --> 00:03:58,340 Olá, Emília. 89 00:03:58,480 --> 00:04:01,580 Ethan, este é meu namorado Bernard Kim. 90 00:04:01,620 --> 00:04:03,080 Chame-me Bernie. 91 00:04:03,990 --> 00:04:05,360 Prazer em conhecê-lo. 92 00:04:05,720 --> 00:04:08,559 Querida, estamos em abril. 93 00:04:08,560 --> 00:04:11,059 Ah, April, é um prazer conhecê-la. 94 00:04:11,060 --> 00:04:13,620 Ah, ok, estamos nos abraçando. 95 00:04:13,780 --> 00:04:16,380 Emily e eu estamos apenas... estamos tão tocados 96 00:04:16,400 --> 00:04:18,929 pelo quão solidário você tem estive e... obrigado. 97 00:04:18,930 --> 00:04:20,220 É um prazer. 98 00:04:20,600 --> 00:04:22,269 Então, por que não pegamos uma mesa? 99 00:04:22,270 --> 00:04:23,980 - Manter as coisas em movimento? Querida? - Sim. 100 00:04:25,560 --> 00:04:27,500 Ah, você não vem? 101 00:04:27,610 --> 00:04:29,409 Saudações estão feitas. Ninguém correu. 102 00:04:29,410 --> 00:04:31,120 Você não precisa mais de mim. 103 00:04:36,100 --> 00:04:37,559 Olha, eu não estou me gabando 104 00:04:37,560 --> 00:04:39,840 quando digo que este híbrido O.R. 105 00:04:39,880 --> 00:04:42,659 poderia revolucionar o trauma interação da cirurgia 106 00:04:42,660 --> 00:04:43,789 com medicina de emergência. 107 00:04:43,790 --> 00:04:46,600 Está configurado para intervenção e procedimentos abertos. 108 00:04:46,640 --> 00:04:47,899 Temos luzes cirúrgicas, 109 00:04:47,900 --> 00:04:49,879 temos um braço em C, carrinhos de malas. 110 00:04:49,880 --> 00:04:52,580 Há uma sala de limpeza do lado de fora. 111 00:04:53,600 --> 00:04:55,960 Ok, talvez eu esteja me gabando só um pouquinho. 112 00:04:55,980 --> 00:04:57,960 Doutor, posso pegar 113 00:04:57,970 --> 00:04:59,539 uma foto sua na frente da mesa cirúrgica? 114 00:04:59,540 --> 00:05:01,060 Sim, c
Deixe um comentário