Chicago Med 4×22

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 5de0db2e749b515605f80663ad7370f8a6ba9944
Tamanho: 50.610 bytes (49,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:55
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×22 KILLERS PTBR
1
00:00:06,111 --> 00:00:07,953
- Ei.
- Obrigado por ter vindo.

2
00:00:07,978 --> 00:00:09,319
Comida hospitalar, eu sei.

3
00:00:09,363 --> 00:00:11,479
Mas a torrada francesa
é surpreendentemente bom.

4
00:00:11,504 --> 00:00:13,103
De jeito nenhum. Vamos fazê-lo.

5
00:00:13,128 --> 00:00:15,479
Ok. Mas primeiro...

6
00:00:15,759 --> 00:00:17,462
Eu tenho uma coisinha para você.

7
00:00:17,487 --> 00:00:20,187
O que são estes?

8
00:00:22,149 --> 00:00:23,978
Passagens aéreas para Honolulu.

9
00:00:24,137 --> 00:00:25,821
Para o nosso casamento.

10
00:00:26,292 --> 00:00:28,173
Onde você queria ir primeiro
vez por outra, lembra?

11
00:00:28,198 --> 00:00:30,239
Mas não tínhamos dinheiro para isso.

12
00:00:30,876 --> 00:00:34,035
Danny, isso é tão fofo. Obrigado.

13
00:00:35,458 --> 00:00:37,219
Eu não sei o que dizer.

14
00:00:37,244 --> 00:00:39,618
Que tal, hum, aloha?

15
00:00:42,051 --> 00:00:44,816
Honolulu, hum! Pegue isso.

16
00:00:44,841 --> 00:00:46,364
- Uau.
- O que?

17
00:00:46,423 --> 00:00:47,799
O que é isso?

18
00:00:48,656 --> 00:00:50,821
Hum, Robin me deu.

19
00:00:50,919 --> 00:00:52,705
Eu realmente não preciso disso, mas você sabe...

20
00:00:52,831 --> 00:00:54,879
isso a deixa tão feliz
Eu vou fazer isso.

21
00:00:54,904 --> 00:00:58,814
- Vamos, torrada francesa.
- Vamos, Waikiki!

22
00:00:58,839 --> 00:01:00,710
Finalmente você vai
aprender a surfar, certo?

23
00:01:00,735 --> 00:01:02,944
Lembre-se que você acabou de
fez uma cirurgia abdominal

24
00:01:02,969 --> 00:01:05,165
então seja paciente. É preciso
um tempo para se recuperar.

25
00:01:05,190 --> 00:01:07,392
Você precisa ser ambulatorial.
Caminhe todos os dias.

26
00:01:07,417 --> 00:01:09,073
Mas não force.

27
00:01:09,098 --> 00:01:10,186
Entendi.

28
00:01:10,261 --> 00:01:12,113
Que bom ver vocês dois juntos novamente.

29
00:01:12,138 --> 00:01:14,345
Eu gosto de pensar que foi
por causa de Bernie e eu.

30
00:01:14,378 --> 00:01:15,743
Tanto faz.

31
00:01:15,768 --> 00:01:17,290
Você sabe, quando você passa
algo assim,

32
00:01:17,315 --> 00:01:19,580
faz você apreciar
tudo que você tem.

33
00:01:19,738 --> 00:01:23,012
Bons amigos, um maravilhoso
mulher, um bebê novinho em folha.

34
00:01:23,037 --> 00:01:25,017
Sem mencionar uma esposa
e filha adolescente.

35
00:01:25,042 --> 00:01:26,914
-Ethan.
- Eu sei, eu sei.

36
00:01:27,037 --> 00:01:28,642
Mas estamos trabalhando em algo.

37
00:01:28,667 --> 00:01:32,093
Eu prometo que vou levar
cuide bem de sua irmã.

38
00:01:32,200 --> 00:01:33,928
Estou ansioso para ouvir seus planos.

39
00:01:40,160 --> 00:01:41,712
Connor...

40
00:01:48,233 --> 00:01:50,118
Espero que você saiba que eu fiz tudo

41
00:01:50,143 --> 00:01:51,821
Eu poderia pelo seu pai.

42
00:01:52,145 --> 00:01:53,712
Eu sim.

43
00:01:56,741 --> 00:01:58,620
Estou aqui para ajudá-lo.

44
00:02:01,603 --> 00:02:04,417
Se houver... se houver
qualquer coisa que eu possa fazer.

45
00:02:05,067 --> 00:02:06,294
Obrigado.

46
00:02:17,739 --> 00:02:19,390
Olá, Nina.

47
00:02:21,134 --> 00:02:23,767
Uh, você está fazendo a autópsia no meu pai?

48
00:02:23,792 --> 00:02:25,313
Sim, hum...

49
00:02:27,183 --> 00:02:29,017
antes de começar, talvez você...

50
00:02:29,137 --> 00:02:30,652
quer algum tempo com ele?

51
00:02:31,667 --> 00:02:34,322
Sim, por favor. Obrigado.

52
00:02:49,410 --> 00:02:50,963
Eu odiei você.

53
00:02:55,739 --> 00:02:58,930
Eu culpei você pela morte da mamãe.
Eu te culpei por...

54
00:02:59,783 --> 00:03:02,224
tantas coisas.

55
00:03:03,420 --> 00:03:06,020
Talvez eu estivesse vendo tudo errado.

56
00:03:06,822 --> 00:03:08,690
Você não foi o melhor pai.

57
00:03:10,609 --> 00:03:13,360
Mas talvez se eu tivesse sido um filho melhor...

58
00:03:15,272 --> 00:03:17,491
você teria sido um pai melhor.

59
00:03:20,153 --> 00:03:22,329
Ah, cara, eu...

60
00:03:22,713 --> 00:03:24,664
Sinto muito.

61
00:03:36,739 --> 00:03:42,840
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

62
00:03:47,442 --> 00:03:49,909
- Lembre-se do nosso implante coclear
paciente Peter Rush?

63
00:03:49,934 --> 00:03:51,215
Sim. Síndrome de Usher.

64
00:03:51,240 --> 00:03:53,152
Por que ele está de volta? A visão dele está pior?

65
00:03:53,183 --> 00:03:54,668
Sim, mas não é por isso que ele está aqui.

66
00:03:54,693 --> 00:03:56,529
É a esposa dele, Bonnie.

67
00:03:56,773 --> 00:03:58,530
- Por aqui.
- OK.

68
00:04:02,090 --> 00:04:03,396
Olá, Bonnie.

69
00:04:03,439 --> 00:04:06,027
- Quem é esse?
- Dr. Manning.

70
00:04:06,684 --> 00:04:10,035
- Desculpe. Eu não vejo muito bem.
- Não há necessidade de se desculpar.

71
00:04:10,067 --> 00:04:12,301
Parabéns pelo seu casamento.

72
00:04:12,871 --> 00:04:14,617
Então, qual parece ser o problema?

73
00:04:16,055 --> 00:04:17,448
Ela diz que não precisa estar aqui.

74
00:04:17,473 --> 00:04:18,957
Não há nada de errado com ela.

75
00:04:19,196 --> 00:04:22,460
Eu a fiz gozar. O coração dela
não parece certo.

76
00:04:22,528 --> 00:04:23,934
Não parece certo?

77
00:04:23,959 --> 00:04:27,601
Eu estava com minha cabeça em seu peito. Eu ouvi isso.

78
00:04:27,985 --> 00:04:29,728
Posso?

79
00:04:37,478 --> 00:04:40,739
Você ouviu certo. Sons
como um sopro sistólico.

80
00:04:41,179 --> 00:04:43,617
Você já se sentiu tonto ou sem fôlego?

81
00:04:45,714 --> 00:04:47,348
Sim, você quer.

82
00:04:47,373 --> 00:04:48,622
Vamos colocá-la nos monitores.

83
00:04:48,647 --> 00:04:52,065
Precisa de um hemograma completo, BMP, laboratórios cardíacos,
um D-Dimer, radiografia de tórax...

84
00:04:52,090 --> 00:04:54,275
E um eletrocardiograma de 12 derivações e um eco cardíaco.

85
00:04:54,300 --> 00:04:55,547
Certo.

86
00:04:57,663 --> 00:05:00,634
Ela está pedindo desculpas, ele estava certo.

87
00:05:01,132 --> 00:05:03,134
Voltaremos quando tivermos os resultados.

88
00:05:05,337 --> 00:05:06,629
Dan.

89
00:05:06,654 --> 00:05:08,840
Tenho um paciente seu, Delmar Brendl.

90
00:05:08,996 --> 00:05:10,423
- Ah.
- Sim, ele não me deixa

91
00:05:10,448 --> 00:05:12,232
trate-o a menos que você esteja na sala.

92
00:05:15,582 --> 00:05:18,715
- Olá, Del.
- Dr. Charles, estou bem.

93
00:05:18,763 --> 00:05:20,752
- Eu realmente não preciso estar aqui.
- Ele foi encontrado no fundo

94
00:05:20,777 --> 00:05:22,051
de suas escadas em seu prédio.

95
00:05:22,076 --> 00:05:24,082
- Eu não me machuquei.
- Mas ele não conseguia se levantar.

96
00:05:24,107 --> 00:05:25,559
O gerente chamou os paramédicos.

97
00:05:25,584 --> 00:05:28,075
Bem, Del é paciente de
meu há alguns anos.

98
00:05:28,297 --> 00:05:30,801
Estou tratando ele por
transtorno de ansiedade generalizada,

99
00:05:30,826 --> 00:05:32,762
ataques de pânico e fazendo
algum progresso real.

100
00:05:32,787 --> 00:05:34,267
Sr. Brendl, por que não
você consegue se levantar?

101
00:05:34,293 --> 00:05:37,505
Eu não sei. Meu direito
a perna está um pouco fraca.

102
00:05:37,636 --> 00:05:40,246
E a minha esquerda. E meu braço esquerdo.

103
00:05:40,465 --> 00:05:43,041
- Mais alguma coisa te incomoda?
- Quer dizer, como as dores de cabeça?

104
00:05:43,084 --> 00:05:44,956
Todo mundo tem dor de cabeça, certo?

105
00:05:44,999 --> 00:05:47,474
Faça-me um favor. Coloque os pés para cima.

106
00:05:52,503 --> 00:05:54,814
Flexione o pé como se estivesse
pisando no acelerador.

107
00:05:54,854 --> 00:05:56,595
O outro lado.

108
00:05:56,825 --> 00:05:58,849
- Seu lado esquerdo está mais fraco.
- Sim, eu sei.

109
00:05:58,874 --> 00:06:00,659
Eu te disse isso. Não é grande coisa.

110
00:06:00,936 --> 00:06:04,823
Monique, vamos conseguir uma pista de 12 pistas
EKG, tomografia computadorizada da cabeça, CTLS da coluna e...

111
00:06:04,848 --> 00:06:06,198
Sem agulhas. Eu odeio agulhas.

112
00:06:06,223 --> 00:06:08,027
E laboratórios cardíacos.

113
00:06:08,052 --> 00:06:09,579
Você pode fazer isso totalmente, Del.

114
00:06:09,604 --> 00:06:11,6

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *