Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 50.610 bytes (49,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:55
5de0db2e749b515605f80663ad7370f8a6ba9944Tamanho: 50.610 bytes (49,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:55
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×22 KILLERS PTBR
1 00:00:06,111 --> 00:00:07,953 - Ei. - Obrigado por ter vindo. 2 00:00:07,978 --> 00:00:09,319 Comida hospitalar, eu sei. 3 00:00:09,363 --> 00:00:11,479 Mas a torrada francesa é surpreendentemente bom. 4 00:00:11,504 --> 00:00:13,103 De jeito nenhum. Vamos fazê-lo. 5 00:00:13,128 --> 00:00:15,479 Ok. Mas primeiro... 6 00:00:15,759 --> 00:00:17,462 Eu tenho uma coisinha para você. 7 00:00:17,487 --> 00:00:20,187 O que são estes? 8 00:00:22,149 --> 00:00:23,978 Passagens aéreas para Honolulu. 9 00:00:24,137 --> 00:00:25,821 Para o nosso casamento. 10 00:00:26,292 --> 00:00:28,173 Onde você queria ir primeiro vez por outra, lembra? 11 00:00:28,198 --> 00:00:30,239 Mas não tínhamos dinheiro para isso. 12 00:00:30,876 --> 00:00:34,035 Danny, isso é tão fofo. Obrigado. 13 00:00:35,458 --> 00:00:37,219 Eu não sei o que dizer. 14 00:00:37,244 --> 00:00:39,618 Que tal, hum, aloha? 15 00:00:42,051 --> 00:00:44,816 Honolulu, hum! Pegue isso. 16 00:00:44,841 --> 00:00:46,364 - Uau. - O que? 17 00:00:46,423 --> 00:00:47,799 O que é isso? 18 00:00:48,656 --> 00:00:50,821 Hum, Robin me deu. 19 00:00:50,919 --> 00:00:52,705 Eu realmente não preciso disso, mas você sabe... 20 00:00:52,831 --> 00:00:54,879 isso a deixa tão feliz Eu vou fazer isso. 21 00:00:54,904 --> 00:00:58,814 - Vamos, torrada francesa. - Vamos, Waikiki! 22 00:00:58,839 --> 00:01:00,710 Finalmente você vai aprender a surfar, certo? 23 00:01:00,735 --> 00:01:02,944 Lembre-se que você acabou de fez uma cirurgia abdominal 24 00:01:02,969 --> 00:01:05,165 então seja paciente. É preciso um tempo para se recuperar. 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,392 Você precisa ser ambulatorial. Caminhe todos os dias. 26 00:01:07,417 --> 00:01:09,073 Mas não force. 27 00:01:09,098 --> 00:01:10,186 Entendi. 28 00:01:10,261 --> 00:01:12,113 Que bom ver vocês dois juntos novamente. 29 00:01:12,138 --> 00:01:14,345 Eu gosto de pensar que foi por causa de Bernie e eu. 30 00:01:14,378 --> 00:01:15,743 Tanto faz. 31 00:01:15,768 --> 00:01:17,290 Você sabe, quando você passa algo assim, 32 00:01:17,315 --> 00:01:19,580 faz você apreciar tudo que você tem. 33 00:01:19,738 --> 00:01:23,012 Bons amigos, um maravilhoso mulher, um bebê novinho em folha. 34 00:01:23,037 --> 00:01:25,017 Sem mencionar uma esposa e filha adolescente. 35 00:01:25,042 --> 00:01:26,914 -Ethan. - Eu sei, eu sei. 36 00:01:27,037 --> 00:01:28,642 Mas estamos trabalhando em algo. 37 00:01:28,667 --> 00:01:32,093 Eu prometo que vou levar cuide bem de sua irmã. 38 00:01:32,200 --> 00:01:33,928 Estou ansioso para ouvir seus planos. 39 00:01:40,160 --> 00:01:41,712 Connor... 40 00:01:48,233 --> 00:01:50,118 Espero que você saiba que eu fiz tudo 41 00:01:50,143 --> 00:01:51,821 Eu poderia pelo seu pai. 42 00:01:52,145 --> 00:01:53,712 Eu sim. 43 00:01:56,741 --> 00:01:58,620 Estou aqui para ajudá-lo. 44 00:02:01,603 --> 00:02:04,417 Se houver... se houver qualquer coisa que eu possa fazer. 45 00:02:05,067 --> 00:02:06,294 Obrigado. 46 00:02:17,739 --> 00:02:19,390 Olá, Nina. 47 00:02:21,134 --> 00:02:23,767 Uh, você está fazendo a autópsia no meu pai? 48 00:02:23,792 --> 00:02:25,313 Sim, hum... 49 00:02:27,183 --> 00:02:29,017 antes de começar, talvez você... 50 00:02:29,137 --> 00:02:30,652 quer algum tempo com ele? 51 00:02:31,667 --> 00:02:34,322 Sim, por favor. Obrigado. 52 00:02:49,410 --> 00:02:50,963 Eu odiei você. 53 00:02:55,739 --> 00:02:58,930 Eu culpei você pela morte da mamãe. Eu te culpei por... 54 00:02:59,783 --> 00:03:02,224 tantas coisas. 55 00:03:03,420 --> 00:03:06,020 Talvez eu estivesse vendo tudo errado. 56 00:03:06,822 --> 00:03:08,690 Você não foi o melhor pai. 57 00:03:10,609 --> 00:03:13,360 Mas talvez se eu tivesse sido um filho melhor... 58 00:03:15,272 --> 00:03:17,491 você teria sido um pai melhor. 59 00:03:20,153 --> 00:03:22,329 Ah, cara, eu... 60 00:03:22,713 --> 00:03:24,664 Sinto muito. 61 00:03:36,739 --> 00:03:42,840 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 62 00:03:47,442 --> 00:03:49,909 - Lembre-se do nosso implante coclear paciente Peter Rush? 63 00:03:49,934 --> 00:03:51,215 Sim. Síndrome de Usher. 64 00:03:51,240 --> 00:03:53,152 Por que ele está de volta? A visão dele está pior? 65 00:03:53,183 --> 00:03:54,668 Sim, mas não é por isso que ele está aqui. 66 00:03:54,693 --> 00:03:56,529 É a esposa dele, Bonnie. 67 00:03:56,773 --> 00:03:58,530 - Por aqui. - OK. 68 00:04:02,090 --> 00:04:03,396 Olá, Bonnie. 69 00:04:03,439 --> 00:04:06,027 - Quem é esse? - Dr. Manning. 70 00:04:06,684 --> 00:04:10,035 - Desculpe. Eu não vejo muito bem. - Não há necessidade de se desculpar. 71 00:04:10,067 --> 00:04:12,301 Parabéns pelo seu casamento. 72 00:04:12,871 --> 00:04:14,617 Então, qual parece ser o problema? 73 00:04:16,055 --> 00:04:17,448 Ela diz que não precisa estar aqui. 74 00:04:17,473 --> 00:04:18,957 Não há nada de errado com ela. 75 00:04:19,196 --> 00:04:22,460 Eu a fiz gozar. O coração dela não parece certo. 76 00:04:22,528 --> 00:04:23,934 Não parece certo? 77 00:04:23,959 --> 00:04:27,601 Eu estava com minha cabeça em seu peito. Eu ouvi isso. 78 00:04:27,985 --> 00:04:29,728 Posso? 79 00:04:37,478 --> 00:04:40,739 Você ouviu certo. Sons como um sopro sistólico. 80 00:04:41,179 --> 00:04:43,617 Você já se sentiu tonto ou sem fôlego? 81 00:04:45,714 --> 00:04:47,348 Sim, você quer. 82 00:04:47,373 --> 00:04:48,622 Vamos colocá-la nos monitores. 83 00:04:48,647 --> 00:04:52,065 Precisa de um hemograma completo, BMP, laboratórios cardíacos, um D-Dimer, radiografia de tórax... 84 00:04:52,090 --> 00:04:54,275 E um eletrocardiograma de 12 derivações e um eco cardíaco. 85 00:04:54,300 --> 00:04:55,547 Certo. 86 00:04:57,663 --> 00:05:00,634 Ela está pedindo desculpas, ele estava certo. 87 00:05:01,132 --> 00:05:03,134 Voltaremos quando tivermos os resultados. 88 00:05:05,337 --> 00:05:06,629 Dan. 89 00:05:06,654 --> 00:05:08,840 Tenho um paciente seu, Delmar Brendl. 90 00:05:08,996 --> 00:05:10,423 - Ah. - Sim, ele não me deixa 91 00:05:10,448 --> 00:05:12,232 trate-o a menos que você esteja na sala. 92 00:05:15,582 --> 00:05:18,715 - Olá, Del. - Dr. Charles, estou bem. 93 00:05:18,763 --> 00:05:20,752 - Eu realmente não preciso estar aqui. - Ele foi encontrado no fundo 94 00:05:20,777 --> 00:05:22,051 de suas escadas em seu prédio. 95 00:05:22,076 --> 00:05:24,082 - Eu não me machuquei. - Mas ele não conseguia se levantar. 96 00:05:24,107 --> 00:05:25,559 O gerente chamou os paramédicos. 97 00:05:25,584 --> 00:05:28,075 Bem, Del é paciente de meu há alguns anos. 98 00:05:28,297 --> 00:05:30,801 Estou tratando ele por transtorno de ansiedade generalizada, 99 00:05:30,826 --> 00:05:32,762 ataques de pânico e fazendo algum progresso real. 100 00:05:32,787 --> 00:05:34,267 Sr. Brendl, por que não você consegue se levantar? 101 00:05:34,293 --> 00:05:37,505 Eu não sei. Meu direito a perna está um pouco fraca. 102 00:05:37,636 --> 00:05:40,246 E a minha esquerda. E meu braço esquerdo. 103 00:05:40,465 --> 00:05:43,041 - Mais alguma coisa te incomoda? - Quer dizer, como as dores de cabeça? 104 00:05:43,084 --> 00:05:44,956 Todo mundo tem dor de cabeça, certo? 105 00:05:44,999 --> 00:05:47,474 Faça-me um favor. Coloque os pés para cima. 106 00:05:52,503 --> 00:05:54,814 Flexione o pé como se estivesse pisando no acelerador. 107 00:05:54,854 --> 00:05:56,595 O outro lado. 108 00:05:56,825 --> 00:05:58,849 - Seu lado esquerdo está mais fraco. - Sim, eu sei. 109 00:05:58,874 --> 00:06:00,659 Eu te disse isso. Não é grande coisa. 110 00:06:00,936 --> 00:06:04,823 Monique, vamos conseguir uma pista de 12 pistas EKG, tomografia computadorizada da cabeça, CTLS da coluna e... 111 00:06:04,848 --> 00:06:06,198 Sem agulhas. Eu odeio agulhas. 112 00:06:06,223 --> 00:06:08,027 E laboratórios cardíacos. 113 00:06:08,052 --> 00:06:09,579 Você pode fazer isso totalmente, Del. 114 00:06:09,604 --> 00:06:11,6
Deixe um comentário