Chicago Med 4×15

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: dd2084e7fdfbe21d2e5beee130e84c72f0e4b60e
Tamanho: 53.580 bytes (52,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:18
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×15 X264-SVA PTBR
1
00:00:04,336 --> 00:00:06,512
Então, mãe, como você estava
capaz de salvar o dia?

2
00:00:06,537 --> 00:00:08,188
- Na verdade, eu não fiz isso, você fez.
- Hum.

3
00:00:08,579 --> 00:00:10,328
Você deu uma olhada no mapa,

4
00:00:10,353 --> 00:00:12,196
e você poderia ver
conexões que não podíamos.

5
00:00:12,355 --> 00:00:14,969
Eu sabia naquele momento que você estava
vou ser um cientista, eu juro.

6
00:00:14,994 --> 00:00:15,837
Você...

7
00:00:15,862 --> 00:00:16,446
Ah, eu fiz.

8
00:00:16,471 --> 00:00:19,637
Ah, falando em ciência,
este é o escritório ligando.

9
00:00:19,662 --> 00:00:21,307
Desculpe, espere dois segundos.

10
00:00:21,332 --> 00:00:23,002
Olá?

11
00:00:24,917 --> 00:00:27,549
- Você foi bem lá.
- Fizemos bem.

12
00:00:30,748 --> 00:00:32,882
Danny, tenho uma coisa para te contar.

13
00:00:33,767 --> 00:00:37,343
Meu linfoma está de volta e meu velho
regime de quimioterapia não está funcionando.

14
00:00:39,830 --> 00:00:40,941
Ok.

15
00:00:40,966 --> 00:00:42,433
Já recebi terceira e quarta opiniões

16
00:00:42,458 --> 00:00:45,235
e a única coisa que resta
são ensaios clínicos.

17
00:00:45,811 --> 00:00:50,459
Gaffney tem um novo e promissor
estudo de drogas para o qual eu poderia me qualificar,

18
00:00:50,484 --> 00:00:52,486
e eles estão me examinando hoje.

19
00:00:52,781 --> 00:00:54,719
- Robin sabe?
- Hum-hmm.

20
00:00:54,744 --> 00:00:56,554
Bem, por que você esperou
tanto tempo para me dizer?

21
00:00:56,860 --> 00:00:58,963
Eu fui casado com você, lembra?

22
00:00:58,988 --> 00:01:01,643
Eu sei que seu primeiro instinto
é pensar o pior,

23
00:01:01,668 --> 00:01:02,974
e eu não vou lá.

24
00:01:02,999 --> 00:01:05,654
Ok, eu só quero que você
lembre-se que eu trabalho aqui.

25
00:01:05,679 --> 00:01:06,810
- Hum-hmm.
- Tudo bem?

26
00:01:06,835 --> 00:01:08,671
Qualquer coisa que você precisar, qualquer coisa...

27
00:01:08,696 --> 00:01:11,334
- Eu sei.
- Você está me ouvindo?

28
00:01:11,570 --> 00:01:14,397
Eu ouço você. Obrigado.

29
00:01:19,150 --> 00:01:20,543
Aplicativo de apartamento de novo?

30
00:01:20,568 --> 00:01:22,396
Não vá naquele lugar em River North?

31
00:01:22,440 --> 00:01:24,093
Bem, acontece que por "um quarto",

32
00:01:24,137 --> 00:01:25,313
eles queriam dizer armário.

33
00:01:25,396 --> 00:01:26,788
Muito exigente para um cara que está no

34
00:01:26,813 --> 00:01:29,030
sofá de seu irmão por algumas semanas.

35
00:01:29,932 --> 00:01:31,403
Apenas dizendo.

36
00:01:32,474 --> 00:01:34,665
Seu paciente chegou com
falta de ar,

37
00:01:34,690 --> 00:01:35,844
derrame pleural à direita.

38
00:01:35,869 --> 00:01:38,487
EKG inalterado em relação ao seu
viagem anterior ao E.D.

39
00:01:38,512 --> 00:01:40,392
Os laboratórios cardíacos estão ligeiramente elevados.

40
00:01:40,417 --> 00:01:41,626
Os diuréticos não estão fazendo o suficiente.

41
00:01:41,651 --> 00:01:42,620
Não.

42
00:01:42,645 --> 00:01:44,226
Peguei daqui, obrigado.

43
00:01:44,750 --> 00:01:47,652
Olá, Francisco. Kathleen.

44
00:01:47,677 --> 00:01:49,368
Estou preocupado, Dr. Rhodes.

45
00:01:49,393 --> 00:01:50,905
Eu ouvi isso.

46
00:01:51,501 --> 00:01:54,087
Um obstáculo na estrada, Kathleen, só isso.

47
00:01:54,112 --> 00:01:56,379
Então, vou admitir você, Francis.

48
00:01:56,404 --> 00:01:57,494
Nós vamos fazer um eco,

49
00:01:57,519 --> 00:01:58,749
vamos tirar o fluido dos seus pulmões,

50
00:01:58,774 --> 00:02:00,068
para que você possa respirar mais facilmente.

51
00:02:00,093 --> 00:02:01,753
E então vamos tentar um
nova combinação de remédios

52
00:02:01,778 --> 00:02:03,482
para ajudar seu coração até
um novo está disponível.

53
00:02:03,507 --> 00:02:04,753
Estávamos na lista de espera

54
00:02:04,778 --> 00:02:06,083
por mais de um ano.

55
00:02:06,108 --> 00:02:08,851
Qualquer atualização sobre quando um
transplante pode acontecer?

56
00:02:08,876 --> 00:02:10,588
Sinto muito, mas não.

57
00:02:10,804 --> 00:02:14,520
Há alguém para quem possamos ligar?
Deixe-os saber da nossa situação?

58
00:02:14,545 --> 00:02:17,249
Ainda não vou finalizar a compra, Kathleen.

59
00:02:17,274 --> 00:02:19,148
Ainda tenho grandes planos para nós.

60
00:02:19,637 --> 00:02:22,325
As tecnologias chegarão em breve,
eles vão levar você para cima.

61
00:02:22,462 --> 00:02:23,637
Aguente firme, Kathleen.

62
00:02:23,662 --> 00:02:25,180
Obrigado.

63
00:02:25,668 --> 00:02:26,799
Estamos no meio do inverno

64
00:02:26,824 --> 00:02:28,260
e há uma feira de rua.

65
00:02:28,573 --> 00:02:30,662
South Side fica mal.

66
00:02:30,686 --> 00:02:32,993
Ah, olhe isso.

67
00:02:33,680 --> 00:02:35,254
O que você acha?

68
00:02:35,279 --> 00:02:37,067
Bem, eu gosto que seja sem alças.

69
00:02:37,092 --> 00:02:38,034
Sim?

70
00:02:38,059 --> 00:02:39,095
Mas é um vestido de verão,
vai apenas sentar

71
00:02:39,120 --> 00:02:40,443
no seu armário, sabe?

72
00:02:40,468 --> 00:02:41,761
Você está certo.

73
00:02:42,936 --> 00:02:44,999
- Estarei de volta na primavera.
- OK.

74
00:02:45,024 --> 00:02:46,722
Obrigado.

75
00:02:48,392 --> 00:02:49,741
O que houve?

76
00:02:49,766 --> 00:02:53,639
É Philip, outro longo
noite com a bebê Sophie.

77
00:02:53,899 --> 00:02:56,518
Uau. Você deu a ele seu número?

78
00:02:56,543 --> 00:02:58,912
Ele está morando em uma poltrona reclinável da UTIP.

79
00:02:58,937 --> 00:03:00,611
Eu queria que ele soubesse que não está sozinho.

80
00:03:00,636 --> 00:03:03,665
Você é o médico da filha dele,
você está cruzando limites.

81
00:03:03,690 --> 00:03:04,576
Quer saber?

82
00:03:04,601 --> 00:03:06,618
Eu não acho que você esteja qualificado
dar uma palestra sobre limites

83
00:03:06,643 --> 00:03:09,117
depois que você doou seu rim para
alguém que você mal conhece.

84
00:03:09,142 --> 00:03:09,820
Ok?

85
00:03:09,845 --> 00:03:11,442
Oh, você está jogando isso de volta para mim?

86
00:03:11,467 --> 00:03:13,197
Você é quem começou
apontando dedos.

87
00:03:18,744 --> 00:03:21,384
O que está acontecendo?

88
00:03:21,921 --> 00:03:23,879
Natália, cuidado!

89
00:03:36,469 --> 00:03:39,076
Vai ficar tudo bem.

90
00:03:39,101 --> 00:03:41,072
Aguente firme.

91
00:03:41,097 --> 00:03:43,438
Ah, meu Deus.

92
00:03:53,164 --> 00:03:58,619
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

93
00:04:04,908 --> 00:04:06,954
Obtenha uma linha de meia polegada
no veículo acidentado

94
00:04:06,979 --> 00:04:10,500
caso suba, e
peça ao PD para configurar um perímetro.

95
00:04:10,901 --> 00:04:12,263
-Boden.
- Ei.

96
00:04:12,288 --> 00:04:14,048
Temos etiquetas vermelhas por todo lado

97
00:04:14,073 --> 00:04:16,326
e mais vítimas pisoteadas
do que podemos contar.

98
00:04:16,351 --> 00:04:17,518
Acionamos um plano 3;

99
00:04:17,560 --> 00:04:19,558
As equipes de resposta estão a caminho, dez horas.

100
00:04:19,583 --> 00:04:21,744
- Você está bem?
- Enfrentando.

101
00:04:21,769 --> 00:04:23,505
- Maggie, preciso de ajuda.
- Chegando.

102
00:04:23,530 --> 00:04:24,723
Fratura exposta de tíbia e fibrilação.

103
00:04:24,748 --> 00:04:26,604
Sem pulso no pé,
Eu preciso reduzi-lo.

104
00:04:26,629 --> 00:04:28,193
Tudo bem. Senhor, olhe para mim, olhe para mim.

105
00:04:28,218 --> 00:04:29,425
Isso vai doer.

106
00:04:30,050 --> 00:04:31,297
Um... dois...

107
00:04:32,786 --> 00:04:34,804
Entendi.

108
00:04:35,006 --> 00:04:37,045
- Você tem pulso?
- Sim.

109
00:04:37,070 --> 00:04:38,983
Ok, ok.

110
00:04:39,204 --> 00:04:40,816
Eles vão cuidar de você.

111
00:04:43,861 --> 00:04:45,796
Há mais ambos a caminho,

112
00:04:45,821 --> 00:04:47,954
mas não será suficiente.

113
00:04:47,979 --> 00:04:49,568
Contanto que consigamos
etiquetas vermelhas para o E.D.,

114
00:04:49,593 --> 00:04:51,200
deveríamos ser capazes de
gerenciar as tags amarelas

115
00:04:51,225 --> 00:04:52,478
até que o reforço chegue aqui.

116
00:04:52,503 --> 00:04:54,961
Natalie, lá fora não, está muito frio.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *