Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 53.580 bytes (52,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:18
dd2084e7fdfbe21d2e5beee130e84c72f0e4b60eTamanho: 53.580 bytes (52,32 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:18
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×15 X264-SVA PTBR
1 00:00:04,336 --> 00:00:06,512 Então, mãe, como você estava capaz de salvar o dia? 2 00:00:06,537 --> 00:00:08,188 - Na verdade, eu não fiz isso, você fez. - Hum. 3 00:00:08,579 --> 00:00:10,328 Você deu uma olhada no mapa, 4 00:00:10,353 --> 00:00:12,196 e você poderia ver conexões que não podíamos. 5 00:00:12,355 --> 00:00:14,969 Eu sabia naquele momento que você estava vou ser um cientista, eu juro. 6 00:00:14,994 --> 00:00:15,837 Você... 7 00:00:15,862 --> 00:00:16,446 Ah, eu fiz. 8 00:00:16,471 --> 00:00:19,637 Ah, falando em ciência, este é o escritório ligando. 9 00:00:19,662 --> 00:00:21,307 Desculpe, espere dois segundos. 10 00:00:21,332 --> 00:00:23,002 Olá? 11 00:00:24,917 --> 00:00:27,549 - Você foi bem lá. - Fizemos bem. 12 00:00:30,748 --> 00:00:32,882 Danny, tenho uma coisa para te contar. 13 00:00:33,767 --> 00:00:37,343 Meu linfoma está de volta e meu velho regime de quimioterapia não está funcionando. 14 00:00:39,830 --> 00:00:40,941 Ok. 15 00:00:40,966 --> 00:00:42,433 Já recebi terceira e quarta opiniões 16 00:00:42,458 --> 00:00:45,235 e a única coisa que resta são ensaios clínicos. 17 00:00:45,811 --> 00:00:50,459 Gaffney tem um novo e promissor estudo de drogas para o qual eu poderia me qualificar, 18 00:00:50,484 --> 00:00:52,486 e eles estão me examinando hoje. 19 00:00:52,781 --> 00:00:54,719 - Robin sabe? - Hum-hmm. 20 00:00:54,744 --> 00:00:56,554 Bem, por que você esperou tanto tempo para me dizer? 21 00:00:56,860 --> 00:00:58,963 Eu fui casado com você, lembra? 22 00:00:58,988 --> 00:01:01,643 Eu sei que seu primeiro instinto é pensar o pior, 23 00:01:01,668 --> 00:01:02,974 e eu não vou lá. 24 00:01:02,999 --> 00:01:05,654 Ok, eu só quero que você lembre-se que eu trabalho aqui. 25 00:01:05,679 --> 00:01:06,810 - Hum-hmm. - Tudo bem? 26 00:01:06,835 --> 00:01:08,671 Qualquer coisa que você precisar, qualquer coisa... 27 00:01:08,696 --> 00:01:11,334 - Eu sei. - Você está me ouvindo? 28 00:01:11,570 --> 00:01:14,397 Eu ouço você. Obrigado. 29 00:01:19,150 --> 00:01:20,543 Aplicativo de apartamento de novo? 30 00:01:20,568 --> 00:01:22,396 Não vá naquele lugar em River North? 31 00:01:22,440 --> 00:01:24,093 Bem, acontece que por "um quarto", 32 00:01:24,137 --> 00:01:25,313 eles queriam dizer armário. 33 00:01:25,396 --> 00:01:26,788 Muito exigente para um cara que está no 34 00:01:26,813 --> 00:01:29,030 sofá de seu irmão por algumas semanas. 35 00:01:29,932 --> 00:01:31,403 Apenas dizendo. 36 00:01:32,474 --> 00:01:34,665 Seu paciente chegou com falta de ar, 37 00:01:34,690 --> 00:01:35,844 derrame pleural à direita. 38 00:01:35,869 --> 00:01:38,487 EKG inalterado em relação ao seu viagem anterior ao E.D. 39 00:01:38,512 --> 00:01:40,392 Os laboratórios cardíacos estão ligeiramente elevados. 40 00:01:40,417 --> 00:01:41,626 Os diuréticos não estão fazendo o suficiente. 41 00:01:41,651 --> 00:01:42,620 Não. 42 00:01:42,645 --> 00:01:44,226 Peguei daqui, obrigado. 43 00:01:44,750 --> 00:01:47,652 Olá, Francisco. Kathleen. 44 00:01:47,677 --> 00:01:49,368 Estou preocupado, Dr. Rhodes. 45 00:01:49,393 --> 00:01:50,905 Eu ouvi isso. 46 00:01:51,501 --> 00:01:54,087 Um obstáculo na estrada, Kathleen, só isso. 47 00:01:54,112 --> 00:01:56,379 Então, vou admitir você, Francis. 48 00:01:56,404 --> 00:01:57,494 Nós vamos fazer um eco, 49 00:01:57,519 --> 00:01:58,749 vamos tirar o fluido dos seus pulmões, 50 00:01:58,774 --> 00:02:00,068 para que você possa respirar mais facilmente. 51 00:02:00,093 --> 00:02:01,753 E então vamos tentar um nova combinação de remédios 52 00:02:01,778 --> 00:02:03,482 para ajudar seu coração até um novo está disponível. 53 00:02:03,507 --> 00:02:04,753 Estávamos na lista de espera 54 00:02:04,778 --> 00:02:06,083 por mais de um ano. 55 00:02:06,108 --> 00:02:08,851 Qualquer atualização sobre quando um transplante pode acontecer? 56 00:02:08,876 --> 00:02:10,588 Sinto muito, mas não. 57 00:02:10,804 --> 00:02:14,520 Há alguém para quem possamos ligar? Deixe-os saber da nossa situação? 58 00:02:14,545 --> 00:02:17,249 Ainda não vou finalizar a compra, Kathleen. 59 00:02:17,274 --> 00:02:19,148 Ainda tenho grandes planos para nós. 60 00:02:19,637 --> 00:02:22,325 As tecnologias chegarão em breve, eles vão levar você para cima. 61 00:02:22,462 --> 00:02:23,637 Aguente firme, Kathleen. 62 00:02:23,662 --> 00:02:25,180 Obrigado. 63 00:02:25,668 --> 00:02:26,799 Estamos no meio do inverno 64 00:02:26,824 --> 00:02:28,260 e há uma feira de rua. 65 00:02:28,573 --> 00:02:30,662 South Side fica mal. 66 00:02:30,686 --> 00:02:32,993 Ah, olhe isso. 67 00:02:33,680 --> 00:02:35,254 O que você acha? 68 00:02:35,279 --> 00:02:37,067 Bem, eu gosto que seja sem alças. 69 00:02:37,092 --> 00:02:38,034 Sim? 70 00:02:38,059 --> 00:02:39,095 Mas é um vestido de verão, vai apenas sentar 71 00:02:39,120 --> 00:02:40,443 no seu armário, sabe? 72 00:02:40,468 --> 00:02:41,761 Você está certo. 73 00:02:42,936 --> 00:02:44,999 - Estarei de volta na primavera. - OK. 74 00:02:45,024 --> 00:02:46,722 Obrigado. 75 00:02:48,392 --> 00:02:49,741 O que houve? 76 00:02:49,766 --> 00:02:53,639 É Philip, outro longo noite com a bebê Sophie. 77 00:02:53,899 --> 00:02:56,518 Uau. Você deu a ele seu número? 78 00:02:56,543 --> 00:02:58,912 Ele está morando em uma poltrona reclinável da UTIP. 79 00:02:58,937 --> 00:03:00,611 Eu queria que ele soubesse que não está sozinho. 80 00:03:00,636 --> 00:03:03,665 Você é o médico da filha dele, você está cruzando limites. 81 00:03:03,690 --> 00:03:04,576 Quer saber? 82 00:03:04,601 --> 00:03:06,618 Eu não acho que você esteja qualificado dar uma palestra sobre limites 83 00:03:06,643 --> 00:03:09,117 depois que você doou seu rim para alguém que você mal conhece. 84 00:03:09,142 --> 00:03:09,820 Ok? 85 00:03:09,845 --> 00:03:11,442 Oh, você está jogando isso de volta para mim? 86 00:03:11,467 --> 00:03:13,197 Você é quem começou apontando dedos. 87 00:03:18,744 --> 00:03:21,384 O que está acontecendo? 88 00:03:21,921 --> 00:03:23,879 Natália, cuidado! 89 00:03:36,469 --> 00:03:39,076 Vai ficar tudo bem. 90 00:03:39,101 --> 00:03:41,072 Aguente firme. 91 00:03:41,097 --> 00:03:43,438 Ah, meu Deus. 92 00:03:53,164 --> 00:03:58,619 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 93 00:04:04,908 --> 00:04:06,954 Obtenha uma linha de meia polegada no veículo acidentado 94 00:04:06,979 --> 00:04:10,500 caso suba, e peça ao PD para configurar um perímetro. 95 00:04:10,901 --> 00:04:12,263 -Boden. - Ei. 96 00:04:12,288 --> 00:04:14,048 Temos etiquetas vermelhas por todo lado 97 00:04:14,073 --> 00:04:16,326 e mais vítimas pisoteadas do que podemos contar. 98 00:04:16,351 --> 00:04:17,518 Acionamos um plano 3; 99 00:04:17,560 --> 00:04:19,558 As equipes de resposta estão a caminho, dez horas. 100 00:04:19,583 --> 00:04:21,744 - Você está bem? - Enfrentando. 101 00:04:21,769 --> 00:04:23,505 - Maggie, preciso de ajuda. - Chegando. 102 00:04:23,530 --> 00:04:24,723 Fratura exposta de tíbia e fibrilação. 103 00:04:24,748 --> 00:04:26,604 Sem pulso no pé, Eu preciso reduzi-lo. 104 00:04:26,629 --> 00:04:28,193 Tudo bem. Senhor, olhe para mim, olhe para mim. 105 00:04:28,218 --> 00:04:29,425 Isso vai doer. 106 00:04:30,050 --> 00:04:31,297 Um... dois... 107 00:04:32,786 --> 00:04:34,804 Entendi. 108 00:04:35,006 --> 00:04:37,045 - Você tem pulso? - Sim. 109 00:04:37,070 --> 00:04:38,983 Ok, ok. 110 00:04:39,204 --> 00:04:40,816 Eles vão cuidar de você. 111 00:04:43,861 --> 00:04:45,796 Há mais ambos a caminho, 112 00:04:45,821 --> 00:04:47,954 mas não será suficiente. 113 00:04:47,979 --> 00:04:49,568 Contanto que consigamos etiquetas vermelhas para o E.D., 114 00:04:49,593 --> 00:04:51,200 deveríamos ser capazes de gerenciar as tags amarelas 115 00:04:51,225 --> 00:04:52,478 até que o reforço chegue aqui. 116 00:04:52,503 --> 00:04:54,961 Natalie, lá fora não, está muito frio.
Deixe um comentário