Chicago Med 4×10

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 6c55afacbba6edabc28d78d095dffe6846e3a058
Tamanho: 58.011 bytes (56,65 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:54
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×10 X264-SVA PTBR
1
00:00:04,391 --> 00:00:05,840
Achei que você nunca iria se levantar.

2
00:00:05,865 --> 00:00:07,422
Hum, a culpa é sua.

3
00:00:07,447 --> 00:00:08,709
Você me manteve acordado até tarde.

4
00:00:08,752 --> 00:00:10,611
Mmm, você pode me culpar?

5
00:00:10,636 --> 00:00:11,997
Hum-hmm.

6
00:00:12,973 --> 00:00:14,670
Você não me contou isso esta noite

7
00:00:14,695 --> 00:00:15,913
foi um grande negócio.

8
00:00:15,957 --> 00:00:17,611
É isso?

9
00:00:17,654 --> 00:00:20,597
"Cidade homenageia Gaffney Chicago
Centro Médico hoje à noite."

10
00:00:20,622 --> 00:00:22,667
É tudo uma questão de sua sala cirúrgica híbrida.

11
00:00:22,703 --> 00:00:25,601
Mm, eles devem estar desesperados por notícias.

12
00:00:26,284 --> 00:00:29,230
Hum.

13
00:00:32,921 --> 00:00:35,179
As autoridades municipais estarão lá.

14
00:00:36,084 --> 00:00:38,179
E o conselho.

15
00:00:39,270 --> 00:00:40,990
Não vamos.

16
00:00:41,033 --> 00:00:42,774
Vamos...

17
00:00:42,818 --> 00:00:44,472
fique em casa,

18
00:00:44,515 --> 00:00:46,896
- e...
- Não.

19
00:00:48,145 --> 00:00:50,626
Eu estou tão com você aí,
mas temos que ir.

20
00:00:50,651 --> 00:00:52,479
Pelo menos faça uma aparição.

21
00:00:52,504 --> 00:00:54,108
Você não poderia ir sem mim?

22
00:00:54,133 --> 00:00:56,735
Uh, não, absolutamente não.

23
00:00:56,760 --> 00:00:58,792
Não haveria híbrido
OU se não fosse por você.

24
00:00:58,817 --> 00:01:01,400
Eu simplesmente não estou com vontade.

25
00:01:03,762 --> 00:01:05,677
Eu quero você lá.

26
00:01:05,956 --> 00:01:08,159
Você é minha garota.

27
00:01:13,661 --> 00:01:15,794
Então honre meus desejos.

28
00:01:15,819 --> 00:01:17,566
Eu não vou.

29
00:01:22,348 --> 00:01:24,700
Vi Ethan e Vicki no Gibson's.

30
00:01:24,725 --> 00:01:26,410
- Então?
- A antiga namorada de Ethan.

31
00:01:26,435 --> 00:01:27,784
Ou talvez uma nova namorada.

32
00:01:28,058 --> 00:01:29,799
Quero dizer, ela é linda.

33
00:01:29,824 --> 00:01:32,740
Um médico e um oficial da Marinha.

34
00:01:32,765 --> 00:01:34,071
Como você compete com isso?

35
00:01:34,096 --> 00:01:35,666
Não estou competindo com isso.

36
00:01:35,691 --> 00:01:36,939
Ethan pode ver quem ele quiser.

37
00:01:36,964 --> 00:01:38,835
Ok. Então você está namorando?

38
00:01:38,860 --> 00:01:40,128
Isso não vem ao caso.

39
00:01:40,153 --> 00:01:40,995
Então você não está.

40
00:01:41,020 --> 00:01:42,477
É tão difícil conhecer pessoas.

41
00:01:44,015 --> 00:01:45,776
Abaixe-se!

42
00:01:58,970 --> 00:02:01,010
Ah! Minha arma!

43
00:02:05,840 --> 00:02:07,786
Houve um tiroteio.

44
00:02:08,268 --> 00:02:16,361
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

45
00:02:17,941 --> 00:02:19,996
- Ah, meu Deus!
Abril? Brett?

46
00:02:20,021 --> 00:02:21,622
Dennis Mitchell, 28,

47
00:02:21,647 --> 00:02:23,207
colisão desenfreada de veículos automotores.

48
00:02:23,232 --> 00:02:24,525
- Você está indo para Bagdá.
- Abril?

49
00:02:25,160 --> 00:02:26,392
Abril?

50
00:02:27,532 --> 00:02:29,220
- É justiça!
- Estou bem.

51
00:02:29,290 --> 00:02:31,372
Cadelas como você apenas
quer que eu sofra.

52
00:02:31,397 --> 00:02:32,892
Você é o inimigo!

53
00:02:32,924 --> 00:02:34,056
É justiça!

54
00:02:34,288 --> 00:02:35,808
Paciente é violento

55
00:02:35,833 --> 00:02:37,225
e delirante. GCS 15.

56
00:02:37,250 --> 00:02:39,718
- A PA está normal.
- Vou matar todos eles!

57
00:02:39,743 --> 00:02:41,269
Dr. Choi, preciso de você em Bagdá agora.

58
00:02:41,294 --> 00:02:42,251
E abril?

59
00:02:42,276 --> 00:02:44,070
Eu cuidarei dela.

60
00:02:44,385 --> 00:02:45,778
Dr.

61
00:02:45,803 --> 00:02:47,689
- Agora!
- Vocês dois estão bem?

62
00:02:47,714 --> 00:02:48,754
- Sim.
- Bem, você já passou

63
00:02:48,779 --> 00:02:50,595
suficiente esta manhã. Ir para casa.

64
00:02:50,832 --> 00:02:52,050
Sim?

65
00:02:52,075 --> 00:02:53,990
- Obrigado.
-Tudo bem, Monique?

66
00:02:54,015 --> 00:02:55,460
Bem, o ED está curto agora.

67
00:02:55,485 --> 00:02:56,616
Nós vamos conseguir.

68
00:02:56,641 --> 00:02:58,086
Não levei nenhum arranhão graças a April.

69
00:02:58,111 --> 00:02:59,567
Não me sinto bem em ir embora.

70
00:02:59,592 --> 00:03:01,250
Ok, depende de você.

71
00:03:01,275 --> 00:03:03,147
- Eu cuidarei dela.
- OK.

72
00:03:05,379 --> 00:03:08,156
O braço esquerdo está deformado,
provavelmente uma fratura do úmero.

73
00:03:12,745 --> 00:03:14,332
Dr.

74
00:03:14,357 --> 00:03:16,235
50 de fentanil para a dor.

75
00:03:23,820 --> 00:03:25,256
Eles mereciam.

76
00:03:25,370 --> 00:03:26,948
É justiça!

77
00:03:26,973 --> 00:03:28,120
Dr. Charles, me ajude.

78
00:03:28,145 --> 00:03:29,763
5 de haloperidol.

79
00:03:30,397 --> 00:03:32,099
Eles vão... eles vão aprender.

80
00:03:32,124 --> 00:03:33,797
Todos aprenderão!

81
00:03:33,822 --> 00:03:35,071
Os sons respiratórios apresentam-se bilateralmente,

82
00:03:35,096 --> 00:03:36,551
múltiplas lacerações.

83
00:03:36,576 --> 00:03:38,370
Parece um implante de queixo deslocado.

84
00:03:38,395 --> 00:03:39,657
Vamos tirar a roupa dele.

85
00:03:39,682 --> 00:03:41,307
Vou precisar de raios X.

86
00:03:44,605 --> 00:03:45,954
Implante peitoral deslocado.

87
00:03:45,979 --> 00:03:47,686
Claro.

88
00:03:50,278 --> 00:03:52,329
Ele fez muitas cirurgias plásticas.

89
00:03:52,354 --> 00:03:53,720
O tórax está limpo, fraturas no úmero,

90
00:03:53,745 --> 00:03:56,803
obter um hemograma completo, BMP, UA, exame toxicológico,
e solicite uma cabeça de tomografia computadorizada.

91
00:03:56,828 --> 00:03:58,079
Entendi.

92
00:04:01,650 --> 00:04:03,790
Também um painel de fígado,
enzimas cardíacas e EKG.

93
00:04:03,815 --> 00:04:05,255
Um painel de fígado?

94
00:04:05,280 --> 00:04:06,336
Temos que cobrir todas as nossas bases.

95
00:04:06,361 --> 00:04:07,536
Dr.

96
00:04:07,561 --> 00:04:09,240
Tire essa feminóide daqui.

97
00:04:09,265 --> 00:04:10,929
Você é o inimigo!

98
00:04:10,954 --> 00:04:12,860
Ok. Eu ia levá-lo para a prisão.

99
00:04:12,885 --> 00:04:14,271
Desculpe, Kim. Ele ainda não está pronto.

100
00:04:14,454 --> 00:04:16,120
Vadia!

101
00:04:16,829 --> 00:04:18,300
Enquanto ele ainda está aqui,

102
00:04:18,325 --> 00:04:20,196
podemos fazer uma avaliação psicológica?

103
00:04:20,229 --> 00:04:21,561
Sim, desmaie.

104
00:04:21,586 --> 00:04:24,360
Mas estou mantendo uma polícia
detalhes sobre esse cara.

105
00:04:26,016 --> 00:04:28,139
Avise-me quando puder falar com ele.

106
00:04:34,139 --> 00:04:36,451
Sinto muito, abril.

107
00:04:36,476 --> 00:04:38,375
É assustador levar um tiro.

108
00:04:38,400 --> 00:04:39,837
Não acredito que você foi atingido.

109
00:04:39,862 --> 00:04:41,081
Estou bem.

110
00:04:41,124 --> 00:04:42,909
Você vai me assinar?
voltar ao trabalho?

111
00:04:42,952 --> 00:04:44,032
Sério?

112
00:04:44,057 --> 00:04:45,800
Eu nem preciso de pontos. eu...

113
00:04:45,825 --> 00:04:47,619
Eu me sentiria melhor.

114
00:04:47,741 --> 00:04:48,916
Ok.

115
00:04:49,045 --> 00:04:50,917
Apenas vá com calma.

116
00:04:50,960 --> 00:04:53,484
- Tudo bem?
- Obrigado.

117
00:04:53,528 --> 00:04:54,438
Quando vamos fazer alguma coisa

118
00:04:54,463 --> 00:04:56,424
sobre todas essas armas?

119
00:05:02,580 --> 00:05:03,948
Você está bem, senhorita Curry?

120
00:05:03,973 --> 00:05:05,148
Está tudo bem?

121
00:05:05,192 --> 00:05:07,049
Meu projeto de doutorado.

122
00:05:07,074 --> 00:05:09,120
Reprogramando células pluripotentes humanas

123
00:05:09,145 --> 00:05:10,938
em células-tronco hematopoéticas.

124
00:05:10,963 --> 00:05:12,508
Dados anteriores mostraram
indução bem sucedida de células

125
00:05:12,533 --> 00:05:14,057
em monócitos, mas...

126
00:05:14,099 --> 00:05:15,876
Executei novamente a citometria unicelular

127
00:05:15,901 --> 00:05:19,172
e não detectou nenhum
Células positivas para CD34, então.

128
00:05:19,197 --> 00:05:20,679
Fiz algo errado, não sei.

12

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *