Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 58.011 bytes (56,65 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:54
6c55afacbba6edabc28d78d095dffe6846e3a058Tamanho: 58.011 bytes (56,65 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:54
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×10 X264-SVA PTBR
1 00:00:04,391 --> 00:00:05,840 Achei que você nunca iria se levantar. 2 00:00:05,865 --> 00:00:07,422 Hum, a culpa é sua. 3 00:00:07,447 --> 00:00:08,709 Você me manteve acordado até tarde. 4 00:00:08,752 --> 00:00:10,611 Mmm, você pode me culpar? 5 00:00:10,636 --> 00:00:11,997 Hum-hmm. 6 00:00:12,973 --> 00:00:14,670 Você não me contou isso esta noite 7 00:00:14,695 --> 00:00:15,913 foi um grande negócio. 8 00:00:15,957 --> 00:00:17,611 É isso? 9 00:00:17,654 --> 00:00:20,597 "Cidade homenageia Gaffney Chicago Centro Médico hoje à noite." 10 00:00:20,622 --> 00:00:22,667 É tudo uma questão de sua sala cirúrgica híbrida. 11 00:00:22,703 --> 00:00:25,601 Mm, eles devem estar desesperados por notícias. 12 00:00:26,284 --> 00:00:29,230 Hum. 13 00:00:32,921 --> 00:00:35,179 As autoridades municipais estarão lá. 14 00:00:36,084 --> 00:00:38,179 E o conselho. 15 00:00:39,270 --> 00:00:40,990 Não vamos. 16 00:00:41,033 --> 00:00:42,774 Vamos... 17 00:00:42,818 --> 00:00:44,472 fique em casa, 18 00:00:44,515 --> 00:00:46,896 - e... - Não. 19 00:00:48,145 --> 00:00:50,626 Eu estou tão com você aí, mas temos que ir. 20 00:00:50,651 --> 00:00:52,479 Pelo menos faça uma aparição. 21 00:00:52,504 --> 00:00:54,108 Você não poderia ir sem mim? 22 00:00:54,133 --> 00:00:56,735 Uh, não, absolutamente não. 23 00:00:56,760 --> 00:00:58,792 Não haveria híbrido OU se não fosse por você. 24 00:00:58,817 --> 00:01:01,400 Eu simplesmente não estou com vontade. 25 00:01:03,762 --> 00:01:05,677 Eu quero você lá. 26 00:01:05,956 --> 00:01:08,159 Você é minha garota. 27 00:01:13,661 --> 00:01:15,794 Então honre meus desejos. 28 00:01:15,819 --> 00:01:17,566 Eu não vou. 29 00:01:22,348 --> 00:01:24,700 Vi Ethan e Vicki no Gibson's. 30 00:01:24,725 --> 00:01:26,410 - Então? - A antiga namorada de Ethan. 31 00:01:26,435 --> 00:01:27,784 Ou talvez uma nova namorada. 32 00:01:28,058 --> 00:01:29,799 Quero dizer, ela é linda. 33 00:01:29,824 --> 00:01:32,740 Um médico e um oficial da Marinha. 34 00:01:32,765 --> 00:01:34,071 Como você compete com isso? 35 00:01:34,096 --> 00:01:35,666 Não estou competindo com isso. 36 00:01:35,691 --> 00:01:36,939 Ethan pode ver quem ele quiser. 37 00:01:36,964 --> 00:01:38,835 Ok. Então você está namorando? 38 00:01:38,860 --> 00:01:40,128 Isso não vem ao caso. 39 00:01:40,153 --> 00:01:40,995 Então você não está. 40 00:01:41,020 --> 00:01:42,477 É tão difícil conhecer pessoas. 41 00:01:44,015 --> 00:01:45,776 Abaixe-se! 42 00:01:58,970 --> 00:02:01,010 Ah! Minha arma! 43 00:02:05,840 --> 00:02:07,786 Houve um tiroteio. 44 00:02:08,268 --> 00:02:16,361 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 45 00:02:17,941 --> 00:02:19,996 - Ah, meu Deus! Abril? Brett? 46 00:02:20,021 --> 00:02:21,622 Dennis Mitchell, 28, 47 00:02:21,647 --> 00:02:23,207 colisão desenfreada de veículos automotores. 48 00:02:23,232 --> 00:02:24,525 - Você está indo para Bagdá. - Abril? 49 00:02:25,160 --> 00:02:26,392 Abril? 50 00:02:27,532 --> 00:02:29,220 - É justiça! - Estou bem. 51 00:02:29,290 --> 00:02:31,372 Cadelas como você apenas quer que eu sofra. 52 00:02:31,397 --> 00:02:32,892 Você é o inimigo! 53 00:02:32,924 --> 00:02:34,056 É justiça! 54 00:02:34,288 --> 00:02:35,808 Paciente é violento 55 00:02:35,833 --> 00:02:37,225 e delirante. GCS 15. 56 00:02:37,250 --> 00:02:39,718 - A PA está normal. - Vou matar todos eles! 57 00:02:39,743 --> 00:02:41,269 Dr. Choi, preciso de você em Bagdá agora. 58 00:02:41,294 --> 00:02:42,251 E abril? 59 00:02:42,276 --> 00:02:44,070 Eu cuidarei dela. 60 00:02:44,385 --> 00:02:45,778 Dr. 61 00:02:45,803 --> 00:02:47,689 - Agora! - Vocês dois estão bem? 62 00:02:47,714 --> 00:02:48,754 - Sim. - Bem, você já passou 63 00:02:48,779 --> 00:02:50,595 suficiente esta manhã. Ir para casa. 64 00:02:50,832 --> 00:02:52,050 Sim? 65 00:02:52,075 --> 00:02:53,990 - Obrigado. -Tudo bem, Monique? 66 00:02:54,015 --> 00:02:55,460 Bem, o ED está curto agora. 67 00:02:55,485 --> 00:02:56,616 Nós vamos conseguir. 68 00:02:56,641 --> 00:02:58,086 Não levei nenhum arranhão graças a April. 69 00:02:58,111 --> 00:02:59,567 Não me sinto bem em ir embora. 70 00:02:59,592 --> 00:03:01,250 Ok, depende de você. 71 00:03:01,275 --> 00:03:03,147 - Eu cuidarei dela. - OK. 72 00:03:05,379 --> 00:03:08,156 O braço esquerdo está deformado, provavelmente uma fratura do úmero. 73 00:03:12,745 --> 00:03:14,332 Dr. 74 00:03:14,357 --> 00:03:16,235 50 de fentanil para a dor. 75 00:03:23,820 --> 00:03:25,256 Eles mereciam. 76 00:03:25,370 --> 00:03:26,948 É justiça! 77 00:03:26,973 --> 00:03:28,120 Dr. Charles, me ajude. 78 00:03:28,145 --> 00:03:29,763 5 de haloperidol. 79 00:03:30,397 --> 00:03:32,099 Eles vão... eles vão aprender. 80 00:03:32,124 --> 00:03:33,797 Todos aprenderão! 81 00:03:33,822 --> 00:03:35,071 Os sons respiratórios apresentam-se bilateralmente, 82 00:03:35,096 --> 00:03:36,551 múltiplas lacerações. 83 00:03:36,576 --> 00:03:38,370 Parece um implante de queixo deslocado. 84 00:03:38,395 --> 00:03:39,657 Vamos tirar a roupa dele. 85 00:03:39,682 --> 00:03:41,307 Vou precisar de raios X. 86 00:03:44,605 --> 00:03:45,954 Implante peitoral deslocado. 87 00:03:45,979 --> 00:03:47,686 Claro. 88 00:03:50,278 --> 00:03:52,329 Ele fez muitas cirurgias plásticas. 89 00:03:52,354 --> 00:03:53,720 O tórax está limpo, fraturas no úmero, 90 00:03:53,745 --> 00:03:56,803 obter um hemograma completo, BMP, UA, exame toxicológico, e solicite uma cabeça de tomografia computadorizada. 91 00:03:56,828 --> 00:03:58,079 Entendi. 92 00:04:01,650 --> 00:04:03,790 Também um painel de fígado, enzimas cardíacas e EKG. 93 00:04:03,815 --> 00:04:05,255 Um painel de fígado? 94 00:04:05,280 --> 00:04:06,336 Temos que cobrir todas as nossas bases. 95 00:04:06,361 --> 00:04:07,536 Dr. 96 00:04:07,561 --> 00:04:09,240 Tire essa feminóide daqui. 97 00:04:09,265 --> 00:04:10,929 Você é o inimigo! 98 00:04:10,954 --> 00:04:12,860 Ok. Eu ia levá-lo para a prisão. 99 00:04:12,885 --> 00:04:14,271 Desculpe, Kim. Ele ainda não está pronto. 100 00:04:14,454 --> 00:04:16,120 Vadia! 101 00:04:16,829 --> 00:04:18,300 Enquanto ele ainda está aqui, 102 00:04:18,325 --> 00:04:20,196 podemos fazer uma avaliação psicológica? 103 00:04:20,229 --> 00:04:21,561 Sim, desmaie. 104 00:04:21,586 --> 00:04:24,360 Mas estou mantendo uma polícia detalhes sobre esse cara. 105 00:04:26,016 --> 00:04:28,139 Avise-me quando puder falar com ele. 106 00:04:34,139 --> 00:04:36,451 Sinto muito, abril. 107 00:04:36,476 --> 00:04:38,375 É assustador levar um tiro. 108 00:04:38,400 --> 00:04:39,837 Não acredito que você foi atingido. 109 00:04:39,862 --> 00:04:41,081 Estou bem. 110 00:04:41,124 --> 00:04:42,909 Você vai me assinar? voltar ao trabalho? 111 00:04:42,952 --> 00:04:44,032 Sério? 112 00:04:44,057 --> 00:04:45,800 Eu nem preciso de pontos. eu... 113 00:04:45,825 --> 00:04:47,619 Eu me sentiria melhor. 114 00:04:47,741 --> 00:04:48,916 Ok. 115 00:04:49,045 --> 00:04:50,917 Apenas vá com calma. 116 00:04:50,960 --> 00:04:53,484 - Tudo bem? - Obrigado. 117 00:04:53,528 --> 00:04:54,438 Quando vamos fazer alguma coisa 118 00:04:54,463 --> 00:04:56,424 sobre todas essas armas? 119 00:05:02,580 --> 00:05:03,948 Você está bem, senhorita Curry? 120 00:05:03,973 --> 00:05:05,148 Está tudo bem? 121 00:05:05,192 --> 00:05:07,049 Meu projeto de doutorado. 122 00:05:07,074 --> 00:05:09,120 Reprogramando células pluripotentes humanas 123 00:05:09,145 --> 00:05:10,938 em células-tronco hematopoéticas. 124 00:05:10,963 --> 00:05:12,508 Dados anteriores mostraram indução bem sucedida de células 125 00:05:12,533 --> 00:05:14,057 em monócitos, mas... 126 00:05:14,099 --> 00:05:15,876 Executei novamente a citometria unicelular 127 00:05:15,901 --> 00:05:19,172 e não detectou nenhum Células positivas para CD34, então. 128 00:05:19,197 --> 00:05:20,679 Fiz algo errado, não sei. 12
Deixe um comentário