Chicago Med 4×1

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 239c836f71cddd5f77449d3cb4990b1e12151ec4
Tamanho: 48.539 bytes (47,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:50
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×1 X264-PLUTONIUM PTBR
1
00:00:05,306 --> 00:00:07,251
<i>Eu disse a eles que ela pode ficar conosco.</i>

2
00:00:07,276 --> 00:00:08,776
- Você não pode confiar nela.
- Olha, me desculpe,

3
00:00:08,801 --> 00:00:09,963
mas ela está voltando para casa conosco.

4
00:00:09,988 --> 00:00:13,408
Não, Ethan, ela vai para casa com você.

5
00:00:14,756 --> 00:00:17,475
Você quer se casar comigo?

6
00:00:18,814 --> 00:00:21,856
Esta é Gwen Garrett, nossa nova COO.

7
00:00:21,881 --> 00:00:25,101
Novo? Nunca tivemos um COO antigo.

8
00:00:25,611 --> 00:00:27,695
Se perdermos uma garota, perderemos as duas.

9
00:00:27,720 --> 00:00:29,065
VSD é reparado.

10
00:00:29,090 --> 00:00:31,156
<i>Você recebeu uma oferta esta noite, não recebeu?</i>

11
00:00:31,181 --> 00:00:32,447
Clínica Mayo.

12
00:00:32,472 --> 00:00:34,174
Claro, você vai aceitar.

13
00:00:34,199 --> 00:00:35,911
Você faria isso?

14
00:00:37,755 --> 00:00:39,612
Você está sugerindo que sou um assassino.

15
00:00:39,637 --> 00:00:40,930
Você sabe qual é o
coisa mais fascinante

16
00:00:40,955 --> 00:00:42,041
<i>sobre serial killers?</i>

17
00:00:42,066 --> 00:00:43,432
<i>Todos parecem não conseguir resistir</i>

18
00:00:43,457 --> 00:00:45,986
<i>levando um item pessoal
de suas vítimas.</i>

19
00:00:48,000 --> 00:00:49,917
Ah, ah, não, Bob.

20
00:00:55,691 --> 00:00:57,150
Papai?

21
00:00:58,937 --> 00:01:01,174
Precisamos de um carrinho de emergência. Carrinho de colisão, agora!

22
00:01:01,199 --> 00:01:02,730
Precisamos de um carrinho de emergência aqui.

23
00:01:03,787 --> 00:01:06,108
- Não há pulso.
- Assumir as compressões.

24
00:01:06,133 --> 00:01:08,152
Comece a ensacar.

25
00:01:10,201 --> 00:01:12,865
Cobrado para 200. Claro!

26
00:01:12,890 --> 00:01:14,661
Claro!

27
00:01:14,686 --> 00:01:17,581
Retomar as compressões. Cobrado a 200.

28
00:01:17,606 --> 00:01:20,663
Claro.

29
00:01:20,688 --> 00:01:23,191
- Retomar as compressões.
- Precisamos conversar.

30
00:01:23,216 --> 00:01:24,919
Carregue até 200.

31
00:01:45,370 --> 00:01:47,114
Por aqui.

32
00:01:51,043 --> 00:01:53,330
Este é do meu pai.

33
00:01:53,518 --> 00:01:55,895
Agradeço sua ajuda, Dr. Reese.

34
00:02:06,741 --> 00:02:09,257
A perícia se reunirá
amostras para coletar para DNA,

35
00:02:09,282 --> 00:02:10,612
mas eles podem precisar de alguns

36
00:02:10,637 --> 00:02:12,065
as coisas do seu pai para o laboratório.

37
00:02:12,090 --> 00:02:13,452
Eu entendo.

38
00:02:18,668 --> 00:02:20,767
Eu sei que isso não é fácil,

39
00:02:21,353 --> 00:02:24,072
mas... mas é a coisa certa a fazer.

40
00:02:24,097 --> 00:02:27,440
Você é a última pessoa
para me dizer o que é certo.

41
00:02:41,407 --> 00:02:43,007
-Sharon.
- Ei.

42
00:02:43,032 --> 00:02:44,808
Você já ouviu falar do Dr. Reese?

43
00:02:44,833 --> 00:02:48,112
Ela é sua residente.
Por que ela me ligaria?

44
00:02:48,137 --> 00:02:50,103
Bem, ela deve voltar hoje,
mas eu estava esperando por ela

45
00:02:50,128 --> 00:02:51,756
nas rondas logo de manhã.

46
00:02:51,781 --> 00:02:53,617
Bem, ela não entrou em contato.

47
00:02:53,642 --> 00:02:55,859
Esperemos que ela esteja bem.

48
00:02:56,185 --> 00:02:59,820
Mas você não precisa abordar
nossos novos estudantes de medicina?

49
00:03:00,500 --> 00:03:02,682
- Sim.
- Sim.

50
00:03:06,334 --> 00:03:08,234
Senhoras e senhores, este é o Dr.
Carlos.

51
00:03:08,266 --> 00:03:12,281
- Ele é nosso Chefe de Psiquiatria.
- Bom dia e seja bem-vindo.

52
00:03:12,726 --> 00:03:15,447
A primeira coisa que eu quero
te contar é...

53
00:03:20,120 --> 00:03:22,774
- Fazendo as malas?
- Yeah, yeah.

54
00:03:22,799 --> 00:03:25,078
Nossos dias de intromissão
as cabeças estão quase acabando.

55
00:03:25,103 --> 00:03:27,249
Ah, graças a Deus por isso.

56
00:03:30,386 --> 00:03:33,045
A propósito, você sabia
que Rochester, Minnesota,

57
00:03:33,070 --> 00:03:35,437
é a 14ª cidade mais fria dos EUA?

58
00:03:35,462 --> 00:03:38,461
E Chicago tem 48 anos, você sabe.
Está muito mais quente.

59
00:03:38,486 --> 00:03:41,587
Por que você simplesmente não admite isso?
Você não quer que eu vá.

60
00:03:41,612 --> 00:03:44,046
- Ah, por favor.
- Ah, você vai sentir minha falta.

61
00:03:44,071 --> 00:03:47,750
Senhorita o mais egoísta,
ambicioso e arrogante

62
00:03:47,775 --> 00:03:50,188
cara que eu já conheci? Dificilmente.

63
00:03:50,540 --> 00:03:51,706
Aqui.

64
00:03:52,184 --> 00:03:54,584
Agora que você é um figurão,

65
00:03:54,609 --> 00:03:56,275
Vou deixar você com isso.

66
00:03:56,300 --> 00:03:59,601
"Cirurgiões cardíacos consertam corações partidos."

67
00:04:12,148 --> 00:04:15,159
Poderíamos ter tido alguma coisa.

68
00:04:16,789 --> 00:04:19,476
Você é quem está indo embora.

69
00:04:19,808 --> 00:04:22,218
Dr. Bekker, Dr.
Eles precisam de você no E.D.

70
00:04:22,243 --> 00:04:25,086
- Suspeita-se que o TRA esteja chegando.
- Sim.

71
00:04:33,114 --> 00:04:35,014
Trevor Keyes, desaceleração em alta velocidade

72
00:04:35,039 --> 00:04:37,039
acidente de automóvel.
Desencarceramento prolongado.

73
00:04:37,064 --> 00:04:39,695
Braço direito BP 136/88.
Nada à sua esquerda.

74
00:04:39,720 --> 00:04:41,086
A esposa foi atendida no local.

75
00:04:41,111 --> 00:04:42,844
Sr. Keyes, você sabe onde está?

76
00:04:42,869 --> 00:04:45,837
Você pode apertar minha mão? Todos
certo, resposta mínima.

77
00:04:45,862 --> 00:04:47,382
Vamos transferi-lo na minha conta.

78
00:04:49,212 --> 00:04:51,661
Um, dois, três.

79
00:04:52,082 --> 00:04:53,943
Tudo bem, vamos embora.

80
00:04:55,773 --> 00:04:59,141
Ok, Sr. Keyes, você pode tocar
seu queixo no peito?

81
00:04:59,237 --> 00:05:00,968
- Alguma dor?
- Não.

82
00:05:00,993 --> 00:05:03,701
- Cabeça de um lado para o outro, dor?
- Não.

83
00:05:03,726 --> 00:05:04,788
Bom, a coluna cervical está limpa.

84
00:05:04,813 --> 00:05:06,572
Vamos fazer uma radiografia de tórax. Logroll.

85
00:05:06,597 --> 00:05:08,413
- Dr. Choi?
- Dr. Bekker e Dr. Rhodes.

86
00:05:08,438 --> 00:05:09,983
Eles são cirurgiões cardiotorácicos.

87
00:05:10,008 --> 00:05:11,843
- Radiografia clara.
- Esta é a esposa dele.

88
00:05:11,868 --> 00:05:14,035
Linda. Por favor, ajude meu marido.

89
00:05:14,060 --> 00:05:16,025
Há fraqueza no Sr.
A mão esquerda de Keyes,

90
00:05:16,050 --> 00:05:17,374
e está frio.

91
00:05:19,033 --> 00:05:21,483
- Mediastino amplo.
- O que isso significa?

92
00:05:21,508 --> 00:05:23,413
Existe uma grande probabilidade de

93
00:05:23,438 --> 00:05:24,976
continha ruptura em sua aorta.

94
00:05:25,001 --> 00:05:26,909
Precisamos que o Sr. Keyes
a sala híbrida imediatamente.

95
00:05:26,934 --> 00:05:28,613
- Ok.
- Tudo bem, vamos.

96
00:05:28,638 --> 00:05:30,054
Faça com que a anestesia nos encontre lá em cima,

97
00:05:30,079 --> 00:05:31,960
- e traga esmolol para a estrada.
- Agora mesmo.

98
00:05:38,164 --> 00:05:40,585
Não se preocupe, querido. É
vai ficar tudo bem.

99
00:05:40,609 --> 00:05:41,975
Vai ficar tudo bem.

100
00:05:42,008 --> 00:05:43,385
Fora do caminho.

101
00:05:43,410 --> 00:05:45,117
Fora do caminho! Todo mundo fora.

102
00:05:45,142 --> 00:05:46,460
Fora, fora, fora, fora!

103
00:05:46,485 --> 00:05:48,974
Vamos, vamos, vamos, vamos.

104
00:05:52,609 --> 00:05:54,531
Linda.

105
00:05:56,791 --> 00:05:58,650
Linda.

106
00:05:58,675 --> 00:06:01,656
- Eu te amo.
- Trev, eu também te amo.

107
00:06:01,681 --> 00:06:06,203
- Mas você vai ficar bem.
- Eu...

108
00:06:06,856 --> 00:06:09,037
Trev? Trevor?

109
00:06:09,062 --> 00:06:11,430
- Nada.
- O que está acontecendo?

110
00:06:11,455 --> 00:06:13,208
- Sem pulso.
-Trevor.

111
00:06:13,233 --> 00:06:15,969
- Ah, Deus.
- Vamos.

112
00:06:17,446 --> 00:06:20,256
Ah, meu Deus, Trevor.

113
00:06:20,281 --> 00:06:21,617
- Vamos.
- Andar errado.

114
00:06:21,642 --> 00:06:22,844
- Isto não é cirurgia.
- Mal posso esperar.

115
00:06:22,869 --> 00:06:24,201
Tenho que abrir o peito agora.

116
00:06:25,994 --> 00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *