Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 48.539 bytes (47,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:50
239c836f71cddd5f77449d3cb4990b1e12151ec4Tamanho: 48.539 bytes (47,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:50
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×1 X264-PLUTONIUM PTBR
1 00:00:05,306 --> 00:00:07,251 <i>Eu disse a eles que ela pode ficar conosco.</i> 2 00:00:07,276 --> 00:00:08,776 - Você não pode confiar nela. - Olha, me desculpe, 3 00:00:08,801 --> 00:00:09,963 mas ela está voltando para casa conosco. 4 00:00:09,988 --> 00:00:13,408 Não, Ethan, ela vai para casa com você. 5 00:00:14,756 --> 00:00:17,475 Você quer se casar comigo? 6 00:00:18,814 --> 00:00:21,856 Esta é Gwen Garrett, nossa nova COO. 7 00:00:21,881 --> 00:00:25,101 Novo? Nunca tivemos um COO antigo. 8 00:00:25,611 --> 00:00:27,695 Se perdermos uma garota, perderemos as duas. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,065 VSD é reparado. 10 00:00:29,090 --> 00:00:31,156 <i>Você recebeu uma oferta esta noite, não recebeu?</i> 11 00:00:31,181 --> 00:00:32,447 Clínica Mayo. 12 00:00:32,472 --> 00:00:34,174 Claro, você vai aceitar. 13 00:00:34,199 --> 00:00:35,911 Você faria isso? 14 00:00:37,755 --> 00:00:39,612 Você está sugerindo que sou um assassino. 15 00:00:39,637 --> 00:00:40,930 Você sabe qual é o coisa mais fascinante 16 00:00:40,955 --> 00:00:42,041 <i>sobre serial killers?</i> 17 00:00:42,066 --> 00:00:43,432 <i>Todos parecem não conseguir resistir</i> 18 00:00:43,457 --> 00:00:45,986 <i>levando um item pessoal de suas vítimas.</i> 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,917 Ah, ah, não, Bob. 20 00:00:55,691 --> 00:00:57,150 Papai? 21 00:00:58,937 --> 00:01:01,174 Precisamos de um carrinho de emergência. Carrinho de colisão, agora! 22 00:01:01,199 --> 00:01:02,730 Precisamos de um carrinho de emergência aqui. 23 00:01:03,787 --> 00:01:06,108 - Não há pulso. - Assumir as compressões. 24 00:01:06,133 --> 00:01:08,152 Comece a ensacar. 25 00:01:10,201 --> 00:01:12,865 Cobrado para 200. Claro! 26 00:01:12,890 --> 00:01:14,661 Claro! 27 00:01:14,686 --> 00:01:17,581 Retomar as compressões. Cobrado a 200. 28 00:01:17,606 --> 00:01:20,663 Claro. 29 00:01:20,688 --> 00:01:23,191 - Retomar as compressões. - Precisamos conversar. 30 00:01:23,216 --> 00:01:24,919 Carregue até 200. 31 00:01:45,370 --> 00:01:47,114 Por aqui. 32 00:01:51,043 --> 00:01:53,330 Este é do meu pai. 33 00:01:53,518 --> 00:01:55,895 Agradeço sua ajuda, Dr. Reese. 34 00:02:06,741 --> 00:02:09,257 A perícia se reunirá amostras para coletar para DNA, 35 00:02:09,282 --> 00:02:10,612 mas eles podem precisar de alguns 36 00:02:10,637 --> 00:02:12,065 as coisas do seu pai para o laboratório. 37 00:02:12,090 --> 00:02:13,452 Eu entendo. 38 00:02:18,668 --> 00:02:20,767 Eu sei que isso não é fácil, 39 00:02:21,353 --> 00:02:24,072 mas... mas é a coisa certa a fazer. 40 00:02:24,097 --> 00:02:27,440 Você é a última pessoa para me dizer o que é certo. 41 00:02:41,407 --> 00:02:43,007 -Sharon. - Ei. 42 00:02:43,032 --> 00:02:44,808 Você já ouviu falar do Dr. Reese? 43 00:02:44,833 --> 00:02:48,112 Ela é sua residente. Por que ela me ligaria? 44 00:02:48,137 --> 00:02:50,103 Bem, ela deve voltar hoje, mas eu estava esperando por ela 45 00:02:50,128 --> 00:02:51,756 nas rondas logo de manhã. 46 00:02:51,781 --> 00:02:53,617 Bem, ela não entrou em contato. 47 00:02:53,642 --> 00:02:55,859 Esperemos que ela esteja bem. 48 00:02:56,185 --> 00:02:59,820 Mas você não precisa abordar nossos novos estudantes de medicina? 49 00:03:00,500 --> 00:03:02,682 - Sim. - Sim. 50 00:03:06,334 --> 00:03:08,234 Senhoras e senhores, este é o Dr. Carlos. 51 00:03:08,266 --> 00:03:12,281 - Ele é nosso Chefe de Psiquiatria. - Bom dia e seja bem-vindo. 52 00:03:12,726 --> 00:03:15,447 A primeira coisa que eu quero te contar é... 53 00:03:20,120 --> 00:03:22,774 - Fazendo as malas? - Yeah, yeah. 54 00:03:22,799 --> 00:03:25,078 Nossos dias de intromissão as cabeças estão quase acabando. 55 00:03:25,103 --> 00:03:27,249 Ah, graças a Deus por isso. 56 00:03:30,386 --> 00:03:33,045 A propósito, você sabia que Rochester, Minnesota, 57 00:03:33,070 --> 00:03:35,437 é a 14ª cidade mais fria dos EUA? 58 00:03:35,462 --> 00:03:38,461 E Chicago tem 48 anos, você sabe. Está muito mais quente. 59 00:03:38,486 --> 00:03:41,587 Por que você simplesmente não admite isso? Você não quer que eu vá. 60 00:03:41,612 --> 00:03:44,046 - Ah, por favor. - Ah, você vai sentir minha falta. 61 00:03:44,071 --> 00:03:47,750 Senhorita o mais egoísta, ambicioso e arrogante 62 00:03:47,775 --> 00:03:50,188 cara que eu já conheci? Dificilmente. 63 00:03:50,540 --> 00:03:51,706 Aqui. 64 00:03:52,184 --> 00:03:54,584 Agora que você é um figurão, 65 00:03:54,609 --> 00:03:56,275 Vou deixar você com isso. 66 00:03:56,300 --> 00:03:59,601 "Cirurgiões cardíacos consertam corações partidos." 67 00:04:12,148 --> 00:04:15,159 Poderíamos ter tido alguma coisa. 68 00:04:16,789 --> 00:04:19,476 Você é quem está indo embora. 69 00:04:19,808 --> 00:04:22,218 Dr. Bekker, Dr. Eles precisam de você no E.D. 70 00:04:22,243 --> 00:04:25,086 - Suspeita-se que o TRA esteja chegando. - Sim. 71 00:04:33,114 --> 00:04:35,014 Trevor Keyes, desaceleração em alta velocidade 72 00:04:35,039 --> 00:04:37,039 acidente de automóvel. Desencarceramento prolongado. 73 00:04:37,064 --> 00:04:39,695 Braço direito BP 136/88. Nada à sua esquerda. 74 00:04:39,720 --> 00:04:41,086 A esposa foi atendida no local. 75 00:04:41,111 --> 00:04:42,844 Sr. Keyes, você sabe onde está? 76 00:04:42,869 --> 00:04:45,837 Você pode apertar minha mão? Todos certo, resposta mínima. 77 00:04:45,862 --> 00:04:47,382 Vamos transferi-lo na minha conta. 78 00:04:49,212 --> 00:04:51,661 Um, dois, três. 79 00:04:52,082 --> 00:04:53,943 Tudo bem, vamos embora. 80 00:04:55,773 --> 00:04:59,141 Ok, Sr. Keyes, você pode tocar seu queixo no peito? 81 00:04:59,237 --> 00:05:00,968 - Alguma dor? - Não. 82 00:05:00,993 --> 00:05:03,701 - Cabeça de um lado para o outro, dor? - Não. 83 00:05:03,726 --> 00:05:04,788 Bom, a coluna cervical está limpa. 84 00:05:04,813 --> 00:05:06,572 Vamos fazer uma radiografia de tórax. Logroll. 85 00:05:06,597 --> 00:05:08,413 - Dr. Choi? - Dr. Bekker e Dr. Rhodes. 86 00:05:08,438 --> 00:05:09,983 Eles são cirurgiões cardiotorácicos. 87 00:05:10,008 --> 00:05:11,843 - Radiografia clara. - Esta é a esposa dele. 88 00:05:11,868 --> 00:05:14,035 Linda. Por favor, ajude meu marido. 89 00:05:14,060 --> 00:05:16,025 Há fraqueza no Sr. A mão esquerda de Keyes, 90 00:05:16,050 --> 00:05:17,374 e está frio. 91 00:05:19,033 --> 00:05:21,483 - Mediastino amplo. - O que isso significa? 92 00:05:21,508 --> 00:05:23,413 Existe uma grande probabilidade de 93 00:05:23,438 --> 00:05:24,976 continha ruptura em sua aorta. 94 00:05:25,001 --> 00:05:26,909 Precisamos que o Sr. Keyes a sala híbrida imediatamente. 95 00:05:26,934 --> 00:05:28,613 - Ok. - Tudo bem, vamos. 96 00:05:28,638 --> 00:05:30,054 Faça com que a anestesia nos encontre lá em cima, 97 00:05:30,079 --> 00:05:31,960 - e traga esmolol para a estrada. - Agora mesmo. 98 00:05:38,164 --> 00:05:40,585 Não se preocupe, querido. É vai ficar tudo bem. 99 00:05:40,609 --> 00:05:41,975 Vai ficar tudo bem. 100 00:05:42,008 --> 00:05:43,385 Fora do caminho. 101 00:05:43,410 --> 00:05:45,117 Fora do caminho! Todo mundo fora. 102 00:05:45,142 --> 00:05:46,460 Fora, fora, fora, fora! 103 00:05:46,485 --> 00:05:48,974 Vamos, vamos, vamos, vamos. 104 00:05:52,609 --> 00:05:54,531 Linda. 105 00:05:56,791 --> 00:05:58,650 Linda. 106 00:05:58,675 --> 00:06:01,656 - Eu te amo. - Trev, eu também te amo. 107 00:06:01,681 --> 00:06:06,203 - Mas você vai ficar bem. - Eu... 108 00:06:06,856 --> 00:06:09,037 Trev? Trevor? 109 00:06:09,062 --> 00:06:11,430 - Nada. - O que está acontecendo? 110 00:06:11,455 --> 00:06:13,208 - Sem pulso. -Trevor. 111 00:06:13,233 --> 00:06:15,969 - Ah, Deus. - Vamos. 112 00:06:17,446 --> 00:06:20,256 Ah, meu Deus, Trevor. 113 00:06:20,281 --> 00:06:21,617 - Vamos. - Andar errado. 114 00:06:21,642 --> 00:06:22,844 - Isto não é cirurgia. - Mal posso esperar. 115 00:06:22,869 --> 00:06:24,201 Tenho que abrir o peito agora. 116 00:06:25,994 --> 00:06:
Deixe um comentário