Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 50.447 bytes (49,26 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:45
c7c34d9df3bc4464b20c478810afe6bc54c23b68Tamanho: 50.447 bytes (49,26 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:45
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×9 KILLERS PTBR
1 00:00:01,180 --> 00:00:03,314 Olá pessoal, preciso da ajuda de vocês aqui. 2 00:00:03,349 --> 00:00:04,649 Vamos para o Tratamento seis. 3 00:00:04,684 --> 00:00:06,550 Joanna Harris, mulher de 25 anos, 4 00:00:06,586 --> 00:00:08,789 22 semanas de gravidez, hemorragia vaginal. 5 00:00:08,814 --> 00:00:09,836 O que aconteceu? 6 00:00:09,861 --> 00:00:11,560 Nada. Eu estava trabalhando no meu computador, 7 00:00:11,585 --> 00:00:14,118 e então a próxima coisa Eu sei, estou sangrando. 8 00:00:14,336 --> 00:00:15,967 Ok, vamos pegá-la transferido na minha conta. 9 00:00:15,992 --> 00:00:17,928 - Tudo bem. - Um dois três. 10 00:00:19,134 --> 00:00:20,099 Você está com cólicas? 11 00:00:20,124 --> 00:00:21,273 Sim. 12 00:00:21,298 --> 00:00:23,343 Maggie, CBC, tipo RH, coags, e pegue ela 13 00:00:23,368 --> 00:00:25,960 - no monitor fetal. - Entendi. 14 00:00:27,807 --> 00:00:30,072 Os tons do coração parecem bons, placenta saudável, 15 00:00:30,108 --> 00:00:31,640 sem prévia. 16 00:00:31,676 --> 00:00:33,575 Você quer saber o sexo do bebê? 17 00:00:33,611 --> 00:00:35,015 Nós já fazemos. É um menino. 18 00:00:35,040 --> 00:00:36,898 Vamos chamá-lo de Ian. 19 00:00:37,982 --> 00:00:40,016 Tudo bem, vou verificar seu colo do útero agora, ok? 20 00:00:40,051 --> 00:00:41,462 Ok. 21 00:00:43,140 --> 00:00:46,076 Ela tem um centímetro dilatado, 50% apagado. 22 00:00:46,101 --> 00:00:48,014 Parece que você está entrando em trabalho de parto. 23 00:00:48,039 --> 00:00:49,438 O quê? O que? É muito cedo. 24 00:00:49,463 --> 00:00:50,866 Sim. 25 00:00:50,891 --> 00:00:52,178 Bolus por litro de LR 26 00:00:52,203 --> 00:00:54,370 e comece ela em 30 miligramas de nifedipina PO. 27 00:00:54,406 --> 00:00:55,538 Entendi... 28 00:00:55,573 --> 00:00:56,632 Apenas tente respirar, ok? 29 00:00:56,657 --> 00:00:58,356 Respire através disso. Respire através disso. 30 00:00:58,381 --> 00:00:59,500 Nós vamos te dar um remédio 31 00:00:59,525 --> 00:01:00,556 para parar as contrações. 32 00:01:00,581 --> 00:01:01,981 E se você não conseguir interromper o trabalho de parto? 33 00:01:02,447 --> 00:01:04,562 Infelizmente, não considerar um feto viável 34 00:01:04,587 --> 00:01:06,254 até 24 semanas. 35 00:01:06,483 --> 00:01:07,950 E mesmo que ele sobrevivesse, 36 00:01:07,985 --> 00:01:09,937 ele provavelmente teria déficits graves. 37 00:01:09,962 --> 00:01:11,992 Danos cerebrais, paralisia... 38 00:01:12,256 --> 00:01:14,027 Ah, meu Deus! 39 00:01:14,052 --> 00:01:15,905 Ah, meu Deus. Ah, meu Deus... 40 00:01:17,588 --> 00:01:19,638 Se o bebê nascer hoje, 41 00:01:19,663 --> 00:01:21,070 precisaremos que você decida 42 00:01:21,095 --> 00:01:25,031 se você gostaria que atuássemos todas as medidas de salvamento. 43 00:01:25,286 --> 00:01:27,953 Ao contrário do que, apenas deixá-lo morrer? 44 00:01:28,144 --> 00:01:30,138 Forneceríamos medidas de conforto. 45 00:01:30,163 --> 00:01:32,496 Quer ter certeza de que bebê não sente nenhuma dor. 46 00:01:34,677 --> 00:01:36,006 Eu não... eu não sei. 47 00:01:36,031 --> 00:01:38,161 Quero dizer, estamos apenas indo deixar nosso bebê ir? 48 00:01:38,186 --> 00:01:40,008 Que tipo de vida seria vamos dar a ele? 49 00:01:40,033 --> 00:01:41,398 Pense nisso. 50 00:01:41,423 --> 00:01:42,825 Seria cruel. 51 00:01:48,021 --> 00:01:50,429 Se ele nasceu hoje, por favor, apenas deixe-o confortável. 52 00:01:50,454 --> 00:01:51,883 Sim. 53 00:01:52,492 --> 00:01:54,596 Não deixe meu bebê sofrer. 54 00:01:55,213 --> 00:01:56,846 Nós não vamos. 55 00:01:56,871 --> 00:01:58,170 Eu prometo. 56 00:02:06,952 --> 00:02:13,804 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 57 00:02:29,861 --> 00:02:31,770 - Fred. - Dr. 58 00:02:38,524 --> 00:02:39,724 Ei, doutor. Como tá indo? 59 00:02:39,749 --> 00:02:41,727 E aí, Conway? Como está o bebê? 60 00:02:41,854 --> 00:02:43,531 Ainda não dormi a noite toda. 61 00:02:43,556 --> 00:02:45,742 Você já, uh, experimentou pastilhas de camomila? 62 00:02:45,767 --> 00:02:47,479 Você pode obtê-los em qualquer loja de alimentos saudáveis. 63 00:02:47,607 --> 00:02:49,893 Hum. Obrigado pela dica, doutor. 64 00:02:49,918 --> 00:02:51,507 Olá, Dr. 65 00:02:51,893 --> 00:02:53,406 Dr. Reese, este é o oficial Kowalski. 66 00:02:53,431 --> 00:02:55,095 Ele será nosso acompanhante durante o dia. 67 00:02:55,120 --> 00:02:56,869 - Olá. - Primeira vez? 68 00:02:56,894 --> 00:02:58,808 - Hum-hmm. - Você vai ficar bem. 69 00:02:58,994 --> 00:03:00,721 Só não alimente os animais. 70 00:03:00,746 --> 00:03:02,710 Uh, assine a autorização de visita, por favor. 71 00:03:02,735 --> 00:03:03,900 Renúncia? 72 00:03:04,253 --> 00:03:06,832 Basicamente diz que se nós, hum, ser feito refém, 73 00:03:06,857 --> 00:03:09,089 que o estado não negociar nossa libertação. 74 00:03:09,114 --> 00:03:10,863 Apenas procedimento padrão. 75 00:03:12,642 --> 00:03:14,210 Ei, olhe. 76 00:03:15,160 --> 00:03:16,793 Sua determinação 77 00:03:16,818 --> 00:03:18,603 para explorar a terapia de exposição 78 00:03:18,628 --> 00:03:20,178 é nada menos que admirável, 79 00:03:20,203 --> 00:03:22,217 mas isso não significa que nós tem que fazer isso aqui, 80 00:03:22,485 --> 00:03:24,953 então se você está tendo dúvidas, 81 00:03:24,978 --> 00:03:27,007 agora seria a hora de me contar. 82 00:03:27,171 --> 00:03:28,695 Você tem certeza absoluta você quer fazer isso? 83 00:03:28,720 --> 00:03:29,869 Sim. 84 00:03:29,894 --> 00:03:31,353 Isso é o que eu quero. 85 00:03:53,193 --> 00:03:54,392 Avá! 86 00:03:54,427 --> 00:03:56,364 - Olá. - Olá, Dr. Jaffrey! 87 00:03:56,389 --> 00:03:58,890 - Que bom ver você. - Sua viagem foi boa? 88 00:03:58,925 --> 00:04:02,393 Bem, tão bem quanto um programa de 18 horas vôo pode ser. 89 00:04:02,428 --> 00:04:04,264 Você já conhece o Dr. 90 00:04:04,289 --> 00:04:05,788 - Claro. - Este é o Dr. Rhodes, 91 00:04:05,823 --> 00:04:07,078 - outro bolsista CT. -Ah. 92 00:04:07,103 --> 00:04:08,046 Ótimo. 93 00:04:08,071 --> 00:04:09,560 O Dr. Jaffrey não é apenas um dos 94 00:04:09,585 --> 00:04:11,203 os maiores cirurgiões cardíacos do mundo, 95 00:04:11,228 --> 00:04:13,078 mas também foi meu mentor na Cidade do Cabo. 96 00:04:13,103 --> 00:04:14,479 Me ensinou tudo que sei. 97 00:04:14,504 --> 00:04:15,909 Eu li seu livro, Dr. Jaffrey. 98 00:04:15,934 --> 00:04:17,166 É uma honra conhecê-lo. 99 00:04:17,191 --> 00:04:18,209 Ah, por favor. 100 00:04:18,234 --> 00:04:20,635 Sou apenas mais um paciente hoje. 101 00:04:21,046 --> 00:04:22,578 Há um tumor no lobo superior 102 00:04:22,603 --> 00:04:23,903 do pulmão direito do Dr. Jaffrey. 103 00:04:23,928 --> 00:04:25,784 Invadiu sua veia cava superior, 104 00:04:25,809 --> 00:04:28,645 obstruindo o fluxo sanguíneo para seu cabeça e extremidades superiores. 105 00:04:28,670 --> 00:04:30,204 Precisaremos remover um porção do pulmão 106 00:04:30,229 --> 00:04:31,548 e ressecar o tumor. 107 00:04:31,815 --> 00:04:35,593 E eu quero meu aluno estrela para supervisionar o procedimento. 108 00:04:35,618 --> 00:04:37,952 Obrigado pela confiança, Dr. Jaffrey. 109 00:04:37,987 --> 00:04:39,723 Estamos recebendo uma sala de cirurgia preparado enquanto falamos. 110 00:04:39,748 --> 00:04:41,259 Ah, só uma coisa. 111 00:04:41,284 --> 00:04:42,449 Hum... 112 00:04:42,667 --> 00:04:45,560 Não tolero bem a anestesia. 113 00:04:46,058 --> 00:04:47,774 Bem, podemos conversar com o anestesista 114 00:04:47,799 --> 00:04:49,025 sobre como ajustar seu coquetel. 115 00:04:49,050 --> 00:04:50,040 Ah, não. 116 00:04:50,322 --> 00:04:52,703 Uh, acho que tenho uma ideia melhor. 117 00:04:52,728 --> 00:04:54,320 Coloque uma epidural alta 118 00:04:54,345 --> 00:04:56,011 e me carregue 119 00:04:56,036 --> 00:04:57,401 com bupivacaína. 120 00:04:59,457 --> 00:05:01,645 Espere. Você gostaria de ser... 121 00:05:02,044 --> 00:05:03,854 acordado para a cirurgia. 122 00:05:03
Deixe um comentário