Chicago Med 3×9

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: c7c34d9df3bc4464b20c478810afe6bc54c23b68
Tamanho: 50.447 bytes (49,26 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:45
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×9 KILLERS PTBR
1
00:00:01,180 --> 00:00:03,314
Olá pessoal, preciso da ajuda de vocês aqui.

2
00:00:03,349 --> 00:00:04,649
Vamos para o Tratamento seis.

3
00:00:04,684 --> 00:00:06,550
Joanna Harris, mulher de 25 anos,

4
00:00:06,586 --> 00:00:08,789
22 semanas de gravidez,
hemorragia vaginal.

5
00:00:08,814 --> 00:00:09,836
O que aconteceu?

6
00:00:09,861 --> 00:00:11,560
Nada. Eu estava trabalhando no meu computador,

7
00:00:11,585 --> 00:00:14,118
e então a próxima coisa
Eu sei, estou sangrando.

8
00:00:14,336 --> 00:00:15,967
Ok, vamos pegá-la
transferido na minha conta.

9
00:00:15,992 --> 00:00:17,928
- Tudo bem.
- Um dois três.

10
00:00:19,134 --> 00:00:20,099
Você está com cólicas?

11
00:00:20,124 --> 00:00:21,273
Sim.

12
00:00:21,298 --> 00:00:23,343
Maggie, CBC, tipo RH,
coags, e pegue ela

13
00:00:23,368 --> 00:00:25,960
- no monitor fetal.
- Entendi.

14
00:00:27,807 --> 00:00:30,072
Os tons do coração parecem bons,
placenta saudável,

15
00:00:30,108 --> 00:00:31,640
sem prévia.

16
00:00:31,676 --> 00:00:33,575
Você quer saber
o sexo do bebê?

17
00:00:33,611 --> 00:00:35,015
Nós já fazemos. É um menino.

18
00:00:35,040 --> 00:00:36,898
Vamos chamá-lo de Ian.

19
00:00:37,982 --> 00:00:40,016
Tudo bem, vou verificar
seu colo do útero agora, ok?

20
00:00:40,051 --> 00:00:41,462
Ok.

21
00:00:43,140 --> 00:00:46,076
Ela tem um centímetro
dilatado, 50% apagado.

22
00:00:46,101 --> 00:00:48,014
Parece que você está entrando em trabalho de parto.

23
00:00:48,039 --> 00:00:49,438
O quê? O que? É muito cedo.

24
00:00:49,463 --> 00:00:50,866
Sim.

25
00:00:50,891 --> 00:00:52,178
Bolus por litro de LR

26
00:00:52,203 --> 00:00:54,370
e comece ela em 30
miligramas de nifedipina PO.

27
00:00:54,406 --> 00:00:55,538
Entendi...

28
00:00:55,573 --> 00:00:56,632
Apenas tente respirar, ok?

29
00:00:56,657 --> 00:00:58,356
Respire através disso. Respire através disso.

30
00:00:58,381 --> 00:00:59,500
Nós vamos te dar um remédio

31
00:00:59,525 --> 00:01:00,556
para parar as contrações.

32
00:01:00,581 --> 00:01:01,981
E se você não conseguir interromper o trabalho de parto?

33
00:01:02,447 --> 00:01:04,562
Infelizmente, não
considerar um feto viável

34
00:01:04,587 --> 00:01:06,254
até 24 semanas.

35
00:01:06,483 --> 00:01:07,950
E mesmo que ele sobrevivesse,

36
00:01:07,985 --> 00:01:09,937
ele provavelmente teria déficits graves.

37
00:01:09,962 --> 00:01:11,992
Danos cerebrais, paralisia...

38
00:01:12,256 --> 00:01:14,027
Ah, meu Deus!

39
00:01:14,052 --> 00:01:15,905
Ah, meu Deus. Ah, meu Deus...

40
00:01:17,588 --> 00:01:19,638
Se o bebê nascer hoje,

41
00:01:19,663 --> 00:01:21,070
precisaremos que você decida

42
00:01:21,095 --> 00:01:25,031
se você gostaria que atuássemos
todas as medidas de salvamento.

43
00:01:25,286 --> 00:01:27,953
Ao contrário do que,
apenas deixá-lo morrer?

44
00:01:28,144 --> 00:01:30,138
Forneceríamos medidas de conforto.

45
00:01:30,163 --> 00:01:32,496
Quer ter certeza de que
bebê não sente nenhuma dor.

46
00:01:34,677 --> 00:01:36,006
Eu não... eu não sei.

47
00:01:36,031 --> 00:01:38,161
Quero dizer, estamos apenas indo
deixar nosso bebê ir?

48
00:01:38,186 --> 00:01:40,008
Que tipo de vida seria
vamos dar a ele?

49
00:01:40,033 --> 00:01:41,398
Pense nisso.

50
00:01:41,423 --> 00:01:42,825
Seria cruel.

51
00:01:48,021 --> 00:01:50,429
Se ele nasceu hoje, por favor,
apenas deixe-o confortável.

52
00:01:50,454 --> 00:01:51,883
Sim.

53
00:01:52,492 --> 00:01:54,596
Não deixe meu bebê sofrer.

54
00:01:55,213 --> 00:01:56,846
Nós não vamos.

55
00:01:56,871 --> 00:01:58,170
Eu prometo.

56
00:02:06,952 --> 00:02:13,804
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

57
00:02:29,861 --> 00:02:31,770
- Fred.
- Dr.

58
00:02:38,524 --> 00:02:39,724
Ei, doutor. Como tá indo?

59
00:02:39,749 --> 00:02:41,727
E aí, Conway? Como está o bebê?

60
00:02:41,854 --> 00:02:43,531
Ainda não dormi a noite toda.

61
00:02:43,556 --> 00:02:45,742
Você já, uh,
experimentou pastilhas de camomila?

62
00:02:45,767 --> 00:02:47,479
Você pode obtê-los em qualquer
loja de alimentos saudáveis.

63
00:02:47,607 --> 00:02:49,893
Hum. Obrigado pela dica, doutor.

64
00:02:49,918 --> 00:02:51,507
Olá, Dr.

65
00:02:51,893 --> 00:02:53,406
Dr. Reese, este é o oficial Kowalski.

66
00:02:53,431 --> 00:02:55,095
Ele será nosso acompanhante durante o dia.

67
00:02:55,120 --> 00:02:56,869
- Olá.
- Primeira vez?

68
00:02:56,894 --> 00:02:58,808
- Hum-hmm.
- Você vai ficar bem.

69
00:02:58,994 --> 00:03:00,721
Só não alimente os animais.

70
00:03:00,746 --> 00:03:02,710
Uh, assine a autorização de visita, por favor.

71
00:03:02,735 --> 00:03:03,900
Renúncia?

72
00:03:04,253 --> 00:03:06,832
Basicamente diz que se nós,
hum, ser feito refém,

73
00:03:06,857 --> 00:03:09,089
que o estado não
negociar nossa libertação.

74
00:03:09,114 --> 00:03:10,863
Apenas procedimento padrão.

75
00:03:12,642 --> 00:03:14,210
Ei, olhe.

76
00:03:15,160 --> 00:03:16,793
Sua determinação

77
00:03:16,818 --> 00:03:18,603
para explorar a terapia de exposição

78
00:03:18,628 --> 00:03:20,178
é nada menos que admirável,

79
00:03:20,203 --> 00:03:22,217
mas isso não significa que nós
tem que fazer isso aqui,

80
00:03:22,485 --> 00:03:24,953
então se você está tendo dúvidas,

81
00:03:24,978 --> 00:03:27,007
agora seria a hora de me contar.

82
00:03:27,171 --> 00:03:28,695
Você tem certeza absoluta
você quer fazer isso?

83
00:03:28,720 --> 00:03:29,869
Sim.

84
00:03:29,894 --> 00:03:31,353
Isso é o que eu quero.

85
00:03:53,193 --> 00:03:54,392
Avá!

86
00:03:54,427 --> 00:03:56,364
- Olá.
- Olá, Dr. Jaffrey!

87
00:03:56,389 --> 00:03:58,890
- Que bom ver você.
- Sua viagem foi boa?

88
00:03:58,925 --> 00:04:02,393
Bem, tão bem quanto um programa de 18 horas
vôo pode ser.

89
00:04:02,428 --> 00:04:04,264
Você já conhece o Dr.

90
00:04:04,289 --> 00:04:05,788
- Claro.
- Este é o Dr. Rhodes,

91
00:04:05,823 --> 00:04:07,078
- outro bolsista CT.
-Ah.

92
00:04:07,103 --> 00:04:08,046
Ótimo.

93
00:04:08,071 --> 00:04:09,560
O Dr. Jaffrey não é apenas um dos

94
00:04:09,585 --> 00:04:11,203
os maiores cirurgiões cardíacos do mundo,

95
00:04:11,228 --> 00:04:13,078
mas também foi meu mentor na Cidade do Cabo.

96
00:04:13,103 --> 00:04:14,479
Me ensinou tudo que sei.

97
00:04:14,504 --> 00:04:15,909
Eu li seu livro, Dr. Jaffrey.

98
00:04:15,934 --> 00:04:17,166
É uma honra conhecê-lo.

99
00:04:17,191 --> 00:04:18,209
Ah, por favor.

100
00:04:18,234 --> 00:04:20,635
Sou apenas mais um paciente hoje.

101
00:04:21,046 --> 00:04:22,578
Há um tumor no lobo superior

102
00:04:22,603 --> 00:04:23,903
do pulmão direito do Dr. Jaffrey.

103
00:04:23,928 --> 00:04:25,784
Invadiu sua veia cava superior,

104
00:04:25,809 --> 00:04:28,645
obstruindo o fluxo sanguíneo para seu
cabeça e extremidades superiores.

105
00:04:28,670 --> 00:04:30,204
Precisaremos remover um
porção do pulmão

106
00:04:30,229 --> 00:04:31,548
e ressecar o tumor.

107
00:04:31,815 --> 00:04:35,593
E eu quero meu aluno estrela
para supervisionar o procedimento.

108
00:04:35,618 --> 00:04:37,952
Obrigado pela confiança, Dr.
Jaffrey.

109
00:04:37,987 --> 00:04:39,723
Estamos recebendo uma sala de cirurgia
preparado enquanto falamos.

110
00:04:39,748 --> 00:04:41,259
Ah, só uma coisa.

111
00:04:41,284 --> 00:04:42,449
Hum...

112
00:04:42,667 --> 00:04:45,560
Não tolero bem a anestesia.

113
00:04:46,058 --> 00:04:47,774
Bem, podemos conversar com
o anestesista

114
00:04:47,799 --> 00:04:49,025
sobre como ajustar seu coquetel.

115
00:04:49,050 --> 00:04:50,040
Ah, não.

116
00:04:50,322 --> 00:04:52,703
Uh, acho que tenho uma ideia melhor.

117
00:04:52,728 --> 00:04:54,320
Coloque uma epidural alta

118
00:04:54,345 --> 00:04:56,011
e me carregue

119
00:04:56,036 --> 00:04:57,401
com bupivacaína.

120
00:04:59,457 --> 00:05:01,645
Espere. Você gostaria de ser...

121
00:05:02,044 --> 00:05:03,854
acordado para a cirurgia.

122
00:05:03

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *