Chicago Med 3×5

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 59be8ee31816b65776ca073d406d49dd009821d0
Tamanho: 61.021 bytes (59,59 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:27
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×5 KILLERS PTBR
1
00:00:08,446 --> 00:00:11,258
Isso é divertido, certo?
É como estar no ensino médio novamente,

2
00:00:11,328 --> 00:00:13,296
esgueirando-se para evitar ser pego.

3
00:00:13,330 --> 00:00:15,932
Em seguida, ficar fora depois do toque de recolher.

4
00:00:18,557 --> 00:00:19,524
-Ah!
- Oh.

5
00:00:19,558 --> 00:00:21,297
- Você está bem?
- Ah, sim, estou bem.

6
00:00:21,322 --> 00:00:22,854
- Você vai apenas...
- Tem certeza?

7
00:00:22,893 --> 00:00:25,713
- Essa coisa é concretada?
- Deixe-me fazer isso.

8
00:00:25,833 --> 00:00:28,001
Ugh.

9
00:00:28,231 --> 00:00:30,328
Agora, onde estávamos?

10
00:00:32,684 --> 00:00:35,437
Apenas bloqueie. Bloqueie-o.

11
00:00:39,050 --> 00:00:40,417
O que é isso?

12
00:00:40,443 --> 00:00:42,073
Hum.

13
00:00:44,826 --> 00:00:46,727
Talvez uma verificação de chuva?

14
00:00:46,770 --> 00:00:49,163
Não foi esta a nossa verificação de chuva?

15
00:00:49,638 --> 00:00:52,034
Espero que você tenha trazido
seus sapatos de dança, senhora,

16
00:00:52,073 --> 00:00:53,541
porque vai acender.

17
00:00:53,717 --> 00:00:54,884
Eu conheço esse promotor.

18
00:00:54,918 --> 00:00:56,219
Ele vai arranjar-nos uma mesa no clube.

19
00:00:56,253 --> 00:00:58,921
- Você vai querer Uber.
- Parece ótimo.

20
00:00:58,956 --> 00:01:01,290
Dr. Choi, você está vindo
para minha festa de aniversário hoje à noite?

21
00:01:01,325 --> 00:01:02,959
Não pense que vou conseguir, Doris.

22
00:01:02,993 --> 00:01:05,348
- Feliz aniversário, no entanto.
- Hum.

23
00:01:06,096 --> 00:01:08,064
Para ser honesto, eu realmente não
importa se ele vem ou não.

24
00:01:08,098 --> 00:01:11,234
Isso foi apenas um convite de cortesia.

25
00:01:11,268 --> 00:01:14,904
Mal posso esperar por você
conhecer meu primo Paul.

26
00:01:14,938 --> 00:01:17,373
Recentemente solteiro.

27
00:01:19,910 --> 00:01:21,878
Espere, você não vai à festa da Doris?

28
00:01:21,912 --> 00:01:22,979
O que você vai fazer?

29
00:01:23,013 --> 00:01:24,914
Literalmente, qualquer outra coisa.

30
00:01:24,948 --> 00:01:26,916
Por que você se importa com o que Doris
pensa que está além de mim.

31
00:01:26,950 --> 00:01:28,985
Eu realmente tenho que
me explicar novamente?

32
00:01:29,019 --> 00:01:31,420
Você quer nos manter
um segredo no trabalho, tudo bem.

33
00:01:31,455 --> 00:01:34,290
Mas eu não vou gastar
meu tempo livre fingindo também.

34
00:01:34,324 --> 00:01:38,394
Mas ei, vá se divertir com o primo Paul.

35
00:01:38,428 --> 00:01:40,496
Dr. Choi, April, parece viva.

36
00:01:40,531 --> 00:01:41,898
Você vai para o tratamento seis.

37
00:01:43,500 --> 00:01:46,435
Abena Kwemo, 20 e poucos anos.
Encontrado tonto e desorientado.

38
00:01:46,470 --> 00:01:49,772
- Pressão arterial 150 acima de 95. Temperatura 103.
- Hã!

39
00:01:49,806 --> 00:01:51,895
Ela está tendo uma convulsão.
Dê a ela dois Ativan IV, pronto.

40
00:01:53,335 --> 00:01:55,302
Chamado primeiro de East Mercy,
eles disseram que estavam cheios.

41
00:01:55,327 --> 00:01:56,412
Nos desviou aqui.

42
00:01:58,115 --> 00:01:59,916
Aí está.

43
00:01:59,950 --> 00:02:01,918
Tudo bem, vamos levá-la para a cama.

44
00:02:04,388 --> 00:02:06,522
Vamos transferir na minha contagem.

45
00:02:06,557 --> 00:02:09,425
Pronto. Um dois três.

46
00:02:11,228 --> 00:02:14,997
Bom trabalho.

47
00:02:15,032 --> 00:02:18,434
- Onde estou?
- Abena, ei, sou o Dr. Choi.

48
00:02:18,468 --> 00:02:20,269
Você está na Gaffney Chicago
Centro Médico.

49
00:02:20,304 --> 00:02:22,338
Você acabou de ter uma convulsão.
Isso já aconteceu antes?

50
00:02:23,373 --> 00:02:25,508
Vamos pegá-la
um bolus de litro de solução salina normal.

51
00:02:25,542 --> 00:02:28,945
Solicite um hemograma completo com diff, CMP,
utox e colher hemoculturas.

52
00:02:28,979 --> 00:02:31,380
Além disso, vamos pegar um baú
Raio X e tomografia computadorizada de crânio.

53
00:02:31,415 --> 00:02:33,149
Entendi.

54
00:02:36,486 --> 00:02:38,187
Dr.

55
00:02:38,222 --> 00:02:40,156
Notei isso quando estava
começando a vesti-la.

56
00:02:40,190 --> 00:02:44,026
Eles estão nas costas dela também.

57
00:02:44,061 --> 00:02:46,062
Abena, algum médico já falou com você

58
00:02:46,096 --> 00:02:48,130
sobre essas lesões?

59
00:02:48,165 --> 00:02:50,299
Não consigo me lembrar.

60
00:02:50,334 --> 00:02:55,805
Abena, estes são provavelmente
Lesões do Sarcoma de Kaposi.

61
00:02:55,839 --> 00:02:58,808
KS é uma doença definida pela AIDS.

62
00:02:58,842 --> 00:03:00,309
Eu gostaria de fazer um teste de HIV.

63
00:03:00,344 --> 00:03:02,845
Não, não, não.

64
00:03:02,879 --> 00:03:04,213
Hum, não.

65
00:03:04,248 --> 00:03:05,915
Eu sei que parece assustador,

66
00:03:05,949 --> 00:03:08,985
mas a SIDA é uma doença controlável.

67
00:03:09,019 --> 00:03:10,853
Com terapia antirretroviral

68
00:03:10,887 --> 00:03:13,089
podemos prevenir a progressão da doença.

69
00:03:13,123 --> 00:03:16,392
Mas primeiro, precisamos
para confirmar que você tem HIV.

70
00:03:16,426 --> 00:03:18,995
Não

71
00:03:19,029 --> 00:03:22,868
Obrigado, doutor. Nenhum teste.

72
00:03:23,066 --> 00:03:25,234
Não posso ter AIDS.

73
00:03:30,193 --> 00:03:34,632
<font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

74
00:03:35,241 --> 00:03:37,591
Acontece que Abena foi
em East Mercy várias vezes

75
00:03:37,623 --> 00:03:40,189
nos últimos seis meses para
Complicações relacionadas à AIDS.

76
00:03:40,237 --> 00:03:42,639
Pneumonia, meningite, candidíase.

77
00:03:42,673 --> 00:03:45,808
Mas ela é consistentemente
recusou o teste de HIV.

78
00:03:45,843 --> 00:03:50,357
CT diz que ela tem toxoplasmose
do sistema nervoso central.

79
00:03:50,592 --> 00:03:53,827
Se a admitirmos, isso é
uma estadia de uma semana, pelo menos.

80
00:03:53,862 --> 00:03:56,330
O que quer dizer com "se a admitirmos"?

81
00:03:56,364 --> 00:03:57,564
O que mais faríamos?

82
00:03:57,599 --> 00:03:59,233
Leve-a de volta para East Mercy.

83
00:03:59,267 --> 00:04:01,293
Para que conste,
Não estou sugerindo que façamos isso.

84
00:04:01,340 --> 00:04:02,479
Claro que não.

85
00:04:02,504 --> 00:04:06,306
Dr. Stohl, não estamos jogando
alguém que conhecemos tem AIDS.

86
00:04:06,341 --> 00:04:07,741
Sra.

87
00:04:07,776 --> 00:04:10,577
nós dois sabemos como essa história termina.
Ela morre,

88
00:04:10,612 --> 00:04:14,448
depois de inúmeras complicações
e testes e tratamento,

89
00:04:14,482 --> 00:04:16,750
nada disso muda o inevitável.

90
00:04:16,775 --> 00:04:19,609
Então por que não colocar nosso limitado
recursos por trás daqueles

91
00:04:19,644 --> 00:04:22,623
realmente temos uma chance de economizar?

92
00:04:22,657 --> 00:04:26,637
Porque eu não estou pronto para
aceitar que não podemos salvá-la.

93
00:04:27,562 --> 00:04:31,488
A toxoplasmose pode causar
comprometimento cognitivo, não?

94
00:04:31,551 --> 00:04:32,766
Hum-hmm.

95
00:04:32,801 --> 00:04:36,270
Então é possível que ela
não tem capacidade para nos dar

96
00:04:36,304 --> 00:04:37,538
consentimento informado.

97
00:04:37,572 --> 00:04:40,474
Ela estava confusa quando entrou.

98
00:04:40,508 --> 00:04:43,610
Suponho que poderíamos chamar a atenção psicológica.

99
00:04:43,645 --> 00:04:45,913
Obrigado.

100
00:04:49,551 --> 00:04:50,951
Ei, peguei o seu...

101
00:04:50,985 --> 00:04:54,144
Já tomei meus comprimidos, mas obrigado.

102
00:04:54,656 --> 00:04:56,805
Tudo bem, então.

103
00:04:57,561 --> 00:04:59,929
Uau, vestido novo, brincos novos.

104
00:04:59,985 --> 00:05:01,619
- Qual é a ocasião?
- Nenhuma ocasião.

105
00:05:01,647 --> 00:05:03,881
Apenas uma compra por impulso.

106
00:05:03,916 --> 00:05:05,783
Senti que precisava de um novo começo.

107
00:05:05,818 --> 00:05:07,118
Quer saber?

108
00:05:07,152 --> 00:05:10,154
Pode parecer um
um pouco melhor no chão.

109
00:05:10,189 --> 00:05:13,090
Não, não, não, não. Não posso, não posso.

110
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *