Chicago Med 3×4

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 40ac2f07328a361f3da3b7414d810e6701368945
Tamanho: 65.363 bytes (63,83 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:23
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×4 KILLERS PTBR
1
00:00:08,188 --> 00:00:09,722
Não se preocupe.

2
00:00:09,757 --> 00:00:11,257
Você verá, será
como se você nunca tivesse partido.

3
00:00:11,331 --> 00:00:13,424
Connor, última vez
pessoas do trabalho me viram,

4
00:00:13,510 --> 00:00:16,435
Eu estava amarrado a uma maca,
gritando sobre ratos.

5
00:00:16,469 --> 00:00:17,869
Olha, eles entendem.

6
00:00:17,904 --> 00:00:19,805
Você estava doente e agora não está.

7
00:00:19,839 --> 00:00:21,273
Tudo vai ficar bem.

8
00:00:21,307 --> 00:00:23,508
E se você precisar de mim, o que você não vai precisar,

9
00:00:23,543 --> 00:00:26,645
Estou no serviço de trauma hoje,
então estarei no pronto-socorro, ok?

10
00:00:26,679 --> 00:00:28,313
Hum-hmm.

11
00:00:31,050 --> 00:00:32,851
Mas você tem que me contar.

12
00:00:32,885 --> 00:00:34,619
E violar o juramento sagrado?

13
00:00:34,654 --> 00:00:37,222
Não é como
você está guardando o Santo Graal.

14
00:00:37,256 --> 00:00:40,459
- É uma troca de presentes de Natal.
- Que chamamos de "Papai Noel Secreto"

15
00:00:40,493 --> 00:00:42,327
porque deveríamos
para manter isso em segredo.

16
00:00:42,362 --> 00:00:44,496
Ok, então quem é? É abril?

17
00:00:44,530 --> 00:00:46,064
Eu não vou te contar.

18
00:00:46,099 --> 00:00:47,733
Tudo bem, não me diga,

19
00:00:47,767 --> 00:00:50,001
mas é só uma questão de tempo
antes de você quebrar.

20
00:00:50,036 --> 00:00:52,304
- Sem chance.
- Hum-hmm.

21
00:00:55,274 --> 00:00:57,142
Posso te pegar por um segundo?

22
00:00:57,176 --> 00:00:59,911
- Algo para te mostrar.
- Claro.

23
00:00:59,946 --> 00:01:02,914
Ah, olha quem é.

24
00:01:02,949 --> 00:01:05,016
Olá.

25
00:01:05,051 --> 00:01:06,985
-Robin?
- Bem vindo de volta.

26
00:01:07,019 --> 00:01:09,721
Aí está ela. Olá, Robin.

27
00:01:09,756 --> 00:01:11,890
- Você está ótimo.
- Não é?

28
00:01:11,924 --> 00:01:13,492
Espere até ela estalar novamente.

29
00:01:13,526 --> 00:01:15,660
Ela foi liberada para voltar ao trabalho.

30
00:01:15,695 --> 00:01:17,662
Ela é filha do Dr. Charles.
Eles vão dizer não?

31
00:01:17,697 --> 00:01:19,164
Você também.

32
00:01:19,198 --> 00:01:20,732
Veja, eu disse que tudo ficaria bem.

33
00:01:20,767 --> 00:01:22,567
Café às 11:00?

34
00:01:22,602 --> 00:01:24,403
- Sim.
- Tudo bem.

35
00:01:26,939 --> 00:01:28,940
Aí está você.

36
00:01:28,975 --> 00:01:30,942
- Você está ótima, querido.
- Eu estaria muito melhor

37
00:01:30,977 --> 00:01:32,944
se todos parassem de me dizer isso.

38
00:01:32,979 --> 00:01:35,514
Socorro! Eu preciso de um médico! Pressa!

39
00:01:35,548 --> 00:01:38,583
- Precisamos de ajuda aqui!
- Dr. Choi, comigo.

40
00:01:40,119 --> 00:01:42,087
Uh, ele está com dor no peito.

41
00:01:42,121 --> 00:01:44,356
Senhor, você pode me ouvir?

42
00:01:44,390 --> 00:01:46,291
- Senhor?
- Sem pulso. Suba no peito dele!

43
00:01:46,325 --> 00:01:48,193
Agarre seus braços.

44
00:01:48,227 --> 00:01:50,929
Tudo bem, na minha contagem.
Preparar? Um dois três.

45
00:01:54,734 --> 00:01:57,602
- Qual é o problema com o Papai Noel?
- Está tudo bem, querido.

46
00:01:57,637 --> 00:01:59,070
Vamos levá-lo para um quarto.

47
00:01:59,105 --> 00:02:01,239
- Ah, maca.
- Estamos nisso.

48
00:02:01,274 --> 00:02:03,041
Ele pensou que era apenas indigestão.

49
00:02:03,075 --> 00:02:04,543
Eu disse a ele que deveríamos chamar uma ambulância.

50
00:02:04,577 --> 00:02:06,978
- Papai Noel vai morrer?
- Não, não, querido,

51
00:02:07,013 --> 00:02:09,314
nós vamos levar
muito bem cuidar dele.

52
00:02:09,348 --> 00:02:10,982
Ainda sem pulso. Temos que nos mudar.

53
00:02:11,017 --> 00:02:12,751
Vamos preparar um carrinho de emergência!

54
00:02:16,618 --> 00:02:21,009
<font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

55
00:02:21,661 --> 00:02:24,796
IM massivo. Nós batemos nele
com cinco rodadas de epi.

56
00:02:24,831 --> 00:02:26,798
Não havia como trazê-lo de volta.

57
00:02:26,833 --> 00:02:29,334
Pobre homem. Meu nome é Bill Cooper.

58
00:02:29,368 --> 00:02:32,070
Ele tem sido o Papai Noel residente
no Water Tower Place

59
00:02:32,104 --> 00:02:34,105
nos últimos 25 anos.

60
00:02:34,140 --> 00:02:36,241
São Nicolau morrendo em nossa sala de espera?

61
00:02:36,275 --> 00:02:38,109
Não é uma boa aparência para nós.

62
00:02:38,144 --> 00:02:40,812
Você me avisa
no segundo em que sua família chega.

63
00:02:40,847 --> 00:02:42,280
- Sim, senhora.
- Chegando!

64
00:02:42,315 --> 00:02:44,850
Monique, você está no convés. Dr. Rhodes?

65
00:02:47,520 --> 00:02:49,688
Pedro Suárez, homem de 30 anos.

66
00:02:49,722 --> 00:02:52,290
Caiu a 6 metros do telhado
amarrando luzes de Natal.

67
00:02:52,325 --> 00:02:54,259
GCS de 8. Via aérea King em campo.

68
00:02:54,293 --> 00:02:56,928
Inicialmente hipotenso, mas
respondeu a um litro de líquidos.

69
00:02:56,963 --> 00:02:58,697
Por favor, diga-me que meu filho vai ficar bem.

70
00:02:58,731 --> 00:03:00,098
Sr. Suarez, eu prometo a você

71
00:03:00,132 --> 00:03:02,000
vamos fazer tudo o que pudermos.

72
00:03:02,034 --> 00:03:03,869
Tudo bem, todos na minha conta.

73
00:03:03,903 --> 00:03:06,938
Um, dois, três.

74
00:03:06,973 --> 00:03:08,840
- Obrigado.
- Hum-hmm.

75
00:03:13,813 --> 00:03:16,648
Os sats estão em 86 e estão caindo rapidamente.

76
00:03:16,682 --> 00:03:18,283
Eu não estou conseguindo
sons respiratórios à esquerda.

77
00:03:18,317 --> 00:03:20,018
Ele tem um pneumotórax hipertensivo.

78
00:03:20,052 --> 00:03:21,786
Vamos descompactá-lo
e coloque um dreno torácico.

79
00:03:21,821 --> 00:03:23,955
Agulha?

80
00:03:23,990 --> 00:03:25,423
Direto.

81
00:03:26,392 --> 00:03:29,027
A saturação e a pressão arterial estão subindo.

82
00:03:29,061 --> 00:03:31,296
Tudo bem. Vou colocar o tubo.

83
00:03:31,330 --> 00:03:33,465
Bisturi?

84
00:03:36,102 --> 00:03:37,636
Ei, vamos lá.

85
00:03:43,943 --> 00:03:46,745
- Isso não é sangue.
- Não.

86
00:03:46,779 --> 00:03:48,847
Isso é...

87
00:03:48,881 --> 00:03:50,549
isso é matéria fecal.

88
00:03:50,583 --> 00:03:53,818
Matéria fecal? Como foi
ele fez cocô no peito?

89
00:03:56,756 --> 00:03:59,090
Vincent Kramer, passou
um vitral.

90
00:03:59,125 --> 00:04:00,659
Encontrei-o vagando pelas ruas.

91
00:04:00,693 --> 00:04:02,160
Sr.
você pode me dizer o que aconteceu?

92
00:04:02,194 --> 00:04:04,329
Eles estão vindo atrás de mim, os demônios!

93
00:04:04,363 --> 00:04:06,197
ECG, 13. PA, 86 sobre palpo.

94
00:04:06,232 --> 00:04:07,866
Sangramento arterial no antebraço.

95
00:04:07,900 --> 00:04:09,901
Torniquete aplicado no
campo, mas ele ainda está sangrando.

96
00:04:09,936 --> 00:04:11,269
Ok, vamos transferir na minha contagem,

97
00:04:11,304 --> 00:04:13,672
e cuidado com o vidro, ok?

98
00:04:13,706 --> 00:04:16,074
Pronto? Um dois três.

99
00:04:17,476 --> 00:04:19,344
Doris, vamos dar uma olhada no braço dele.

100
00:04:19,378 --> 00:04:21,079
Espere, você os viu? Os demônios?

101
00:04:21,113 --> 00:04:22,681
Tente manter a calma, Sr. Kramer.

102
00:04:22,715 --> 00:04:24,916
- Eles estão atrás de mim!
- Frequência cardíaca, 134.

103
00:04:24,951 --> 00:04:26,518
BP, 86/52.

104
00:04:26,552 --> 00:04:28,353
Isso é hipotensor. Bolus por litro de LR,

105
00:04:28,387 --> 00:04:29,721
e dê a ele duas unidades
de sangue incomparável

106
00:04:29,755 --> 00:04:31,356
- no transfusor rápido.
- Sim, doutor.

107
00:04:31,390 --> 00:04:33,058
-Ah!
- Oh!

108
00:04:33,092 --> 00:04:34,693
Tudo bem, cortou a artéria radial.

109
00:04:34,727 --> 00:04:36,361
Dê-me uma pinça hemostática e uma gravata de seda.

110
00:04:36,395 --> 00:04:37,596
Precisamos obter o controle e amarrá-lo.

111
00:04:37,630 --> 00:04:39,764
Eles estão aqui. Por favor, acredite em mim.

112
00:04:39,799 --> 00:04:42,233
Nós pegamos você, Sr. Kramer.
Apenas tente manter a calma.

113
00:04:42,268 --> 00:04:44,135
Não, não, não.

114
00:04:44

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *