Chicago Med 3×20

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: b9bc64a8e507308ce73bea35e620334088ec42dc
Tamanho: 53.728 bytes (52,47 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:14
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×20 SVA PTBR
1
00:00:00,538 --> 00:00:03,507
As gêmeas siamesas Dot e Lily Cronin

2
00:00:03,532 --> 00:00:08,171
passou uma noite tranquila em
nossa Unidade de Terapia Intensiva Pediátrica.

3
00:00:08,203 --> 00:00:09,889
Eles serão avaliados esta manhã,

4
00:00:09,914 --> 00:00:13,166
e se eles permanecerem estáveis,
a equipe cirúrgica,

5
00:00:13,191 --> 00:00:17,024
sob a supervisão do Dr.
Frisch e Dr.

6
00:00:17,049 --> 00:00:19,442
tentará separá-los.

7
00:00:23,340 --> 00:00:24,848
Os pulmões parecem claros.

8
00:00:24,915 --> 00:00:27,064
As últimas radiografias de tórax são boas.

9
00:00:27,089 --> 00:00:28,256
Sem infiltrações.

10
00:00:28,830 --> 00:00:31,180
Os sinais vitais e a saturação estão estáveis.

11
00:00:32,076 --> 00:00:33,543
As meninas estão saudáveis.

12
00:00:33,568 --> 00:00:35,576
Na minha opinião, eles são
forte o suficiente para cirurgia.

13
00:00:35,601 --> 00:00:38,682
- Dr. Rodes?
- Concordo com o Dr. Bekker.

14
00:00:38,707 --> 00:00:41,273
Na verdade, o Dr. Rhodes não
estar na sala de cirurgia.

15
00:00:41,298 --> 00:00:42,911
Dr. Latham e eu estaremos nos apresentando

16
00:00:42,936 --> 00:00:45,214
a porção cardiotorácica
da separação.

17
00:00:45,239 --> 00:00:46,286
O quê?

18
00:00:46,311 --> 00:00:48,539
Você esteve tão envolvido
desde o início.

19
00:00:48,564 --> 00:00:50,364
E se falássemos com o Dr. Frisch?

20
00:00:50,389 --> 00:00:52,393
Acredite em mim, Dot e Lily têm

21
00:00:52,418 --> 00:00:54,908
os melhores cirurgiões do hospital.

22
00:00:56,682 --> 00:00:59,032
Voltaremos em breve para levar
os bebês para o centro cirúrgico.

23
00:01:00,449 --> 00:01:02,603
Com licença.

24
00:01:03,477 --> 00:01:05,395
Connor...

25
00:01:05,420 --> 00:01:07,487
por que você não está no time?

26
00:01:08,299 --> 00:01:09,899
Ele se retirou.

27
00:01:09,924 --> 00:01:11,519
Por quê?

28
00:01:12,172 --> 00:01:14,107
Porque perdemos um paciente?

29
00:01:14,132 --> 00:01:16,646
Eu perdi ela e seu bebê,

30
00:01:16,671 --> 00:01:18,394
por causa do meu mau julgamento.

31
00:01:18,419 --> 00:01:20,483
Tomei a decisão errada sobre o tratamento dela.

32
00:01:20,508 --> 00:01:22,376
Mas os Cronins estão contando com você.

33
00:01:22,410 --> 00:01:24,287
Eles estão contando com a equipe.

34
00:01:25,415 --> 00:01:27,045
Ela está certa.

35
00:01:31,438 --> 00:01:34,218
Olha, eu posso entender se
você está tendo dúvidas.

36
00:01:34,467 --> 00:01:36,264
Sim.

37
00:01:45,469 --> 00:01:53,337
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

38
00:01:54,211 --> 00:01:55,678
Estou preocupado com minha irmã.

39
00:01:55,703 --> 00:01:57,437
Por quê? Ela te disse que
estava indo para Las Vegas.

40
00:01:57,471 --> 00:01:59,372
Sim, mas ela não vai voltar
minhas ligações ou mensagens de texto.

41
00:01:59,397 --> 00:02:01,567
Ela está com vergonha de ter roubado aquelas drogas

42
00:02:01,592 --> 00:02:02,756
e mentiu sobre isso.

43
00:02:02,781 --> 00:02:04,309
Eu ainda acho que poderíamos ter
lidou melhor com isso.

44
00:02:04,334 --> 00:02:06,157
Lidou melhor com isso? Emilly
cometeu um crime.

45
00:02:06,182 --> 00:02:08,293
Ela teve sorte de não ter sido presa.

46
00:02:08,534 --> 00:02:11,733
Assim que ela quiser alguma coisa,
Tenho certeza que você terá notícias dela.

47
00:02:29,868 --> 00:02:32,913
- Bom dia.
- Bom dia.

48
00:02:35,442 --> 00:02:38,711
- O quê?
- Dr. Halstead, chegando.

49
00:02:41,258 --> 00:02:42,825
- Ei, depois do trabalho...
- Hum-hmm?

50
00:02:42,859 --> 00:02:44,512
Quer me encontrar na varanda?

51
00:02:44,573 --> 00:02:46,764
- Ok.
- Tudo bem.

52
00:02:48,699 --> 00:02:50,994
Mônica, conosco. César?

53
00:02:51,019 --> 00:02:52,418
Bert Goodwin, homem de 60 anos.

54
00:02:52,443 --> 00:02:54,001
Goodwin?

55
00:02:54,661 --> 00:02:56,115
Trauma Um.

56
00:02:56,140 --> 00:02:57,947
Vizinhos o encontraram
inconsciente na garagem.

57
00:02:57,972 --> 00:03:00,316
Motor funcionando. Intubado em campo.

58
00:03:00,341 --> 00:03:01,823
Envenenamento por monóxido de carbono.

59
00:03:01,848 --> 00:03:04,802
Taquicárdico a 120. PA, 145 sobre 95.

60
00:03:04,827 --> 00:03:06,725
O ECG mostra leves depressões de ST.

61
00:03:06,750 --> 00:03:07,897
Saturado em 92%.

62
00:03:07,922 --> 00:03:10,359
Ok, na minha contagem, um, dois, três.

63
00:03:10,766 --> 00:03:12,719
Monique, ECG de 12 derivações.

64
00:03:12,744 --> 00:03:14,550
Precisamos de um nível de carboxihemoglobina.

65
00:03:14,788 --> 00:03:18,309
Hemograma completo, BMP, coagulação, lactato,
troponinas e uma radiografia de tórax.

66
00:03:18,334 --> 00:03:20,130
- Entendi.
- Maggie, ligue para a UTI.

67
00:03:20,155 --> 00:03:21,867
Peça-lhes que montem uma câmara hiperbárica.

68
00:03:21,892 --> 00:03:23,326
Copiar.

69
00:03:23,351 --> 00:03:25,414
E chame a Sra. Goodwin. Deixe-a saber.

70
00:03:25,663 --> 00:03:28,014
- Este é o marido dela?
- Ex-marido.

71
00:03:32,707 --> 00:03:34,337
Como está a posição dos gêmeos?

72
00:03:34,362 --> 00:03:35,943
Bom para cirurgia pediátrica.

73
00:03:36,124 --> 00:03:38,731
- TC?
- Uma pequena sombra no meu campo.

74
00:03:38,756 --> 00:03:40,694
Podemos ajustar a luz?

75
00:03:43,055 --> 00:03:44,328
Bom.

76
00:03:44,476 --> 00:03:45,725
Todos têm espaço para trabalhar?

77
00:03:45,750 --> 00:03:47,948
Não, o desvio está no meu caminho.

78
00:03:47,973 --> 00:03:49,997
E se você mover a máquina
ao pé da cama?

79
00:03:50,022 --> 00:03:52,082
Você poderia executar o
tubulação nas laterais.

80
00:03:52,107 --> 00:03:53,977
Dessa forma, você não vai
cruzar com anestesia.

81
00:03:54,002 --> 00:03:56,307
Ah. Boa ideia.

82
00:03:57,609 --> 00:04:00,838
Diga-me novamente por que você não está aí.

83
00:04:04,182 --> 00:04:05,903
Então, estamos prontos para ir?

84
00:04:06,664 --> 00:04:08,232
Tudo bem, é hora do show.

85
00:04:16,007 --> 00:04:17,615
A pressão na câmara

86
00:04:17,640 --> 00:04:20,175
libera monóxido de carbono
da hemoglobina.

87
00:04:20,200 --> 00:04:21,562
Permite que o oxigênio se ligue.

88
00:04:21,587 --> 00:04:24,249
Agora, já vimos um
melhoria significativa.

89
00:04:24,274 --> 00:04:26,601
Níveis de monóxido de carbono de Bert

90
00:04:26,626 --> 00:04:29,261
caíram de 55% para 15.

91
00:04:29,475 --> 00:04:32,010
Agora, com 10%, podemos pegar
ele fora da câmara

92
00:04:32,035 --> 00:04:33,785
e aliviar a sedação.

93
00:04:38,524 --> 00:04:41,826
Ele poderia ter entrado no
garagem e adormeci.

94
00:04:44,630 --> 00:04:46,331
Talvez ele tenha tido um derrame leve.

95
00:04:46,365 --> 00:04:47,899
Vamos testar isso.

96
00:04:47,924 --> 00:04:51,347
A namorada dele morreu, Dra. Halstead.

97
00:04:51,648 --> 00:04:53,672
Ele tentou se matar.

98
00:04:57,811 --> 00:04:59,604
Dr. Choi, aquela garota sem-teto

99
00:04:59,629 --> 00:05:00,974
que você tratou há alguns meses,

100
00:05:00,999 --> 00:05:03,201
ela está de volta com sua amiga.

101
00:05:03,262 --> 00:05:04,698
Eles estão perguntando por você.

102
00:05:04,742 --> 00:05:05,815
Oi, Nat...

103
00:05:05,840 --> 00:05:07,804
- Sim?
- Você está livre?

104
00:05:08,331 --> 00:05:11,167
Kiki, Deb, vocês se lembram do Dr. Manning.

105
00:05:11,192 --> 00:05:12,399
- Olá.
- O que está acontecendo?

106
00:05:12,424 --> 00:05:13,943
Ah, ela está muito doente.

107
00:05:13,968 --> 00:05:15,316
BP é 102 sobre 68.

108
00:05:15,341 --> 00:05:17,655
Frequência cardíaca, 112. Temperatura, 100.

109
00:05:17,680 --> 00:05:19,485
Meu estômago dói. Dores de cabeça.

110
00:05:19,510 --> 00:05:21,214
Você está com febre,
então vamos dar uma olhada

111
00:05:21,239 --> 00:05:23,128
e veja o que está acontecendo, certo?

112
00:05:24,428 --> 00:05:27,489
Ei, Deb, você está procurando um
um pouco indisposto também.

113
00:05:27,514 --> 00:05:28,948
Estou apenas cansado.

114
00:05:28,973 --> 00:05:30,407
Ainda mora nas ruas?

115
00:05:30,432 --> 00:05:32,844
Está tudo bem. Não tão frio.

116
00:05:33,775 --> 00:05:35,957
Seu fígado está

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *