Chicago Med 3×13

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 3ad07553d3e628ea01aa16e89fa997568c1a7ea4
Tamanho: 66.003 bytes (64,46 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:35
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×13 KILLERS PTBR
1
00:00:04,745 --> 00:00:07,313
- Outro Prolene "3-oh".
- Aqui.

2
00:00:09,416 --> 00:00:11,317
Reta final, Peter.

3
00:00:11,352 --> 00:00:13,203
Estou terminando a conexão aórtica.

4
00:00:13,228 --> 00:00:14,761
Então começaremos você de volta.

5
00:00:14,856 --> 00:00:17,089
Conversando com o paciente
enquanto eles estão fora,

6
00:00:17,124 --> 00:00:18,490
isso é novo.

7
00:00:18,525 --> 00:00:20,659
- É um belo toque.
- Na verdade, não é novo.

8
00:00:20,694 --> 00:00:22,526
Apenas a primeira vez que você percebeu.

9
00:00:22,562 --> 00:00:24,406
Pensei que tinha feito mais
uma impressão em você.

10
00:00:24,431 --> 00:00:26,358
A maneira como você pode transformar um
elogio em uma escavação,

11
00:00:26,383 --> 00:00:28,599
é uma grande habilidade, Dr. Bekker.

12
00:00:28,623 --> 00:00:31,172
Não seja tão sensível, Dr. Rhodes.

13
00:00:31,859 --> 00:00:34,794
Ok, o coração do doador está totalmente conectado.

14
00:00:34,829 --> 00:00:36,329
- Tudo bem.
- Vamos colocar os cabos do marcapasso.

15
00:00:36,364 --> 00:00:38,331
Sim, doutor.

16
00:00:38,366 --> 00:00:42,302
- 100 batidas por minuto, Marty.
- Estamos prontos.

17
00:00:42,337 --> 00:00:44,213
Ok então, ligue-o.

18
00:00:46,886 --> 00:00:49,887
Excelente contratilidade no
ventrículos esquerdo e direito.

19
00:00:49,912 --> 00:00:51,754
- Sem distensão.
- Cor saudável.

20
00:00:51,779 --> 00:00:53,412
Tirar o desvio?

21
00:00:53,447 --> 00:00:55,935
Parece que este é
vou levar, Pedro.

22
00:00:57,001 --> 00:00:59,301
Não há visão melhor, não é, Dr.
Bekker?

23
00:00:59,326 --> 00:01:00,898
Não posso discutir com isso.

24
00:01:04,646 --> 00:01:07,169
- Não, não, não!
- Perdendo a cor. É cianótico.

25
00:01:07,194 --> 00:01:08,861
A contratilidade global está em queda.

26
00:01:08,896 --> 00:01:10,663
Ventrículos esquerdo e direito
severamente distendido.

27
00:01:10,698 --> 00:01:12,131
Rejeição hiperaguda.

28
00:01:12,166 --> 00:01:14,500
O coração do doador está falhando. Nós
preciso tirá-lo agora.

29
00:01:14,535 --> 00:01:16,769
Droga. Ok, de volta ao bypass.

30
00:01:22,734 --> 00:01:28,555
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

31
00:01:29,216 --> 00:01:32,451
Ok, Peter obviamente vai
de volta à lista de transplantes,

32
00:01:32,486 --> 00:01:34,492
mas por enquanto, eu
veja apenas duas opções:

33
00:01:34,517 --> 00:01:37,218
- ECMO ou coração artificial.
- ECMO é rápido e fácil.

34
00:01:37,243 --> 00:01:39,109
Peter está em bypass, então o
as cânulas já estão instaladas.

35
00:01:39,134 --> 00:01:41,838
Desvantagem, ele estaria confinado a
a UTI e provavelmente intubado.

36
00:01:41,863 --> 00:01:45,098
- Estou inclinado artificialmente.
- Essa é uma cirurgia enorme.

37
00:01:45,123 --> 00:01:47,289
Peter já esteve no
mesa por mais de quatro horas.

38
00:01:47,314 --> 00:01:49,516
O risco de complicações,
especialmente acidente vascular cerebral?

39
00:01:49,541 --> 00:01:51,937
Mas se tudo correr bem, ele
poderia sair da cama,

40
00:01:51,962 --> 00:01:54,070
passear, talvez até ir para casa.

41
00:01:54,202 --> 00:01:56,380
Pedro esperou um ano
seu primeiro coração doador,

42
00:01:56,405 --> 00:01:58,820
dois e meio para o
aquele que simplesmente falhou.

43
00:01:58,885 --> 00:02:00,593
Não há como dizer como
quanto tempo o próximo levará.

44
00:02:00,618 --> 00:02:02,921
Então eu acho que você realmente
só tem uma opção.

45
00:02:06,318 --> 00:02:08,337
É a esposa de Peter, Jane.

46
00:02:08,824 --> 00:02:11,265
Não é a conversa pós-operatória
Eu estava planejando.

47
00:02:11,406 --> 00:02:13,781
Dr. Rhodes, Dr.
chamado do E.D.

48
00:02:13,806 --> 00:02:14,805
enquanto você estava em cirurgia,

49
00:02:14,830 --> 00:02:16,601
pediu que você o encontrasse
no momento em que você estiver livre.

50
00:02:16,626 --> 00:02:18,259
- Obrigado.
- Hum.

51
00:02:18,387 --> 00:02:21,498
É Dan Kennet, meu celular gigante
paciente com miocardite.

52
00:02:21,633 --> 00:02:23,770
- Ele está de volta.
- Ir. Eu tenho isso.

53
00:02:23,858 --> 00:02:25,224
Tudo bem.

54
00:02:26,934 --> 00:02:29,653
April, esta coisa esta noite,
quão grande estamos falando?

55
00:02:30,152 --> 00:02:32,503
É do meu priminho
Aniversário de 15 anos, ok?

56
00:02:32,528 --> 00:02:33,862
Serão alguns de seus amigos,

57
00:02:33,887 --> 00:02:36,188
alguns membros da família, discretos.

58
00:02:36,223 --> 00:02:37,738
Sim, certo. Você sempre diz isso.

59
00:02:37,763 --> 00:02:39,988
Aí eu chego lá e é Carnaval.

60
00:02:40,292 --> 00:02:41,659
Na cultura brasileira,

61
00:02:41,684 --> 00:02:43,551
quinze anos é um grande aniversário para uma menina.

62
00:02:43,576 --> 00:02:45,114
Baile De Debutante.

63
00:02:45,139 --> 00:02:47,237
- Uh, você pesquisou isso no Google?
- Sim.

64
00:02:47,262 --> 00:02:49,926
Ok, isso é muito fofo.

65
00:02:50,098 --> 00:02:51,809
Ah, você vai trazer sua irmã?

66
00:02:51,938 --> 00:02:53,426
Eu não estava planejando isso.

67
00:02:53,451 --> 00:02:54,601
Vamos, vocês estão conversando.

68
00:02:54,626 --> 00:02:56,136
As coisas estão indo bem, certo?

69
00:02:56,161 --> 00:02:59,628
Sim, mas Emily está sempre
tem sido uma espécie de curinga.

70
00:02:59,891 --> 00:03:01,313
Eu não quero gastar o
a noite inteira se preocupando

71
00:03:01,338 --> 00:03:03,705
ela fará algo para
ofender sua família.

72
00:03:03,819 --> 00:03:05,486
Além disso, ela provavelmente tem um jogo de pôquer.

73
00:03:05,511 --> 00:03:06,722
Coxo.

74
00:03:06,747 --> 00:03:08,647
Tudo bem, não vou forçar.

75
00:03:08,672 --> 00:03:10,405
Eu realmente gostaria de conhecê-la, no entanto.

76
00:03:10,430 --> 00:03:11,608
Você vai...

77
00:03:12,603 --> 00:03:13,986
um dia.

78
00:03:15,313 --> 00:03:16,770
Ele desmaiou?

79
00:03:16,795 --> 00:03:18,033
Sim, saindo do banho.

80
00:03:18,058 --> 00:03:19,215
Quando pressionei para obter detalhes,

81
00:03:19,240 --> 00:03:21,106
ele confessou ser
tonto a semana toda.

82
00:03:21,131 --> 00:03:22,004
Laboratórios?

83
00:03:22,029 --> 00:03:23,825
Sim, a troponina está muito alta.

84
00:03:23,850 --> 00:03:26,903
Ejeção ventricular esquerda
fração é 10%.

85
00:03:27,133 --> 00:03:28,793
Estou tratando Dan há seis meses.

86
00:03:28,818 --> 00:03:31,086
Esteróides, bloqueadores dos canais de cálcio,

87
00:03:31,111 --> 00:03:32,683
inibidores da ECA, betabloqueadores,

88
00:03:32,708 --> 00:03:35,715
não importa o que eu tente, ele
só piora.

89
00:03:35,740 --> 00:03:37,927
Onde ele está na lista de transplantes?

90
00:03:38,460 --> 00:03:39,929
Muito baixo.

91
00:03:40,459 --> 00:03:42,159
Não deixe que ele desista.

92
00:03:47,184 --> 00:03:50,285
Ah.

93
00:03:50,321 --> 00:03:52,254
Olá, Dan. Olá, Sheila.

94
00:03:52,289 --> 00:03:55,012
Ei. Voltamos muito cedo.

95
00:03:58,285 --> 00:04:00,495
Ouça, Dan, seu coração está falhando,

96
00:04:00,530 --> 00:04:03,431
então vou ajustar o
remédios que você já está tomando

97
00:04:03,466 --> 00:04:05,722
e adicione dobutamina IV.

98
00:04:06,292 --> 00:04:07,980
IV?

99
00:04:08,327 --> 00:04:11,043
Acho que não vou para casa hoje, não é?

100
00:04:11,141 --> 00:04:13,675
Sim, precisamos pegar a inflamação

101
00:04:13,710 --> 00:04:15,543
do seu músculo cardíaco sob controle.

102
00:04:15,568 --> 00:04:17,883
Quanto tempo na UTI?

103
00:04:18,492 --> 00:04:20,723
Não tenho certeza, sinto muito.

104
00:04:21,834 --> 00:04:23,634
Ei, pequeno B.

105
00:04:23,826 --> 00:04:25,559
Olá.

106
00:04:25,584 --> 00:04:27,190
O hospital possui uma creche.

107
00:04:27,215 --> 00:04:29,168
- Eu posso, uh, ligar...
- Não, não.

108
00:04:29,558 --> 00:04:33,590
Tê-los por perto me mantém...
mantém meu ânimo.

109
00:04:33,615 --> 00:04:36,348
Bom. É isso que queremos.

110
00:04:36,846 --> 00:04:38,418
Vejo vocês em breve, certo?

111
00:04:38,443 --> 00:04:39,738
Tudo bem.

112
00:04:43,611 --> 00:04:46,152
Ei, acredite no velho,

113
00:04:46,382 --> 00:04:49,434
relaxe ou você terá um mont

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *