Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 66.003 bytes (64,46 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:35
3ad07553d3e628ea01aa16e89fa997568c1a7ea4Tamanho: 66.003 bytes (64,46 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:35
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×13 KILLERS PTBR
1 00:00:04,745 --> 00:00:07,313 - Outro Prolene "3-oh". - Aqui. 2 00:00:09,416 --> 00:00:11,317 Reta final, Peter. 3 00:00:11,352 --> 00:00:13,203 Estou terminando a conexão aórtica. 4 00:00:13,228 --> 00:00:14,761 Então começaremos você de volta. 5 00:00:14,856 --> 00:00:17,089 Conversando com o paciente enquanto eles estão fora, 6 00:00:17,124 --> 00:00:18,490 isso é novo. 7 00:00:18,525 --> 00:00:20,659 - É um belo toque. - Na verdade, não é novo. 8 00:00:20,694 --> 00:00:22,526 Apenas a primeira vez que você percebeu. 9 00:00:22,562 --> 00:00:24,406 Pensei que tinha feito mais uma impressão em você. 10 00:00:24,431 --> 00:00:26,358 A maneira como você pode transformar um elogio em uma escavação, 11 00:00:26,383 --> 00:00:28,599 é uma grande habilidade, Dr. Bekker. 12 00:00:28,623 --> 00:00:31,172 Não seja tão sensível, Dr. Rhodes. 13 00:00:31,859 --> 00:00:34,794 Ok, o coração do doador está totalmente conectado. 14 00:00:34,829 --> 00:00:36,329 - Tudo bem. - Vamos colocar os cabos do marcapasso. 15 00:00:36,364 --> 00:00:38,331 Sim, doutor. 16 00:00:38,366 --> 00:00:42,302 - 100 batidas por minuto, Marty. - Estamos prontos. 17 00:00:42,337 --> 00:00:44,213 Ok então, ligue-o. 18 00:00:46,886 --> 00:00:49,887 Excelente contratilidade no ventrículos esquerdo e direito. 19 00:00:49,912 --> 00:00:51,754 - Sem distensão. - Cor saudável. 20 00:00:51,779 --> 00:00:53,412 Tirar o desvio? 21 00:00:53,447 --> 00:00:55,935 Parece que este é vou levar, Pedro. 22 00:00:57,001 --> 00:00:59,301 Não há visão melhor, não é, Dr. Bekker? 23 00:00:59,326 --> 00:01:00,898 Não posso discutir com isso. 24 00:01:04,646 --> 00:01:07,169 - Não, não, não! - Perdendo a cor. É cianótico. 25 00:01:07,194 --> 00:01:08,861 A contratilidade global está em queda. 26 00:01:08,896 --> 00:01:10,663 Ventrículos esquerdo e direito severamente distendido. 27 00:01:10,698 --> 00:01:12,131 Rejeição hiperaguda. 28 00:01:12,166 --> 00:01:14,500 O coração do doador está falhando. Nós preciso tirá-lo agora. 29 00:01:14,535 --> 00:01:16,769 Droga. Ok, de volta ao bypass. 30 00:01:22,734 --> 00:01:28,555 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 31 00:01:29,216 --> 00:01:32,451 Ok, Peter obviamente vai de volta à lista de transplantes, 32 00:01:32,486 --> 00:01:34,492 mas por enquanto, eu veja apenas duas opções: 33 00:01:34,517 --> 00:01:37,218 - ECMO ou coração artificial. - ECMO é rápido e fácil. 34 00:01:37,243 --> 00:01:39,109 Peter está em bypass, então o as cânulas já estão instaladas. 35 00:01:39,134 --> 00:01:41,838 Desvantagem, ele estaria confinado a a UTI e provavelmente intubado. 36 00:01:41,863 --> 00:01:45,098 - Estou inclinado artificialmente. - Essa é uma cirurgia enorme. 37 00:01:45,123 --> 00:01:47,289 Peter já esteve no mesa por mais de quatro horas. 38 00:01:47,314 --> 00:01:49,516 O risco de complicações, especialmente acidente vascular cerebral? 39 00:01:49,541 --> 00:01:51,937 Mas se tudo correr bem, ele poderia sair da cama, 40 00:01:51,962 --> 00:01:54,070 passear, talvez até ir para casa. 41 00:01:54,202 --> 00:01:56,380 Pedro esperou um ano seu primeiro coração doador, 42 00:01:56,405 --> 00:01:58,820 dois e meio para o aquele que simplesmente falhou. 43 00:01:58,885 --> 00:02:00,593 Não há como dizer como quanto tempo o próximo levará. 44 00:02:00,618 --> 00:02:02,921 Então eu acho que você realmente só tem uma opção. 45 00:02:06,318 --> 00:02:08,337 É a esposa de Peter, Jane. 46 00:02:08,824 --> 00:02:11,265 Não é a conversa pós-operatória Eu estava planejando. 47 00:02:11,406 --> 00:02:13,781 Dr. Rhodes, Dr. chamado do E.D. 48 00:02:13,806 --> 00:02:14,805 enquanto você estava em cirurgia, 49 00:02:14,830 --> 00:02:16,601 pediu que você o encontrasse no momento em que você estiver livre. 50 00:02:16,626 --> 00:02:18,259 - Obrigado. - Hum. 51 00:02:18,387 --> 00:02:21,498 É Dan Kennet, meu celular gigante paciente com miocardite. 52 00:02:21,633 --> 00:02:23,770 - Ele está de volta. - Ir. Eu tenho isso. 53 00:02:23,858 --> 00:02:25,224 Tudo bem. 54 00:02:26,934 --> 00:02:29,653 April, esta coisa esta noite, quão grande estamos falando? 55 00:02:30,152 --> 00:02:32,503 É do meu priminho Aniversário de 15 anos, ok? 56 00:02:32,528 --> 00:02:33,862 Serão alguns de seus amigos, 57 00:02:33,887 --> 00:02:36,188 alguns membros da família, discretos. 58 00:02:36,223 --> 00:02:37,738 Sim, certo. Você sempre diz isso. 59 00:02:37,763 --> 00:02:39,988 Aí eu chego lá e é Carnaval. 60 00:02:40,292 --> 00:02:41,659 Na cultura brasileira, 61 00:02:41,684 --> 00:02:43,551 quinze anos é um grande aniversário para uma menina. 62 00:02:43,576 --> 00:02:45,114 Baile De Debutante. 63 00:02:45,139 --> 00:02:47,237 - Uh, você pesquisou isso no Google? - Sim. 64 00:02:47,262 --> 00:02:49,926 Ok, isso é muito fofo. 65 00:02:50,098 --> 00:02:51,809 Ah, você vai trazer sua irmã? 66 00:02:51,938 --> 00:02:53,426 Eu não estava planejando isso. 67 00:02:53,451 --> 00:02:54,601 Vamos, vocês estão conversando. 68 00:02:54,626 --> 00:02:56,136 As coisas estão indo bem, certo? 69 00:02:56,161 --> 00:02:59,628 Sim, mas Emily está sempre tem sido uma espécie de curinga. 70 00:02:59,891 --> 00:03:01,313 Eu não quero gastar o a noite inteira se preocupando 71 00:03:01,338 --> 00:03:03,705 ela fará algo para ofender sua família. 72 00:03:03,819 --> 00:03:05,486 Além disso, ela provavelmente tem um jogo de pôquer. 73 00:03:05,511 --> 00:03:06,722 Coxo. 74 00:03:06,747 --> 00:03:08,647 Tudo bem, não vou forçar. 75 00:03:08,672 --> 00:03:10,405 Eu realmente gostaria de conhecê-la, no entanto. 76 00:03:10,430 --> 00:03:11,608 Você vai... 77 00:03:12,603 --> 00:03:13,986 um dia. 78 00:03:15,313 --> 00:03:16,770 Ele desmaiou? 79 00:03:16,795 --> 00:03:18,033 Sim, saindo do banho. 80 00:03:18,058 --> 00:03:19,215 Quando pressionei para obter detalhes, 81 00:03:19,240 --> 00:03:21,106 ele confessou ser tonto a semana toda. 82 00:03:21,131 --> 00:03:22,004 Laboratórios? 83 00:03:22,029 --> 00:03:23,825 Sim, a troponina está muito alta. 84 00:03:23,850 --> 00:03:26,903 Ejeção ventricular esquerda fração é 10%. 85 00:03:27,133 --> 00:03:28,793 Estou tratando Dan há seis meses. 86 00:03:28,818 --> 00:03:31,086 Esteróides, bloqueadores dos canais de cálcio, 87 00:03:31,111 --> 00:03:32,683 inibidores da ECA, betabloqueadores, 88 00:03:32,708 --> 00:03:35,715 não importa o que eu tente, ele só piora. 89 00:03:35,740 --> 00:03:37,927 Onde ele está na lista de transplantes? 90 00:03:38,460 --> 00:03:39,929 Muito baixo. 91 00:03:40,459 --> 00:03:42,159 Não deixe que ele desista. 92 00:03:47,184 --> 00:03:50,285 Ah. 93 00:03:50,321 --> 00:03:52,254 Olá, Dan. Olá, Sheila. 94 00:03:52,289 --> 00:03:55,012 Ei. Voltamos muito cedo. 95 00:03:58,285 --> 00:04:00,495 Ouça, Dan, seu coração está falhando, 96 00:04:00,530 --> 00:04:03,431 então vou ajustar o remédios que você já está tomando 97 00:04:03,466 --> 00:04:05,722 e adicione dobutamina IV. 98 00:04:06,292 --> 00:04:07,980 IV? 99 00:04:08,327 --> 00:04:11,043 Acho que não vou para casa hoje, não é? 100 00:04:11,141 --> 00:04:13,675 Sim, precisamos pegar a inflamação 101 00:04:13,710 --> 00:04:15,543 do seu músculo cardíaco sob controle. 102 00:04:15,568 --> 00:04:17,883 Quanto tempo na UTI? 103 00:04:18,492 --> 00:04:20,723 Não tenho certeza, sinto muito. 104 00:04:21,834 --> 00:04:23,634 Ei, pequeno B. 105 00:04:23,826 --> 00:04:25,559 Olá. 106 00:04:25,584 --> 00:04:27,190 O hospital possui uma creche. 107 00:04:27,215 --> 00:04:29,168 - Eu posso, uh, ligar... - Não, não. 108 00:04:29,558 --> 00:04:33,590 Tê-los por perto me mantém... mantém meu ânimo. 109 00:04:33,615 --> 00:04:36,348 Bom. É isso que queremos. 110 00:04:36,846 --> 00:04:38,418 Vejo vocês em breve, certo? 111 00:04:38,443 --> 00:04:39,738 Tudo bem. 112 00:04:43,611 --> 00:04:46,152 Ei, acredite no velho, 113 00:04:46,382 --> 00:04:49,434 relaxe ou você terá um mont
Deixe um comentário