Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 60.663 bytes (59,24 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:02
223633d5515df71202e39c90107b38cc71d3dafcTamanho: 60.663 bytes (59,24 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:01:02
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×7 KILLERS PTBR
1 00:00:04,502 --> 00:00:06,571 Leve para você alguns a lasanha da última noite. 2 00:00:06,596 --> 00:00:08,051 Hum. Obrigado, querido. 3 00:00:08,313 --> 00:00:09,666 - Ok. - Tudo bem. 4 00:00:09,691 --> 00:00:10,691 Sim. 5 00:00:10,716 --> 00:00:11,716 Tchau. 6 00:00:13,002 --> 00:00:14,407 Uh. Espere. Quase esqueci. 7 00:00:14,432 --> 00:00:16,877 Uh, eu comprei isso para você. 8 00:00:16,902 --> 00:00:19,104 Espuma viscoelástica, em pé o dia todo. 9 00:00:19,129 --> 00:00:21,159 Não sei o que faria sem você. 10 00:00:21,184 --> 00:00:22,892 Sim. 11 00:00:32,402 --> 00:00:33,955 Sim. 12 00:00:35,766 --> 00:00:37,066 Sim... 13 00:00:37,100 --> 00:00:38,594 o quê? 14 00:00:39,102 --> 00:00:42,239 Me desculpe por ter demorado tanto, 15 00:00:42,405 --> 00:00:45,471 mas eu quero me casar com você. 16 00:00:46,611 --> 00:00:50,170 Quero dizer, se a oferta ainda estiver de pé. 17 00:00:54,930 --> 00:00:58,093 Estou sentado nisso há meses. 18 00:00:58,453 --> 00:01:00,417 Apenas esperando. 19 00:01:04,130 --> 00:01:06,073 Ah. 20 00:01:06,453 --> 00:01:09,475 - O quê? - Sim. 21 00:01:10,421 --> 00:01:14,455 Ah, meu Deus. É lindo. 22 00:01:15,189 --> 00:01:16,871 Tate, sim! 23 00:01:26,069 --> 00:01:27,669 Ei. 24 00:01:27,694 --> 00:01:29,622 Eu pensei que você fosse pegando um turno extra. 25 00:01:29,648 --> 00:01:31,317 Sim, eu esperava, mas Goodwin 26 00:01:31,342 --> 00:01:33,409 colocar uma moratória sobre horas extras. 27 00:01:33,575 --> 00:01:35,972 Oh, eu não quero ir para casa agora 28 00:01:35,997 --> 00:01:38,965 - e enfrente Mandelbrot. - O que? É seu novo colega de quarto 29 00:01:38,990 --> 00:01:40,582 ainda deixando unha do pé recortes no sofá? 30 00:01:40,607 --> 00:01:43,503 Pior. Agora ele está fazendo polichinelos nus. 31 00:01:44,250 --> 00:01:45,917 Ok, você realmente precisa de um novo colega de quarto. 32 00:01:45,942 --> 00:01:47,642 Não posso pagar o aluguel sem ele. 33 00:01:47,667 --> 00:01:49,809 Bem, ei, se o pior acontecer, 34 00:01:49,834 --> 00:01:51,797 tenho muitas camas no necrotério. 35 00:01:51,822 --> 00:01:53,456 Sim. 36 00:01:53,481 --> 00:01:55,681 Sim, aposto que sim. Eu posso aceitar isso. 37 00:01:55,706 --> 00:01:58,251 Tenha um bom dia. 38 00:01:58,684 --> 00:02:00,572 Hum, Dr. Halstead? 39 00:02:00,597 --> 00:02:01,764 Sim? 40 00:02:01,789 --> 00:02:04,735 Eu, uh, eu não quero bisbilhotar, 41 00:02:04,760 --> 00:02:07,929 mas me parece você pode estar precisando 42 00:02:07,954 --> 00:02:09,989 um pouco de fluxo de caixa extra. 43 00:02:10,231 --> 00:02:13,607 Agora ouça-me por um segundo. 44 00:02:15,067 --> 00:02:18,343 Acho que posso ajudar. 45 00:02:19,071 --> 00:02:21,546 Dr. Manning, chegando, Trauma 3. 46 00:02:23,222 --> 00:02:27,225 Homem de 61 anos, PA 140/90, febre 101. 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,559 Chamou isso em si mesmo 48 00:02:28,584 --> 00:02:30,053 mas mal conseguia respirar quando chegamos lá. 49 00:02:30,078 --> 00:02:32,058 - Por favor... - Senhor, preciso que você relaxe. 50 00:02:32,083 --> 00:02:33,461 - Ouça-me. - Apenas tente relaxar, ok? 51 00:02:33,486 --> 00:02:35,387 Ouça-me! 52 00:02:35,412 --> 00:02:36,618 Tudo bem, vamos começar um tratamento com Neb 53 00:02:36,643 --> 00:02:38,854 e obtenha 125 miligramas de solumedrol IV. 54 00:02:38,879 --> 00:02:40,079 Ok, entendi. 55 00:02:40,104 --> 00:02:42,348 E um kit ABG... 56 00:02:42,373 --> 00:02:43,744 Tudo bem, vamos transferi-lo. 57 00:02:43,769 --> 00:02:46,841 Na minha conta. Preparar? Um dois três. 58 00:02:47,181 --> 00:02:49,102 - Vamos tirar isso. - Vamos fazer aquele tratamento com o Neb. 59 00:02:49,127 --> 00:02:51,300 Chegando. 60 00:02:51,325 --> 00:02:53,297 Apenas tente relaxar, senhor. 61 00:02:53,321 --> 00:02:55,590 Tudo bem, preciso que você leve respire fundo por mim, ok? 62 00:02:55,615 --> 00:02:57,017 Aí está. 63 00:02:57,043 --> 00:02:59,030 Você tem algum familiar que devemos avisar? 64 00:02:59,055 --> 00:03:03,117 Não... eu preciso... eu preciso para falar com Sharon. 65 00:03:03,141 --> 00:03:04,540 Respirações profundas. 66 00:03:04,565 --> 00:03:06,955 Preciso falar com Sharon. 67 00:03:06,981 --> 00:03:09,259 - Relaxe, relaxe. - Sharon... Sharon... 68 00:03:09,284 --> 00:03:11,341 - Absorva isso. - McGee. 69 00:03:11,365 --> 00:03:12,596 O que ele disse? 70 00:03:12,621 --> 00:03:15,344 - Algo sobre uma Sharon. - McGee. Ele disse McGee. 71 00:03:16,937 --> 00:03:18,641 Esse é o nome de solteira de Goodwin. 72 00:03:20,349 --> 00:03:22,432 Continue respirando fundo, senhor. 73 00:03:22,644 --> 00:03:24,365 Ah. 74 00:03:24,883 --> 00:03:32,969 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 75 00:03:33,379 --> 00:03:35,956 Eu tive febre e dor de cabeça na semana passada, 76 00:03:35,981 --> 00:03:37,332 imaginei que estava gripado. 77 00:03:37,357 --> 00:03:39,232 A próxima coisa que sei é que não consigo recuperar o fôlego. 78 00:03:39,257 --> 00:03:42,590 - Algum histórico de doença? - Teve um surto de colite 79 00:03:42,615 --> 00:03:43,635 alguns meses atrás. 80 00:03:43,660 --> 00:03:46,147 O médico me receitou um tratamento com esteróides. 81 00:03:46,417 --> 00:03:48,300 Reggie Dixon. 82 00:03:48,695 --> 00:03:50,416 Aí está ela. 83 00:03:50,441 --> 00:03:52,020 Assim como eu me lembro. 84 00:03:52,045 --> 00:03:54,899 - Já faz muito tempo. - Ah. 85 00:03:54,924 --> 00:03:57,064 Com certeza sim. 86 00:03:57,246 --> 00:03:59,934 Reggie e eu crescemos em o mesmo bairro. 87 00:04:00,116 --> 00:04:03,752 Não nos vemos desde quando? 88 00:04:04,072 --> 00:04:07,147 O verão depois do meu último ano 89 00:04:07,172 --> 00:04:08,766 - no ensino médio. - Isso mesmo. 90 00:04:08,791 --> 00:04:10,797 Isso mesmo. eu tinha acabado de voltar 91 00:04:10,822 --> 00:04:12,369 - do Vietnã. - Isso mesmo. 92 00:04:12,394 --> 00:04:15,170 - Você serviu? - Ah, mais ou menos. 93 00:04:15,195 --> 00:04:18,654 Eu... a única coisa que eu já fiz a foto foi minha Pentax 1000. 94 00:04:18,679 --> 00:04:22,133 Ah. Reggie era um fotógrafo com "Estrelas e listras." 95 00:04:22,263 --> 00:04:24,451 Agora eles disseram que você está tendo problemas 96 00:04:24,476 --> 00:04:25,530 recuperando o fôlego? 97 00:04:25,555 --> 00:04:27,259 Bem, eu não posso dizer 98 00:04:27,284 --> 00:04:28,820 você está tornando tudo mais fácil. 99 00:04:29,233 --> 00:04:30,603 Pare com isso. 100 00:04:30,628 --> 00:04:34,460 Sr. Dixon, hum, o médico que te receitou esteroides... 101 00:04:34,485 --> 00:04:35,752 Você pode nos dar as informações dele? 102 00:04:35,777 --> 00:04:37,878 Posso, mas ele está em Paris. 103 00:04:37,903 --> 00:04:40,548 - Em Paris. - Sim, a Reuters me pegou 104 00:04:40,572 --> 00:04:43,347 estacionado lá, e eu me transferi de volta para cá. 105 00:04:43,687 --> 00:04:45,788 Hora de começar o próximo capítulo. 106 00:04:45,959 --> 00:04:49,194 E há alguém para quem possamos ligar? 107 00:04:49,330 --> 00:04:51,587 Seus pais ainda estão vivos? 108 00:04:52,452 --> 00:04:54,049 Que tal uma esposa? 109 00:04:54,074 --> 00:04:57,447 Nunca casado. Nunca crie raízes. 110 00:04:57,473 --> 00:04:59,444 Ouvi dizer que você estava correndo o show neste lugar, 111 00:04:59,469 --> 00:05:01,717 então eu disse ao despachante para me encaminhar aqui. 112 00:05:01,742 --> 00:05:03,163 Sabia que você me protegeria. 113 00:05:03,187 --> 00:05:05,085 Sim. Você sabe que está certo. 114 00:05:05,116 --> 00:05:06,817 Estou feliz que você fez isso. 115 00:05:07,093 --> 00:05:09,487 Uh, enfermeira Doris aqui está vou tirar um pouco de sangue 116 00:05:09,512 --> 00:05:10,845 para que possamos solicitar alguns testes. 117 00:05:10,870 --> 00:05:12,170 - Já volto. - Obrigado. 118 00:05:12,195 --> 00:05:13,862 Obrigado. 119 00:05:17,555 --> 00:05:20,227 Então, o que estamos vendo aqui? 120 00:05:20,251 --> 00:05:22,164 Bem, ele estava tomando esteróides, 121 00:05:22,189 --> 00:05:24,582 que poderia
Deixe um comentário