1 00:00:05,411 --> 00:00:07,232 Você está grávida? 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,466 Como você pôde não me contar? 3 00:00:08,591 --> 00:00:09,634 Quer dizer, eu certamente tinha o direito de saber. 4 00:00:09,676 --> 00:00:11,386 Mitch, Mitch, não é seu. 5 00:00:11,469 --> 00:00:12,846 É do Dean. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,514 Como ele reagiu? 7 00:00:14,681 --> 00:00:17,851 Ele vai precisar alguns dias para processar. 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,937 As pessoas pensam que querem esperança, mas a esperança é perigosa. 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 Você pode estar livre de sintomas por mais 20 anos. 10 00:00:23,356 --> 00:00:25,542 Ou os sintomas podem começar amanhã, e estou morto em um ano. 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 [MÚSICA DRAMÁTICA] 12 00:00:26,926 --> 00:00:28,427 Ligue para o psiquiatra. 13 00:00:28,452 --> 00:00:30,746 Você está claramente dentro o estágio de negação do luto. 14 00:00:30,771 --> 00:00:33,408 Bem, na verdade, passei para a raiva, e estou adorando. 15 00:00:33,450 --> 00:00:35,076 [gemendo] 16 00:00:36,369 --> 00:00:39,414 [MÚSICA SUAVE] 17 00:00:39,497 --> 00:00:41,666 Mais frio que o Lago Michigan em fevereiro. 18 00:00:41,791 --> 00:00:43,626 Mas quando você termina, você se sente tão bem. 19 00:00:43,651 --> 00:00:45,664 Suas veias bombeiam esse sangue oxigenado. 20 00:00:45,689 --> 00:00:46,880 Artérias. 21 00:00:46,905 --> 00:00:48,328 O que? 22 00:00:48,353 --> 00:00:50,525 Suas artérias bombeiam o sangue oxigenado. 23 00:00:50,550 --> 00:00:53,178 Suas veias trazem isso de volta. 24 00:00:53,303 --> 00:00:54,512 Claro. 25 00:00:54,679 --> 00:00:56,514 Agora, como um novato, 26 00:00:56,539 --> 00:00:58,366 pode ser muito chocante para o seu sistema. 27 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Então faça o seu melhor, veja se você consegue 28 00:01:00,185 --> 00:01:01,895 desafie-se a acertar um minuto. 29 00:01:02,020 --> 00:01:05,231 Honestamente, mesmo 30 segundos, você está empolgado. 30 00:01:05,357 --> 00:01:06,608 Alguma dúvida? 31 00:01:08,234 --> 00:01:09,611 Não. 32 00:01:09,736 --> 00:01:11,237 Ótimo. 9:20. 33 00:01:11,363 --> 00:01:12,405 Nos veremos então. 34 00:01:12,614 --> 00:01:16,628 ♪ ♪ 35 00:01:21,414 --> 00:01:24,292 [RESPIRA AFIADAMENTE] 36 00:01:36,179 --> 00:01:37,972 [Suspiros] 37 00:01:38,098 --> 00:01:41,142 [CONVERSA SILENCIADA] 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,858 Ok, então todo mundo sabe sobre o bebê 39 00:01:48,883 --> 00:01:50,460 e que Archer é o pai? 40 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 É tudo o que alguém está falando. 41 00:01:51,970 --> 00:01:53,012 Oh! 42 00:01:53,279 --> 00:01:56,491 Parabéns, aliás. Estou tão feliz por vocês. 43 00:01:56,616 --> 00:01:58,993 Você sabe, eu sempre fui do time Dasher. 44 00:01:59,160 --> 00:02:00,512 Quero dizer, aquela tensão entre vocês. 45 00:02:00,537 --> 00:02:02,580 Equipe... equipe o quê? 46 00:02:02,622 --> 00:02:03,873 Ah, esse é o nome do seu navio... 47 00:02:04,040 --> 00:02:06,668 Dean mais Asher é Dasher. 48 00:02:06,693 --> 00:02:08,612 Não, Doris, não há equipe, 49 00:02:08,637 --> 00:02:10,563 e definitivamente não há navio. 50 00:02:10,588 --> 00:02:11,756 Então não há sinos de casamento? 51 00:02:11,881 --> 00:02:14,467 Foi uma coisa única isso simplesmente aconteceu. 52 00:02:14,492 --> 00:02:17,320 Você sabe, eu preferiria se todos, você sabe, 53 00:02:17,345 --> 00:02:19,806 - se concentrariam em seu trabalho. - Certo. 54 00:02:19,973 --> 00:02:21,516 - Hum-hmm. - Certo. Totalmente. 55 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 E eu respeito seus limites. 56 00:02:23,084 --> 00:02:24,097 Obrigado. 57 00:02:24,122 --> 00:02:25,370 Sim. 58 00:02:26,813 --> 00:02:27,981 Mas só para ser honesto, 59 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 nós vamos jantar nisso por um tempo. 60 00:02:29,433 --> 00:02:30,851 - Obrigado. - Hum. 61 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 A vida nunca mais será a mesma. 62 00:02:32,736 --> 00:02:35,488 Você vai ser mãe, e Archer vai ser um... 63 00:02:35,655 --> 00:02:37,240 Papai! 64 00:02:37,265 --> 00:02:40,744 Aí está ele. Quem diria que você tinha isso em você? 65 00:02:40,769 --> 00:02:42,887 Uma coisa meio maio-dezembro, entretanto, seu bode velho. 66 00:02:42,912 --> 00:02:44,372 Sim, sim, sim, sim. 67 00:02:46,166 --> 00:02:49,169 Devo dizer que é muito selvagem, 68 00:02:49,294 --> 00:02:52,130 iniciando uma jornada parental neste momento da sua vida. 69 00:02:52,255 --> 00:02:53,590 Tenho a sensação de que muitas pessoas pensam 70 00:02:53,757 --> 00:02:56,092 é selvagem e imprudente. 71 00:02:56,134 --> 00:02:57,886 Rapaz, eu te digo, eu... 72 00:02:57,911 --> 00:02:59,412 Eu não me senti velho até ver o caminho 73 00:02:59,437 --> 00:03:00,697 todo mundo estava olhando para mim hoje, 74 00:03:00,722 --> 00:03:02,307 como se eu fosse uma espécie de maravilha médica. 75 00:03:02,349 --> 00:03:03,892 Ah, vamos lá, não faça isso. 76 00:03:04,017 --> 00:03:05,810 Você sabia que estudos mostram que 77 00:03:05,977 --> 00:03:09,105 pais que têm filhos mais tarde na vida realmente viver mais? 78 00:03:09,147 --> 00:03:12,067 Então, você sabe, você tem alguns anos de bônus chegando para você. 79 00:03:12,192 --> 00:03:13,818 Isso não ajuda. 80 00:03:13,985 --> 00:03:15,653 Ok, olhe, brincadeiras à parte, 81 00:03:15,862 --> 00:03:18,114 Acho que esta é uma notícia fantástica. 82 00:03:18,239 --> 00:03:19,491 - OK. - Realmente. Eu faço. 83 00:03:19,516 --> 00:03:20,842 Quem se importa com o que as outras pessoas pensam? 84 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 - Ah. - Quero dizer, em que mundo 85 00:03:22,118 --> 00:03:24,079 isso poderia ser um... 86 00:03:24,204 --> 00:03:26,664 Pausa difícil. 87 00:03:26,689 --> 00:03:28,608 Ouvi falar de Hannah. 88 00:03:29,709 --> 00:03:30,794 Está tudo bem? 89 00:03:30,819 --> 00:03:32,446 Claro, por que não estaria? 90 00:03:34,047 --> 00:03:35,131 O que? 91 00:03:35,256 --> 00:03:37,717 Quero dizer, obviamente, foi um choque, mas eu superei isso. 92 00:03:37,742 --> 00:03:38,760 Sim. 93 00:03:38,843 --> 00:03:41,346 Em 12 horas? 94 00:03:41,471 --> 00:03:43,807 Estou com Sadie e estou feliz. 95 00:03:44,015 --> 00:03:46,267 Ok, sim, bom para você. 96 00:03:48,395 --> 00:03:49,938 Você... você tem que admitir, no entanto. 97 00:03:50,063 --> 00:03:52,941 Quero dizer, vamos lá, é um pouco rápido da parte de Archer, certo? 98 00:03:53,108 --> 00:03:54,859 Como se ele estivesse apenas esperando lá 99 00:03:54,984 --> 00:03:57,487 o tempo todo para atacar, apenas circulando como um tubarão. 100 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 OK. Ele não é um tubarão. 101 00:03:59,864 --> 00:04:04,244 Estávamos separados e eles eram adultos consentidos. 102 00:04:04,369 --> 00:04:05,912 Apenas dizendo. 103 00:04:06,037 --> 00:04:09,457 Da-dum, da-dum. 104 00:04:09,582 --> 00:04:11,167 Dun, Dun, Dun, Dun, Dun, Dun, Dun, Dun, Dun, Dun... 105 00:04:11,209 --> 00:04:12,794 Eu tenho um paciente. 106 00:04:17,924 --> 00:04:20,093 OK. Miles Weller. 107 00:04:20,218 --> 00:04:21,553 Eu sou o Dr. Ripley. 108 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 E você está experimentando alguma dor nas pernas. 109 00:04:24,097 --> 00:04:25,807 E uma febre. 110 00:04:25,832 --> 00:04:27,212 Não é nada. 111 00:04:27,237 --> 00:04:29,244 fui nadar no lago algumas noites atrás, 112 00:04:29,269 --> 00:04:30,854 provavelmente pegou um resfriado. 113 00:04:30,879 --> 00:04:33,430 Só um pouco dolorida, mas ela se preocupa. 114 00:04:33,455 --> 00:04:35,750 Bem, eu não posso deixar você morrer em mim antes do casamento. 115 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 Vocês dois vão se casar? 116 00:04:37,444 --> 00:04:39,154 É por isso que estávamos no lago. 117 00:04:39,279 --> 00:04:40,321 Eu estava propondo. 118 00:04:40,447 --> 00:04:41,823 Bem, parabéns. 119 00:04:41,948 --> 00:04:43,491 Minha mãe vai enlouquecer, 120 00:04:43,575 --> 00:04:45,243 casar com um cara que conheci há apenas um mês. 121 00:04:45,285 --> 00:04:47,871 Nos conhecemos pessoalmente há um mês.
Deixe um comentário