Chicago Med 11×2

1
00:00:05,411 --> 00:00:07,232
Você está grávida?

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,466
Como você pôde não me contar?

3
00:00:08,591 --> 00:00:09,634
Quer dizer, eu certamente tinha o direito de saber.

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,386
Mitch, Mitch, não é seu.

5
00:00:11,469 --> 00:00:12,846
É do Dean.

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,514
Como ele reagiu?

7
00:00:14,681 --> 00:00:17,851
Ele vai precisar
alguns dias para processar.

8
00:00:17,976 --> 00:00:20,937
As pessoas pensam que querem esperança,
mas a esperança é perigosa.

9
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
Você pode estar livre de sintomas
por mais 20 anos.

10
00:00:23,356 --> 00:00:25,542
Ou os sintomas podem começar amanhã,
e estou morto em um ano.

11
00:00:25,567 --> 00:00:26,901
[MÚSICA DRAMÁTICA]

12
00:00:26,926 --> 00:00:28,427
Ligue para o psiquiatra.

13
00:00:28,452 --> 00:00:30,746
Você está claramente dentro
o estágio de negação do luto.

14
00:00:30,771 --> 00:00:33,408
Bem, na verdade, passei para a raiva,
e estou adorando.

15
00:00:33,450 --> 00:00:35,076
[gemendo]

16
00:00:36,369 --> 00:00:39,414
[MÚSICA SUAVE]

17
00:00:39,497 --> 00:00:41,666
Mais frio que o Lago Michigan em fevereiro.

18
00:00:41,791 --> 00:00:43,626
Mas quando você termina, você se sente tão bem.

19
00:00:43,651 --> 00:00:45,664
Suas veias bombeiam esse sangue oxigenado.

20
00:00:45,689 --> 00:00:46,880
Artérias.

21
00:00:46,905 --> 00:00:48,328
O que?

22
00:00:48,353 --> 00:00:50,525
Suas artérias bombeiam
o sangue oxigenado.

23
00:00:50,550 --> 00:00:53,178
Suas veias trazem isso de volta.

24
00:00:53,303 --> 00:00:54,512
Claro.

25
00:00:54,679 --> 00:00:56,514
Agora, como um novato,

26
00:00:56,539 --> 00:00:58,366
pode ser muito chocante
para o seu sistema.

27
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Então faça o seu melhor, veja se você consegue

28
00:01:00,185 --> 00:01:01,895
desafie-se a acertar um minuto.

29
00:01:02,020 --> 00:01:05,231
Honestamente, mesmo 30 segundos,
você está empolgado.

30
00:01:05,357 --> 00:01:06,608
Alguma dúvida?

31
00:01:08,234 --> 00:01:09,611
Não.

32
00:01:09,736 --> 00:01:11,237
Ótimo. 9:20.

33
00:01:11,363 --> 00:01:12,405
Nos veremos então.

34
00:01:12,614 --> 00:01:16,628
♪ ♪

35
00:01:21,414 --> 00:01:24,292
[RESPIRA AFIADAMENTE]

36
00:01:36,179 --> 00:01:37,972
[Suspiros]

37
00:01:38,098 --> 00:01:41,142
[CONVERSA SILENCIADA]

38
00:01:46,815 --> 00:01:48,858
Ok, então todo mundo sabe sobre o bebê

39
00:01:48,883 --> 00:01:50,460
e que Archer é o pai?

40
00:01:50,485 --> 00:01:51,945
É tudo o que alguém está falando.

41
00:01:51,970 --> 00:01:53,012
Oh!

42
00:01:53,279 --> 00:01:56,491
Parabéns, aliás.
Estou tão feliz por vocês.

43
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
Você sabe, eu sempre fui do time Dasher.

44
00:01:59,160 --> 00:02:00,512
Quero dizer, aquela tensão entre vocês.

45
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
Equipe... equipe o quê?

46
00:02:02,622 --> 00:02:03,873
Ah, esse é o nome do seu navio...

47
00:02:04,040 --> 00:02:06,668
Dean mais Asher é Dasher.

48
00:02:06,693 --> 00:02:08,612
Não, Doris, não há equipe,

49
00:02:08,637 --> 00:02:10,563
e definitivamente não há navio.

50
00:02:10,588 --> 00:02:11,756
Então não há sinos de casamento?

51
00:02:11,881 --> 00:02:14,467
Foi uma coisa única
isso simplesmente aconteceu.

52
00:02:14,492 --> 00:02:17,320
Você sabe, eu preferiria
se todos, você sabe,

53
00:02:17,345 --> 00:02:19,806
- se concentrariam em seu trabalho.
- Certo.

54
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
- Hum-hmm.
- Certo. Totalmente.

55
00:02:21,641 --> 00:02:23,059
E eu respeito seus limites.

56
00:02:23,084 --> 00:02:24,097
Obrigado.

57
00:02:24,122 --> 00:02:25,370
Sim.

58
00:02:26,813 --> 00:02:27,981
Mas só para ser honesto,

59
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
nós vamos jantar nisso
por um tempo.

60
00:02:29,433 --> 00:02:30,851
- Obrigado.
- Hum.

61
00:02:30,984 --> 00:02:32,569
A vida nunca mais será a mesma.

62
00:02:32,736 --> 00:02:35,488
Você vai ser mãe,
e Archer vai ser um...

63
00:02:35,655 --> 00:02:37,240
Papai!

64
00:02:37,265 --> 00:02:40,744
Aí está ele. Quem diria que você tinha isso em você?

65
00:02:40,769 --> 00:02:42,887
Uma coisa meio maio-dezembro,
entretanto, seu bode velho.

66
00:02:42,912 --> 00:02:44,372
Sim, sim, sim, sim.

67
00:02:46,166 --> 00:02:49,169
Devo dizer que é muito selvagem,

68
00:02:49,294 --> 00:02:52,130
iniciando uma jornada parental
neste momento da sua vida.

69
00:02:52,255 --> 00:02:53,590
Tenho a sensação de que muitas pessoas pensam

70
00:02:53,757 --> 00:02:56,092
é selvagem e imprudente.

71
00:02:56,134 --> 00:02:57,886
Rapaz, eu te digo, eu...

72
00:02:57,911 --> 00:02:59,412
Eu não me senti velho até ver o caminho

73
00:02:59,437 --> 00:03:00,697
todo mundo estava olhando para mim hoje,

74
00:03:00,722 --> 00:03:02,307
como se eu fosse uma espécie de maravilha médica.

75
00:03:02,349 --> 00:03:03,892
Ah, vamos lá, não faça isso.

76
00:03:04,017 --> 00:03:05,810
Você sabia que estudos mostram que

77
00:03:05,977 --> 00:03:09,105
pais que têm filhos mais tarde
na vida realmente viver mais?

78
00:03:09,147 --> 00:03:12,067
Então, você sabe, você tem alguns
anos de bônus chegando para você.

79
00:03:12,192 --> 00:03:13,818
Isso não ajuda.

80
00:03:13,985 --> 00:03:15,653
Ok, olhe, brincadeiras à parte,

81
00:03:15,862 --> 00:03:18,114
Acho que esta é uma notícia fantástica.

82
00:03:18,239 --> 00:03:19,491
- OK.
- Realmente. Eu faço.

83
00:03:19,516 --> 00:03:20,842
Quem se importa com o que as outras pessoas pensam?

84
00:03:20,867 --> 00:03:21,951
- Ah.
- Quero dizer, em que mundo

85
00:03:22,118 --> 00:03:24,079
isso poderia ser um...

86
00:03:24,204 --> 00:03:26,664
Pausa difícil.

87
00:03:26,689 --> 00:03:28,608
Ouvi falar de Hannah.

88
00:03:29,709 --> 00:03:30,794
Está tudo bem?

89
00:03:30,819 --> 00:03:32,446
Claro, por que não estaria?

90
00:03:34,047 --> 00:03:35,131
O que?

91
00:03:35,256 --> 00:03:37,717
Quero dizer, obviamente, foi um choque,
mas eu superei isso.

92
00:03:37,742 --> 00:03:38,760
Sim.

93
00:03:38,843 --> 00:03:41,346
Em 12 horas?

94
00:03:41,471 --> 00:03:43,807
Estou com Sadie e estou feliz.

95
00:03:44,015 --> 00:03:46,267
Ok, sim, bom para você.

96
00:03:48,395 --> 00:03:49,938
Você... você tem que admitir, no entanto.

97
00:03:50,063 --> 00:03:52,941
Quero dizer, vamos lá, é um pouco
rápido da parte de Archer, certo?

98
00:03:53,108 --> 00:03:54,859
Como se ele estivesse apenas esperando lá

99
00:03:54,984 --> 00:03:57,487
o tempo todo para atacar,
apenas circulando como um tubarão.

100
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
OK. Ele não é um tubarão.

101
00:03:59,864 --> 00:04:04,244
Estávamos separados e eles
eram adultos consentidos.

102
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
Apenas dizendo.

103
00:04:06,037 --> 00:04:09,457
Da-dum, da-dum.

104
00:04:09,582 --> 00:04:11,167
Dun, Dun, Dun, Dun, Dun,
Dun, Dun, Dun, Dun, Dun...

105
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
Eu tenho um paciente.

106
00:04:17,924 --> 00:04:20,093
OK. Miles Weller.

107
00:04:20,218 --> 00:04:21,553
Eu sou o Dr. Ripley.

108
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
E você está experimentando
alguma dor nas pernas.

109
00:04:24,097 --> 00:04:25,807
E uma febre.

110
00:04:25,832 --> 00:04:27,212
Não é nada.

111
00:04:27,237 --> 00:04:29,244
fui nadar no lago
algumas noites atrás,

112
00:04:29,269 --> 00:04:30,854
provavelmente pegou um resfriado.

113
00:04:30,879 --> 00:04:33,430
Só um pouco dolorida, mas ela se preocupa.

114
00:04:33,455 --> 00:04:35,750
Bem, eu não posso deixar você morrer
em mim antes do casamento.

115
00:04:35,775 --> 00:04:37,318
Vocês dois vão se casar?

116
00:04:37,444 --> 00:04:39,154
É por isso que estávamos no lago.

117
00:04:39,279 --> 00:04:40,321
Eu estava propondo.

118
00:04:40,447 --> 00:04:41,823
Bem, parabéns.

119
00:04:41,948 --> 00:04:43,491
Minha mãe vai enlouquecer,

120
00:04:43,575 --> 00:04:45,243
casar com um cara que conheci há apenas um mês.

121
00:04:45,285 --> 00:04:47,871
Nos conhecemos pessoalmente há um mês.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *