1 00:00:04,265 --> 00:00:06,222 <i>Minha mãe morreu de doença de</i> 2 00:00:06,223 --> 00:00:07,658 <i>príion quando tinha 45 anos.</i> 3 00:00:07,659 --> 00:00:11,836 Meu pai tirou a própria vida três horas depois. 4 00:00:11,837 --> 00:00:14,056 Por que você compartilhou isso comigo? 5 00:00:14,057 --> 00:00:16,319 Eu sabia que você não teria pena de mim. 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,494 Quando se trata de cirurgia, você 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,235 deve pensar em três passos à frente. 8 00:00:19,236 --> 00:00:22,151 <i>Ela é uma das melhores E mais brilhante que eu já vi.</i> 9 00:00:22,152 --> 00:00:24,284 E isso é um testamento para sua orientação. 10 00:00:24,285 --> 00:00:25,998 Fui aceito no programa de 11 00:00:26,023 --> 00:00:28,418 <i>residência cardiotorácica de Gaffney.</i> 12 00:00:28,419 --> 00:00:30,420 Algo que tenho trabalhado no último 13 00:00:30,421 --> 00:00:31,639 ano ou mais, fazendo fertilização in vitro. 14 00:00:31,664 --> 00:00:33,032 Eu queria te dar isso. 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,598 25 mil? 16 00:00:34,599 --> 00:00:37,558 <i>Seria uma tragédia Se você nunca tem que ser mãe.</i> 17 00:00:37,559 --> 00:00:39,690 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 18 00:00:39,691 --> 00:00:41,083 [RI] 19 00:00:41,084 --> 00:00:42,650 Olhe para ela vá. 20 00:00:42,651 --> 00:00:45,261 E, claro, O mais novo pega a boneca. 21 00:00:45,262 --> 00:00:46,958 Compartilhar é atencioso. 22 00:00:46,959 --> 00:00:48,699 - Estou certo? - mm-hmm. 23 00:00:48,700 --> 00:00:50,223 Eu costumava odiar isso Quando você pegava minhas coisas. 24 00:00:50,224 --> 00:00:53,095 Oh, eu sei. 25 00:00:53,096 --> 00:00:54,879 Ei, o que há com você? 26 00:00:54,880 --> 00:00:57,708 Você tem sorrindo como Uma colegial a manhã toda. 27 00:00:57,709 --> 00:00:58,796 O que você quer dizer? 28 00:00:58,797 --> 00:01:00,798 Você e Mitch se conectaram de novo? 29 00:01:00,799 --> 00:01:02,865 - O que? - Quero dizer, eu não te culparia. 30 00:01:02,890 --> 00:01:04,106 Ele é lindo. 31 00:01:04,107 --> 00:01:05,974 Eu não me conectei com Mitch novamente. 32 00:01:05,999 --> 00:01:09,285 No entanto, acho que precisamos para ter uma conversa. 33 00:01:09,286 --> 00:01:11,157 Sobre o quê? 34 00:01:11,158 --> 00:01:12,854 Eu meio que disse a ele que o amava 35 00:01:12,855 --> 00:01:14,377 quando ele estava preso no poço. 36 00:01:14,378 --> 00:01:16,075 - Oh, meu Deus, Hannah. - Eu quis dizer isso. 37 00:01:16,076 --> 00:01:17,772 Eu quis dizer isso, no entanto. 38 00:01:17,773 --> 00:01:19,382 Você sabe, eu fui pego no momento. 39 00:01:19,383 --> 00:01:21,036 Eu pensei que ele ia morrer, Lizzy. 40 00:01:21,037 --> 00:01:22,951 É como uma novela com vocês dois. 41 00:01:22,952 --> 00:01:23,952 É ... [suspira] 42 00:01:23,953 --> 00:01:26,215 - Não é. - [gemidos] 43 00:01:26,216 --> 00:01:28,348 Você está certo? 44 00:01:28,349 --> 00:01:29,914 Sim. Não, não é nada. 45 00:01:29,915 --> 00:01:31,916 Tenho tido este perverso Indigestão ultimamente. 46 00:01:31,917 --> 00:01:33,092 Ultimamente? 47 00:01:33,093 --> 00:01:34,397 Bem, quanto tempo faz isso? 48 00:01:34,398 --> 00:01:36,704 - Não sei, cerca de uma semana. - OK. 49 00:01:36,705 --> 00:01:37,748 Bem, vamos levá -lo a Gaffney ... 50 00:01:37,749 --> 00:01:38,923 Não. 51 00:01:38,924 --> 00:01:40,403 Pegue um pouco de looks, apenas por precaução. 52 00:01:40,404 --> 00:01:41,752 Não é nada. Por favor, Hannah, não. 53 00:01:41,753 --> 00:01:43,799 Não estou levando não como resposta. 54 00:01:45,322 --> 00:01:46,975 Sinto muito, Dr. Charles. 55 00:01:46,976 --> 00:01:48,803 Eu sei daquele trabalho cardíaco não são o seu 56 00:01:48,804 --> 00:01:50,370 domínio normal, mas somos um pouco curtos no momento. 57 00:01:50,371 --> 00:01:51,893 Sim, sim, sim, sim. 58 00:01:51,894 --> 00:01:53,721 Masculino de 49 anos entrou em colapso em uma escada. 59 00:01:53,722 --> 00:01:55,418 Lenox diz que vai fazer um eco assim 60 00:01:55,419 --> 00:01:56,898 que sair de sua reunião de orçamento. 61 00:01:56,899 --> 00:02:00,293 Oh, e evidentemente, a esposa é um pouco de personagem. 62 00:02:00,294 --> 00:02:02,296 Tratamento 3. 63 00:02:03,297 --> 00:02:05,386 [RI] 64 00:02:06,909 --> 00:02:09,606 Não tenho certeza O que aconteceu exatamente. 65 00:02:09,607 --> 00:02:11,260 Eu só sei que foi Ficando difícil de respirar, 66 00:02:11,261 --> 00:02:13,262 E então meu coração começou a bater rápido. 67 00:02:13,263 --> 00:02:15,090 - Como palpitações? - Sim. 68 00:02:15,091 --> 00:02:16,483 Já tive aqueles antes? 69 00:02:16,484 --> 00:02:17,571 Eu costumava pegá -los de vez em 70 00:02:17,572 --> 00:02:19,225 quando, mas já faz um bom tempo. 71 00:02:19,226 --> 00:02:22,619 Então os paramédicos disseram que Eles o encontraram em uma escada. 72 00:02:22,620 --> 00:02:25,492 Ele meio que caiu em meus braços. 73 00:02:25,493 --> 00:02:27,624 Sim, felizmente, Cynthia estava comigo. 74 00:02:27,625 --> 00:02:28,843 Uh-huh. 75 00:02:28,844 --> 00:02:31,324 Cynthia é sua ... esposa? 76 00:02:31,325 --> 00:02:34,631 Ex-esposa, na verdade. 77 00:02:34,632 --> 00:02:37,373 Estávamos participando de nossa reunião de classe. 78 00:02:37,374 --> 00:02:39,419 Foi onde nos conhecemos, noroeste. 79 00:02:39,420 --> 00:02:41,812 Eu fiz uma sessão de verão lá eu mesmo durante a graduação. 80 00:02:41,813 --> 00:02:44,032 É uma ótima escola. Eu sou o Dr. Lenox. 81 00:02:44,033 --> 00:02:46,513 Eu tenho olhado Seu gráfico, Sr. 82 00:02:46,514 --> 00:02:48,950 Parker, e parece suas enzimas voltou negativo, então 83 00:02:48,951 --> 00:02:50,908 acho que podemos descartar um ataque cardíaco. 84 00:02:50,909 --> 00:02:53,998 Havia uma pequena irregularidade no seu ekg, no 85 00:02:53,999 --> 00:02:57,263 entanto, mas isso pode ser apenas o resultado da superexerção. 86 00:02:57,264 --> 00:02:59,526 Eles me dizem que você estava no University Hall - quando aconteceu? 87 00:02:59,527 --> 00:03:00,918 - mm-hmm. 88 00:03:00,919 --> 00:03:03,007 Você estava tentando escalar a torre do relógio? 89 00:03:03,008 --> 00:03:04,879 Não tenho certeza se você pode realmente alcance -o da escada. 90 00:03:04,880 --> 00:03:06,228 [RISADAS] 91 00:03:06,229 --> 00:03:08,230 Não, eu não estava subindo as escadas. 92 00:03:08,231 --> 00:03:12,495 Então, por que você estava na escada? 93 00:03:12,496 --> 00:03:14,628 Cynthia e eu apenas nos 94 00:03:14,629 --> 00:03:16,325 reconectamos há pouco mais de um mês. 95 00:03:16,326 --> 00:03:18,153 Depois de cinco anos de diferença. 96 00:03:18,154 --> 00:03:20,242 Na verdade, mais como nove, baby. 97 00:03:20,243 --> 00:03:23,681 Nove? Não, isso não está certo. 98 00:03:24,552 --> 00:03:27,293 Eu peguei o cancelado Alimônia verifica para provar isso. 99 00:03:27,294 --> 00:03:29,251 [RINDO] 100 00:03:29,252 --> 00:03:31,388 Ainda estamos falando sobre as escadas? 101 00:03:31,413 --> 00:03:33,951 Oh, meu Deus, estávamos fazendo sexo. 102 00:03:33,952 --> 00:03:35,518 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i> 103 00:03:35,519 --> 00:03:37,868 Isso pode explicar a superexerção? 104 00:03:37,869 --> 00:03:39,566 Pode. 105 00:03:39,567 --> 00:03:42,699 Vamos fazer um ecocardiograma para dar uma olhada mais de perto. 106 00:03:42,700 --> 00:03:44,484 Você vê o que você faz comigo, baby? 107 00:03:44,485 --> 00:03:46,094 Você literalmente faz meu coração correr. 108 00:03:46,095 --> 00:03:48,270 - [risos] - Vá aqui. 109 00:03:48,271 --> 00:03:50,011 <i>♪</i> 110 00:03:50,012 --> 00:03:51,230 Você sabe o que? 111 00:03:51,231 --> 00:03:53,536 Está na hora do meu café médio. 112 00:03:53,537 --> 00:03:55,669 Cynthia, você gostaria de se juntar a mim 113 00:03:55,670 --> 00:04:00,195 enquanto o Dr. Lenox termina de examinar Ron? 114 00:04:00,196 --> 00:04:03,546 <i>♪</i> 115 00:04:03,547 --> 00:04:06,288 Não faça nada que eu não faria. 116 00:04:06,289 --> 00:04:08,812 Oh, eu sei. Oh, Deus, está lotado. 117 00:04:08,813 --> 00:04:11,685
Deixe um comentário