Chicago Med 10×15

1
00:00:06,306 --> 00:00:08,383
O que te traz aqui?

2
00:00:08,408 --> 00:00:10,210
Estou ficando sem lugares para ir.

3
00:00:10,243 --> 00:00:11,845
At times like this, it's

4
00:00:11,878 --> 00:00:15,382
important to have community.

5
00:00:15,415 --> 00:00:18,818
Você está prestes a jogar sua
vida fora, sua licença médica.

6
00:00:18,852 --> 00:00:21,654
It's like I'm reverting back to this

7
00:00:21,688 --> 00:00:23,089
old version of me, and I can't stop it.

8
00:00:23,123 --> 00:00:24,657
[MÚSICA DRAMÁTICA]

9
00:00:24,691 --> 00:00:26,860
I'm sorry.
 I... I didn't mean to do that.

10
00:00:26,893 --> 00:00:28,328
- Eu estou ... - está tudo bem.  It's okay.

11
00:00:28,361 --> 00:00:30,563
Um, I should probably go.

12
00:00:30,597 --> 00:00:32,599
♪ ♪

13
00:00:32,632 --> 00:00:34,534
Eu não posso ser o
único a salvá -lo, Mitch.

14
00:00:34,567 --> 00:00:35,835
I love you.

15
00:00:35,869 --> 00:00:37,804
It's not enough.

16
00:00:37,837 --> 00:00:40,373
♪ ♪

17
00:00:41,841 --> 00:00:45,712
["Bed Head" da Orquestra
da Manchester tocando]

18
00:00:45,745 --> 00:00:48,314
♪ você e eu somos o santo fogo, então ♪

19
00:00:48,348 --> 00:00:51,484
♪ oh, meu Deus ♪

20
00:00:51,518 --> 00:00:55,422
♪ Deixe -me extinguir
o hábito, a sequência ♪

21
00:00:55,455 --> 00:00:57,524
♪ A perda em minha mente ♪

22
00:00:57,557 --> 00:00:59,292
[TELEFONE TOCANDO]

23
00:00:59,325 --> 00:01:01,661
♪ Now I believe in the ♪

24
00:01:01,695 --> 00:01:04,431
♪ Right by the entrance, you broke ♪

25
00:01:04,464 --> 00:01:07,867
♪ Finally, reality's taking its hold ♪

26
00:01:07,901 --> 00:01:11,604
♪ You're not who you
were, but you can't let it ♪

27
00:01:11,638 --> 00:01:14,240
[CRASHING]

28
00:01:17,677 --> 00:01:20,180
[MÚSICA TENSA]

29
00:01:20,213 --> 00:01:24,080
♪ ♪

30
00:01:39,499 --> 00:01:41,134
Hello?

31
00:01:44,204 --> 00:01:46,239
Hello?

32
00:01:46,272 --> 00:01:48,141
Can anyone hear me?

33
00:01:49,676 --> 00:01:52,545
Ajuda!

34
00:01:52,579 --> 00:01:55,415
Ajuda!

35
00:02:01,287 --> 00:02:03,556
Continue falando para
que eu possa encontrá -lo.

36
00:02:03,590 --> 00:02:06,760
Over here!  Você pode me ouvir?

37
00:02:06,793 --> 00:02:08,194
Where?

38
00:02:08,228 --> 00:02:09,329
Over here!

39
00:02:13,700 --> 00:02:15,235
Por que não posso te ver?

40
00:02:15,268 --> 00:02:18,304
We're down here, in the hole.

41
00:02:19,506 --> 00:02:21,207
Oh não.

42
00:02:21,241 --> 00:02:25,972
♪ ♪

43
00:02:25,997 --> 00:02:27,313
Olá?

44
00:02:27,347 --> 00:02:29,315
Oh, graças a Deus.

45
00:02:29,349 --> 00:02:30,817
I can see you.

46
00:02:30,850 --> 00:02:32,519
Thank you for finding us.

47
00:02:32,552 --> 00:02:33,620
Obrigado.

48
00:02:33,653 --> 00:02:34,688
Como te chamas?

49
00:02:34,721 --> 00:02:36,489
Sadie.  Sadie Smith.

50
00:02:36,523 --> 00:02:37,957
Oi, Sadie.  I'm Mitch.

51
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Uh, eu sou médico e ...

52
00:02:40,360 --> 00:02:41,628
um médico?

53
00:02:41,661 --> 00:02:44,798
Well, that's lucky on an unlucky night.

54
00:02:44,831 --> 00:02:46,766
Estou com medo, mamãe.

55
00:02:46,800 --> 00:02:48,234
I know, baby.

56
00:02:48,268 --> 00:02:50,837
Mas estou bem aqui.

57
00:02:50,870 --> 00:02:52,372
How long you been down there?

58
00:02:52,405 --> 00:02:55,008
Uh, menos de uma hora, eu acho.

59
00:02:55,041 --> 00:02:58,278
I pulled over 'cause Emelia had to pee.

60
00:02:58,311 --> 00:02:59,979
Eu estava procurando um lugar.

61
00:03:00,013 --> 00:03:01,314
She fell in first?

62
00:03:01,348 --> 00:03:03,249
E eu logo depois.

63
00:03:03,283 --> 00:03:04,918
How far below you is Emelia?

64
00:03:04,951 --> 00:03:07,554
Parece 2 ou 3 pés.

65
00:03:07,587 --> 00:03:09,856
She's really, really scared.

66
00:03:09,889 --> 00:03:11,358
Ela diz que seu braço dói.

67
00:03:11,391 --> 00:03:12,992
Okay, which one?

68
00:03:13,026 --> 00:03:14,060
Não sei.

69
00:03:14,094 --> 00:03:16,730
Emelia ainda não a conhece da esquerda.

70
00:03:16,763 --> 00:03:17,997
What about you?

71
00:03:18,031 --> 00:03:19,733
Your leg's twisted up pretty bad.

72
00:03:19,766 --> 00:03:22,002
Quanta dor você tem
em uma escala de 1 a 10?

73
00:03:22,035 --> 00:03:23,837
A 7 or 8.

74
00:03:23,870 --> 00:03:26,473
But it's better than before.

75
00:03:26,506 --> 00:03:29,275
Está começando a se
sentir um pouco entorpecido.

76
00:03:32,078 --> 00:03:34,781
Okay, we gotta get you out of there.

77
00:03:34,814 --> 00:03:36,950
Vou ligar para o 911.

78
00:03:36,983 --> 00:03:38,618
Mamãe?

79
00:03:38,651 --> 00:03:40,353
Everything's okay, sweetheart.

80
00:03:40,387 --> 00:03:41,688
Há um homem aqui para nos ajudar.

81
00:03:46,760 --> 00:03:51,498
Uh, I'm not getting any
reception here, so I'm...

82
00:03:51,531 --> 00:03:53,066
I'm gonna try walking
back toward the road.

83
00:03:53,099 --> 00:03:54,434
[Soluçando] Não, não, não, não, não.

84
00:03:54,467 --> 00:03:55,969
Please don't leave us.

85
00:03:56,002 --> 00:03:58,638
Sadie?  Sadie, listen to me.

86
00:03:58,672 --> 00:04:00,573
Estou apenas indo alguns
metros dessa maneira.

87
00:04:00,607 --> 00:04:02,509
I will not leave you, okay?

88
00:04:02,542 --> 00:04:03,677
Eu não vou.

89
00:04:03,710 --> 00:04:05,045
You have my word.

90
00:04:05,078 --> 00:04:06,613
Você confia em mim?

91
00:04:08,381 --> 00:04:10,550
Yes.

92
00:04:10,583 --> 00:04:12,819
What's happening, Mommy?

93
00:04:14,954 --> 00:04:17,891
Você vê o homem legal, Emelia?

94
00:04:17,924 --> 00:04:21,695
He's gonna call more
people to come help us.

95
00:04:23,630 --> 00:04:26,332
E vamos confiar nele, ok?

96
00:04:26,366 --> 00:04:28,668
Yes, we trust the nice man.

97
00:04:30,103 --> 00:04:32,405
Eu estarei de volta.

98
00:04:32,439 --> 00:04:35,554
♪ ♪

99
00:04:42,749 --> 00:04:43,783
Emelia?

100
00:04:48,054 --> 00:04:50,490
Mamãe, eu não posso
entrar em contato com você.

101
00:04:50,523 --> 00:04:52,892
It's gonna be okay, baby.

102
00:04:52,926 --> 00:04:55,061
A ajuda está a caminho.

103
00:04:55,095 --> 00:04:58,082
♪ ♪

104
00:04:58,684 --> 00:05:02,684
- sincronizado e corrigido por
<font color = "#ff0000">synk  </font>- -  <font color = "#0080ff">  </font>-

105
00:05:04,956 --> 00:05:07,916
[POLICE RADIO CHATTER]

106
00:05:07,941 --> 00:05:10,877
[TENSE MUSIC]

107
00:05:10,910 --> 00:05:15,482
♪ ♪

108
00:05:15,515 --> 00:05:17,417
Dr. Ripley?

109
00:05:17,450 --> 00:05:20,754
I'm Chief Annabelle
Jennings, Firehouse 128.

110
00:05:20,787 --> 00:05:22,756
I'm Dr. Mitch Ripley,
Gaffney Chicago Med.

111
00:05:22,789 --> 00:05:23,790
Prazer em conhecer-te.

112
00:05:23,823 --> 00:05:26,059
Aqui.  Eu já emparelhei para você.

113
00:05:26,092 --> 00:05:28,628
I know you've already formed a rapport with

114
00:05:28,661 --> 00:05:30,897
Sadie, so I think it best to keep you as our point person.

115
00:05:30,930 --> 00:05:32,088
Sim.

116
00:05:32,113 --> 00:05:34,134
Espero poder manter o ânimo dela.

117
00:05:34,167 --> 00:05:35,935
So what's the rescue plan?

118
00:05:35,969 --> 00:05:37,370
Venha comigo.

119
00:05:38,637 --> 00:05:40,807
Mantenha o saco de corda,
levante a antena 30 graus.

120
00:05:40,840 --> 00:05:43,677
Lieutenant, this is Dr. Mitch Ripley.

121
00:05:43,710 --> 00:05:44,911
Mouch.

122
00:05:44,944 --> 00:05:46,487
Good to see you, Ripley.

123
00:05:46,512 --> 00:05:47,547
Vocês dois se conhecem?

124
00:05:47,580 --> 00:05:48,782
Nós fazemos, chefe.

125
00:05:48,815 --> 00:05:50,884
Dr. Ripley and I have got history...

126
00:05:50,917 --> 00:05:52,128
very recent history.

127
00:05:52,153 --> 00:05:53,586
- Como está Trudy?
 - How's her recovery been going?

128
00:05:53,620 --> 00:05:55,855
Veio e foi. She had no patience for it, wanted

129
00:05:55,889 --> 00:05:58,401
to get right back to kicking ass and taking names.

130
00:05:58,426 --> 00:05:59,426
Bom.

131
00:05:59,459 --> 00:06:00,460
Ei, eu não sabia que você saiu 51.

132
00:06:00,493 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *