Chicago Med 10×13

1
00:00:04,265 --> 00:00:07,049
Só porque Carl é
 going for full custody

2
00:00:07,050 --> 00:00:09,008
<i>does not mean he's gonna get it.</i>

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,184
Ele vai usar meu domínio
psicológico contra mim.

4
00:00:11,185 --> 00:00:13,360
I'm really glad to
 Você está no meu canto.

5
00:00:13,361 --> 00:00:15,231
<i>It means more than you know.</i>

6
00:00:15,232 --> 00:00:17,668
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

7
00:00:17,669 --> 00:00:22,195
<i>I'm seeing my attacker Sempre
que estou no meu escritório.</i>

8
00:00:22,196 --> 00:00:24,632
In my experience, Quando você tenta

9
00:00:24,633 --> 00:00:27,809
fugir de seus demônios, eles o perseguem.

10
00:00:27,810 --> 00:00:30,159
<i>You never made it back para
minha casa ontem à noite.</i>

11
00:00:30,160 --> 00:00:33,423
I'm worried you're trying
Para entorpecer sua dor.

12
00:00:33,424 --> 00:00:35,643
- Watch where you're going!
 - Saia do meu rosto.

13
00:00:35,644 --> 00:00:38,603
[GRUNTING]

14
00:00:41,084 --> 00:00:43,303
[GEMIDOS]

15
00:00:43,304 --> 00:00:46,219
[DISTANT SIRENS WAILING] [DOG BARKING]

16
00:00:46,220 --> 00:00:49,048
<i>[MÚSICA TENSA SUAVE]</i>

17
00:00:49,049 --> 00:00:50,875
That's right.  Stay down.

18
00:00:50,876 --> 00:00:54,488
[OFEGANTE]

19
00:00:54,489 --> 00:00:56,534
Where's that smart mouth now?

20
00:01:00,451 --> 00:01:02,931
- [grunhidos]
 - [GROANING]

21
00:01:02,932 --> 00:01:05,890
[SIRENES SE APROXIMANDO]

22
00:01:05,891 --> 00:01:10,547
<i>♪</i>

23
00:01:10,548 --> 00:01:11,940
Bem, parece -me, de qualquer maneira,

24
00:01:11,941 --> 00:01:14,160
como se você estivesse sentindo
 a lot

25
00:01:14,161 --> 00:01:15,639
closer to normal, and that makes me happy.

26
00:01:15,640 --> 00:01:17,293
Bem, eu não sei sobre o normal, mas

27
00:01:17,294 --> 00:01:20,731
agora sei o valor of a good therapist.

28
00:01:20,732 --> 00:01:22,168
Isso significa que eu
vou get a big, fat raise?

29
00:01:22,169 --> 00:01:23,865
Não.

30
00:01:23,866 --> 00:01:26,389
Ok, bem, ainda estou feliz
you're feeling better, I guess.

31
00:01:26,390 --> 00:01:29,392
- [risos]
 - Is that Jackie?

32
00:01:29,393 --> 00:01:31,655
- Ei, bom dia.
 - Good morning, Jackie.

33
00:01:31,656 --> 00:01:33,483
Sra. Goodwin, bom dia.
Good morning, Dr. Charles.

34
00:01:33,484 --> 00:01:36,096
- Como você está?
 - Good, good.

35
00:01:39,403 --> 00:01:40,708
Ah, você sabe, isso é
 gonna take forever.

36
00:01:40,709 --> 00:01:42,405
Eu só vou ir
 back to the ED, I think.

37
00:01:42,406 --> 00:01:43,406
Por que você não nos dá seu pedido?

38
00:01:43,407 --> 00:01:44,581
- I'll bring it up.
 - Oh não.

39
00:01:44,582 --> 00:01:45,932
- Não, não, está tudo bem.
 - You sure?

40
00:01:45,957 --> 00:01:47,959
Yeah, yeah, I'll see you in there.

41
00:01:51,459 --> 00:01:54,025
O que era isso?

42
00:01:54,026 --> 00:01:55,462
Oh, I don't know, man.

43
00:01:55,463 --> 00:01:58,682
Isso foi muito ... that
was weird, wasn't it?

44
00:01:58,683 --> 00:02:00,162
Ok.

45
00:02:00,163 --> 00:02:01,946
O quê?

46
00:02:01,947 --> 00:02:04,253
[RISADAS]

47
00:02:04,254 --> 00:02:06,081
That looks good.

48
00:02:06,082 --> 00:02:07,594
Onde estou?

49
00:02:07,619 --> 00:02:09,626
Martin, I told you,
 Estamos no hospital.

50
00:02:09,651 --> 00:02:11,608
Okay, so how did this happen?

51
00:02:11,609 --> 00:02:13,393
Alguém desligou the TV he was watching,

52
00:02:13,394 --> 00:02:15,177
and he got mad and smashed a lamp.

53
00:02:15,178 --> 00:02:16,352
Ele está ficando bem resolvido - sobre esse tipo de coisa ultimamente.

54
00:02:16,353 --> 00:02:18,093
- Got it.

55
00:02:18,094 --> 00:02:22,097
Any history of bleeding
Transtorno ou diabetes?

56
00:02:22,098 --> 00:02:23,664
I'm really not sure.

57
00:02:23,665 --> 00:02:26,362
Ok. Alguma família que
podemos entrar em contato?

58
00:02:26,363 --> 00:02:28,364
Unfortunately, no.

59
00:02:28,365 --> 00:02:30,149
Tudo o que sabemos é que ele estava

60
00:02:30,150 --> 00:02:31,454
morando sozinho até incendiar o fogão.

61
00:02:31,455 --> 00:02:33,152
CFD turned him over to the state, and

62
00:02:33,153 --> 00:02:35,154
when a cognitive eval
 Demência

63
00:02:35,155 --> 00:02:36,677
marcada, ele acabou em nossas instalações.

64
00:02:36,678 --> 00:02:40,637
Tudo bem, eu vejo
escaras, and he's pretty thin.

65
00:02:40,638 --> 00:02:42,422
Quando foi a última vez
que ele tomou banho?

66
00:02:42,423 --> 00:02:45,251
Look, there's only three of us Em todo o piso de

67
00:02:45,252 --> 00:02:46,862
cuidados com a memória, tentando girar em todos os quartos.

68
00:02:48,603 --> 00:02:50,299
How long is this gonna take?

69
00:02:50,300 --> 00:02:52,040
Martin não é meu único paciente.

70
00:02:52,041 --> 00:02:53,422
I need to get back to the facility.

71
00:02:53,447 --> 00:02:55,454
Bem, você vai ter que
 hang tight because Dr.

72
00:02:55,479 --> 00:02:58,046
Archer wants occupational therapy
 Para

73
00:02:58,047 --> 00:03:00,222
examinar a mão de Martin antes que ele seja liberado.

74
00:03:00,223 --> 00:03:02,311
Where am I?

75
00:03:02,312 --> 00:03:04,184
Você está aqui comigo, Martin.

76
00:03:08,362 --> 00:03:09,666
[INAUDIBLE]

77
00:03:09,667 --> 00:03:12,887
- Uh...
 - What is it?

78
00:03:12,888 --> 00:03:15,237
Uh, uh.

79
00:03:15,238 --> 00:03:17,021
[SOLUÇANDO]

80
00:03:17,022 --> 00:03:19,415
Okay.

81
00:03:19,416 --> 00:03:21,678
Listen to me.
 We're gonna figure this out.

82
00:03:21,679 --> 00:03:23,463
Vou cuidar bem de você, Martin.

83
00:03:23,464 --> 00:03:26,422
You hear me?  Eu prometo.

84
00:03:26,423 --> 00:03:29,226
<i>♪</i>

85
00:03:39,393 --> 00:03:41,437
O que aconteceu com o seu lábio?

86
00:03:41,438 --> 00:03:44,353
- [CLEARS THROAT]
 - Estou bem.

87
00:03:44,354 --> 00:03:47,182
Você tem uma briga
 last night, didn't you?

88
00:03:47,183 --> 00:03:48,705
Sim, não vamos fazer isso de novo.

89
00:03:48,706 --> 00:03:50,229
You, uh... you made your

90
00:03:50,230 --> 00:03:51,535
feelings perfectly clear last night.

91
00:03:55,060 --> 00:03:56,409
Poderia usá -lo em T6.

92
00:03:56,410 --> 00:03:58,019
Patient's complaining of back

93
00:03:58,020 --> 00:03:59,107
pains, but there's... there's no rush.

94
00:03:59,108 --> 00:04:00,327
Ok, estarei lá em um momento.

95
00:04:04,766 --> 00:04:07,376
Oh, Ms. Copeland, this is Dr. Asher.

96
00:04:07,377 --> 00:04:08,725
Você pode me chamar de Eva.

97
00:04:08,726 --> 00:04:11,206
Oi, Eva. I heard you've
got some back pain.

98
00:04:11,207 --> 00:04:12,687
Você pode me mostrar onde dói?

99
00:04:14,428 --> 00:04:17,256
Okay, any chance you could be pregnant?

100
00:04:17,257 --> 00:04:19,083
- Não.
 - Você é sexualmente ativo?

101
00:04:19,084 --> 00:04:22,565
My fiancé and I, we've been
salvando -nos para o casamento.

102
00:04:22,566 --> 00:04:25,264
Okay, so when did your back pain start?

103
00:04:25,265 --> 00:04:27,309
Quando acordei esta manhã.

104
00:04:27,310 --> 00:04:29,964
I'm a bit of a wild sleeper.

105
00:04:29,965 --> 00:04:31,270
Oh, eu sou o mesmo.

106
00:04:31,271 --> 00:04:34,098
My poor fiancé has Não
faço ideia do que ele está.

107
00:04:34,099 --> 00:04:35,578
- Ow!
 - ooh.

108
00:04:35,579 --> 00:04:39,408
All right, I'm gonna lie you back.

109
00:04:39,409 --> 00:04:42,193
- Ok?
 - [gemendo]

110
00:04:42,194 --> 00:04:43,673
Ow!

111
00:04:43,674 --> 00:04:45,719
Ok, eu terminei de torturar você, Eva.

112
00:04:45,720 --> 00:04:47,851
Let's get a CBC and a BMP.

113
00:04:47,852 --> 00:04:48,939
Você entendeu.

114
00:04:48,940 --> 00:04:51,594
We'll be right back.

115
00:04:51,595 --> 00:04:54,554
- e um ultrassom?
 - And a pregnancy test.

116
00:04:54,555 --> 00:04:56,077
Victor Tullman, 52 anos.

117
00:04:56,078 --> 00:04:58,297
Was ejected when his motorcycle
Bata em um muro de contenção.

118
00:04:58,298 --> 00:04:59,428
Got lodged in the fence line.

119
00:04:59,429 --> 00:05:01,038
O CFD o extraiu no local.

120
00:05:01,039 --> 00:05:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *