1
00:00:04,265 --> 00:00:07,049
Só porque Carl é
going for full custody
2
00:00:07,050 --> 00:00:09,008
<i>does not mean he's gonna get it.</i>
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,184
Ele vai usar meu domínio
psicológico contra mim.
4
00:00:11,185 --> 00:00:13,360
I'm really glad to
Você está no meu canto.
5
00:00:13,361 --> 00:00:15,231
<i>It means more than you know.</i>
6
00:00:15,232 --> 00:00:17,668
<i>[MÚSICA TENSA]</i>
7
00:00:17,669 --> 00:00:22,195
<i>I'm seeing my attacker Sempre
que estou no meu escritório.</i>
8
00:00:22,196 --> 00:00:24,632
In my experience, Quando você tenta
9
00:00:24,633 --> 00:00:27,809
fugir de seus demônios, eles o perseguem.
10
00:00:27,810 --> 00:00:30,159
<i>You never made it back para
minha casa ontem à noite.</i>
11
00:00:30,160 --> 00:00:33,423
I'm worried you're trying
Para entorpecer sua dor.
12
00:00:33,424 --> 00:00:35,643
- Watch where you're going!
- Saia do meu rosto.
13
00:00:35,644 --> 00:00:38,603
[GRUNTING]
14
00:00:41,084 --> 00:00:43,303
[GEMIDOS]
15
00:00:43,304 --> 00:00:46,219
[DISTANT SIRENS WAILING] [DOG BARKING]
16
00:00:46,220 --> 00:00:49,048
<i>[MÚSICA TENSA SUAVE]</i>
17
00:00:49,049 --> 00:00:50,875
That's right. Stay down.
18
00:00:50,876 --> 00:00:54,488
[OFEGANTE]
19
00:00:54,489 --> 00:00:56,534
Where's that smart mouth now?
20
00:01:00,451 --> 00:01:02,931
- [grunhidos]
- [GROANING]
21
00:01:02,932 --> 00:01:05,890
[SIRENES SE APROXIMANDO]
22
00:01:05,891 --> 00:01:10,547
<i>♪</i>
23
00:01:10,548 --> 00:01:11,940
Bem, parece -me, de qualquer maneira,
24
00:01:11,941 --> 00:01:14,160
como se você estivesse sentindo
a lot
25
00:01:14,161 --> 00:01:15,639
closer to normal, and that makes me happy.
26
00:01:15,640 --> 00:01:17,293
Bem, eu não sei sobre o normal, mas
27
00:01:17,294 --> 00:01:20,731
agora sei o valor of a good therapist.
28
00:01:20,732 --> 00:01:22,168
Isso significa que eu
vou get a big, fat raise?
29
00:01:22,169 --> 00:01:23,865
Não.
30
00:01:23,866 --> 00:01:26,389
Ok, bem, ainda estou feliz
you're feeling better, I guess.
31
00:01:26,390 --> 00:01:29,392
- [risos]
- Is that Jackie?
32
00:01:29,393 --> 00:01:31,655
- Ei, bom dia.
- Good morning, Jackie.
33
00:01:31,656 --> 00:01:33,483
Sra. Goodwin, bom dia.
Good morning, Dr. Charles.
34
00:01:33,484 --> 00:01:36,096
- Como você está?
- Good, good.
35
00:01:39,403 --> 00:01:40,708
Ah, você sabe, isso é
gonna take forever.
36
00:01:40,709 --> 00:01:42,405
Eu só vou ir
back to the ED, I think.
37
00:01:42,406 --> 00:01:43,406
Por que você não nos dá seu pedido?
38
00:01:43,407 --> 00:01:44,581
- I'll bring it up.
- Oh não.
39
00:01:44,582 --> 00:01:45,932
- Não, não, está tudo bem.
- You sure?
40
00:01:45,957 --> 00:01:47,959
Yeah, yeah, I'll see you in there.
41
00:01:51,459 --> 00:01:54,025
O que era isso?
42
00:01:54,026 --> 00:01:55,462
Oh, I don't know, man.
43
00:01:55,463 --> 00:01:58,682
Isso foi muito ... that
was weird, wasn't it?
44
00:01:58,683 --> 00:02:00,162
Ok.
45
00:02:00,163 --> 00:02:01,946
O quê?
46
00:02:01,947 --> 00:02:04,253
[RISADAS]
47
00:02:04,254 --> 00:02:06,081
That looks good.
48
00:02:06,082 --> 00:02:07,594
Onde estou?
49
00:02:07,619 --> 00:02:09,626
Martin, I told you,
Estamos no hospital.
50
00:02:09,651 --> 00:02:11,608
Okay, so how did this happen?
51
00:02:11,609 --> 00:02:13,393
Alguém desligou the TV he was watching,
52
00:02:13,394 --> 00:02:15,177
and he got mad and smashed a lamp.
53
00:02:15,178 --> 00:02:16,352
Ele está ficando bem resolvido - sobre esse tipo de coisa ultimamente.
54
00:02:16,353 --> 00:02:18,093
- Got it.
55
00:02:18,094 --> 00:02:22,097
Any history of bleeding
Transtorno ou diabetes?
56
00:02:22,098 --> 00:02:23,664
I'm really not sure.
57
00:02:23,665 --> 00:02:26,362
Ok. Alguma família que
podemos entrar em contato?
58
00:02:26,363 --> 00:02:28,364
Unfortunately, no.
59
00:02:28,365 --> 00:02:30,149
Tudo o que sabemos é que ele estava
60
00:02:30,150 --> 00:02:3
Chicago Med 10x13 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário