1 00:00:04,265 --> 00:00:08,114 51 estarão preenchendo para casas que ficam offline. 2 00:00:08,138 --> 00:00:11,117 <i>Suas corridas serão mais longas e seus turnos serão mais movimentados.</i> 3 00:00:11,141 --> 00:00:12,814 E se realocarmos os bombeiros 4 00:00:12,838 --> 00:00:16,209 para tirar um pouco da pressão fora de nossos paramédicos? 5 00:00:16,233 --> 00:00:19,125 Eu não estarei aqui para todo o dia-a-dia. 6 00:00:19,149 --> 00:00:20,648 <i>Conto com você para avançar</i> 7 00:00:20,672 --> 00:00:22,824 <i>e assuma esse papel, tenente.</i> 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,304 Eu olhei através disso, e não há nada 9 00:00:24,328 --> 00:00:26,480 naquele arquivo que vai ajudar você tira seu pai. 10 00:00:26,504 --> 00:00:28,221 <i>Tenho certeza que você já ouviu falar como é a prisão</i> 11 00:00:28,245 --> 00:00:29,396 <i>para um ex-policial, certo?</i> 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,137 Agora imagine ser um ex-policial que está lá 13 00:00:31,161 --> 00:00:32,965 para plantar evidências. 14 00:00:32,989 --> 00:00:35,981 <i>Isaías está prestes a ser removido da casa coletiva.</i> 15 00:00:36,005 --> 00:00:37,615 Você disse que a mãe dele está no hospital? 16 00:00:37,639 --> 00:00:39,276 Ela foi atropelada por um carro. 17 00:00:39,300 --> 00:00:41,321 Sentimos muito para ouvir sobre sua mãe. 18 00:00:41,345 --> 00:00:42,931 Podemos conversar sobre mais alguma coisa, por favor? 19 00:00:42,955 --> 00:00:46,065 A mãe do menino sofreu um revés bastante grande. 20 00:00:46,089 --> 00:00:48,154 O que está errado? Eu quero vê-la. 21 00:00:48,178 --> 00:00:49,618 Eu realmente não acho esta é a melhor ideia. 22 00:00:49,642 --> 00:00:50,852 Uau, Isaías. 23 00:00:50,876 --> 00:00:54,247 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 24 00:00:54,271 --> 00:00:57,120 Vamos, Max, está na hora. Vamos. 25 00:00:57,144 --> 00:00:58,469 Nós realmente temos que fazer isso? 26 00:00:58,493 --> 00:00:59,861 Sim, você realmente tem que fazer isso. 27 00:00:59,885 --> 00:01:01,298 É uma tradição. 28 00:01:01,322 --> 00:01:02,734 - Agora, fique em pé. - Tire os sapatos. 29 00:01:02,758 --> 00:01:04,953 Ok, não. Podemos acabar logo com isso? 30 00:01:04,977 --> 00:01:07,521 <i>[MÚSICA LEVE E LÚDICA]</i> 31 00:01:07,545 --> 00:01:08,870 Oh! 32 00:01:08,894 --> 00:01:10,524 Cindy, olha isso. 33 00:01:10,548 --> 00:01:12,831 Ele está lado a lado com Lee Henry. 34 00:01:12,855 --> 00:01:14,702 Oh, seu irmão não vai gostar disso. 35 00:01:14,726 --> 00:01:17,183 - [RISOS] - Ninguém está vencendo Luke. 36 00:01:17,207 --> 00:01:18,793 Ei, não se exclua, garoto. 37 00:01:18,817 --> 00:01:20,752 Um surto de crescimento pode estar a poucos minutos de distância. 38 00:01:20,776 --> 00:01:23,609 Eu não posso acreditar Estou atrasado para o meu primeiro dia. 39 00:01:24,214 --> 00:01:26,236 - Por que você não está vestido? - Eu não me sinto bem. 40 00:01:26,260 --> 00:01:28,542 Posso ficar em casa? 41 00:01:28,566 --> 00:01:30,979 Você não parece doente. Você tem um teste ou algo assim? 42 00:01:31,003 --> 00:01:33,452 Não, simplesmente não me sinto bem. 43 00:01:34,137 --> 00:01:35,897 Tudo bem, mas sem DoorDash. 44 00:01:35,921 --> 00:01:38,204 Temos bastante comida aqui. 45 00:01:38,228 --> 00:01:41,207 Ok, vejo todos vocês depois do trabalho. 46 00:01:41,231 --> 00:01:43,122 - Tchau. - Tchau, mãe. 47 00:01:43,146 --> 00:01:44,341 TODOS: Tchau, mãe. 48 00:01:44,365 --> 00:01:47,516 Ei, você sabe, com a aposta do Mouch 49 00:01:47,540 --> 00:01:51,261 no Molly's, estamos bem com dinheiro. 50 00:01:51,285 --> 00:01:54,252 Eu quero fazer isso. Estou animado. 51 00:01:54,276 --> 00:01:57,354 Eu realmente quero fazer uma boa primeira impressão, ok? 52 00:01:57,378 --> 00:01:59,007 Uau. [RISOS] 53 00:01:59,031 --> 00:02:01,227 Vai! Vai! Vai. Dê-lhes o inferno. 54 00:02:01,251 --> 00:02:03,273 [CLIQUES NA PORTA] 55 00:02:03,297 --> 00:02:08,519 Tudo bem, temos peru, rosbife, suíço. 56 00:02:10,531 --> 00:02:13,587 Ou, uh, se você quiser alguma coisa mais clássico, PB e J. 57 00:02:13,611 --> 00:02:15,676 Vou só, hum, comprar alguma coisa na escola. 58 00:02:15,700 --> 00:02:16,764 Tem certeza? 59 00:02:16,788 --> 00:02:18,418 Estou mais do que feliz em fazer você... 60 00:02:18,442 --> 00:02:20,541 Não quero perder o ônibus. 61 00:02:21,489 --> 00:02:22,751 OK. 62 00:02:24,404 --> 00:02:26,580 Bem, tenha um ótimo dia na escola. 63 00:02:30,672 --> 00:02:32,128 [PORTA BATE] 64 00:02:32,152 --> 00:02:35,131 <i>[MÚSICA SOMBRIA]</i> 65 00:02:35,155 --> 00:02:36,958 Isaías já foi embora? 66 00:02:36,982 --> 00:02:40,811 E ele ficou em seu quarto até o último segundo possível. 67 00:02:41,436 --> 00:02:44,183 Tem sido assim desde fomos e vimos a mãe dele. 68 00:02:44,207 --> 00:02:45,837 Recebemos alguma atualização sobre a condição dela? 69 00:02:45,861 --> 00:02:49,101 Sim, Dr. Sachs disse Shauna reagiu bem ao procedimento, 70 00:02:49,125 --> 00:02:52,614 mas o tecido cerebral só precisa de tempo para se recuperar. 71 00:02:53,615 --> 00:02:55,435 Sabemos quanto tempo isso vai demorar? 72 00:02:55,826 --> 00:02:57,414 Mm, ele disse que cada paciente é diferente, 73 00:02:57,438 --> 00:02:59,938 mas não há dúvida o sangramento cerebral vai 74 00:02:59,962 --> 00:03:01,873 estender seu tempo de recuperação. 75 00:03:02,573 --> 00:03:04,751 Bem, Isaías tem uma casa aqui. 76 00:03:05,836 --> 00:03:06,858 Ele tem um lugar para ficar. 77 00:03:06,882 --> 00:03:08,555 Então, não importa quanto tempo leve, podemos lidar com isso. 78 00:03:08,579 --> 00:03:14,126 Eu sei que podemos, mas é não é com nós que estou preocupado. 79 00:03:14,150 --> 00:03:20,915 <i>♪</i> 80 00:03:20,939 --> 00:03:23,875 <i>[MÚSICA SUAVE SUSPENSA]</i> 81 00:03:23,899 --> 00:03:30,514 <i>♪</i> 82 00:03:40,872 --> 00:03:42,546 Eu não acho que você entende quão grande é isso. 83 00:03:42,570 --> 00:03:43,721 Relaxar. 84 00:03:43,745 --> 00:03:45,331 Tudo o que o Chefe Robinson aprovou até agora 85 00:03:45,355 --> 00:03:48,247 é para nós treinarmos o bombeiros em seus protocolos EMS. 86 00:03:48,271 --> 00:03:49,857 Mas se tudo correr bem, o que acontecerá 87 00:03:49,881 --> 00:03:52,425 porque somos incríveis, agora temos bombeiros 88 00:03:52,449 --> 00:03:54,253 flutuando como médicos, o que salvaria nossas bundas. 89 00:03:54,277 --> 00:03:56,690 - Hum-hmm. - E foi ideia sua. 90 00:03:56,714 --> 00:03:58,866 Só é uma boa ideia se funcionar. 91 00:03:58,890 --> 00:04:00,346 Honestamente, eu preciso disso. 92 00:04:00,370 --> 00:04:02,261 Veja como são esses horários estão fazendo na minha cara? 93 00:04:02,285 --> 00:04:04,785 Olhe para esses Louis Vuittons sob meus olhos. 94 00:04:04,809 --> 00:04:06,787 Ok, então quem é nosso primeiro trainee? 95 00:04:06,811 --> 00:04:08,659 Hum, eu estava pensando em Herrmann, mas eu ainda preciso 96 00:04:08,683 --> 00:04:10,791 - Severide para assinar. - Severide? 97 00:04:10,815 --> 00:04:12,619 Pascal colocou ele no comando enquanto ele estiver fora. 98 00:04:12,643 --> 00:04:14,795 - Severide como chefe. - [Suspiros] 99 00:04:14,819 --> 00:04:15,927 Me pergunto como será isso. 100 00:04:15,951 --> 00:04:17,779 Acho que vamos descobrir. 101 00:04:20,260 --> 00:04:21,828 Ah, bom dia. 102 00:04:23,121 --> 00:04:26,459 - Você já conseguiu o túnel do carpo? - O que? 103 00:04:26,483 --> 00:04:28,809 - Escrevendo todos aqueles relatórios. -Ah. 104 00:04:28,833 --> 00:04:32,378 Bem, ao contrário do resto vocês, eu realmente gosto disso. 105 00:04:32,402 --> 00:04:34,511 Você gosta de escrever relatórios de incidentes? 106 00:04:34,535 --> 00:04:37,340 Gosto de pensar minha prosa dá vida às chamadas 107 00:04:37,364 --> 00:04:39,298 com uma certa alegria de viver. 108 00:04:39,322 --> 00:04:42,910 Ok, Hemingway, volte para mim sobre isso em seis meses. 109 00:04:42,934 --> 00:04:45,957 - OK. <i>- Motor 67, Caminhão 73.</i> 110 00:04:45,981 --> 00:04:49,395 <i>Incêndio em casa, Avenida Dartmouth
Deixe um comentário