1 00:00:06,054 --> 00:00:07,966 Isaías tem 14 anos. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,005 Você disse que a mãe dele está no hospital? 3 00:00:10,029 --> 00:00:12,174 A esperança é que ela continuar a melhorar 4 00:00:12,198 --> 00:00:14,677 até que ela possa levar Isaiah de volta para casa. 5 00:00:14,701 --> 00:00:16,470 O mundo inteiro dele sido virado de cabeça para baixo. 6 00:00:16,494 --> 00:00:18,889 Nós dois, isso é tudo que ele tem. 7 00:00:18,913 --> 00:00:21,475 A cidade está implementando reduções de plataformas. 8 00:00:21,499 --> 00:00:22,768 Isso inclui os médicos? 9 00:00:22,792 --> 00:00:24,186 EMS não perde nenhuma plataforma, 10 00:00:24,210 --> 00:00:25,896 mas não vou adoçar isso para você. 11 00:00:25,920 --> 00:00:27,314 Você estará trabalhando mais, dormindo menos, 12 00:00:27,338 --> 00:00:28,649 e carregando mais. 13 00:00:28,673 --> 00:00:30,442 Esta é a nossa nova realidade. 14 00:00:30,466 --> 00:00:32,486 [Tiros] 15 00:00:32,510 --> 00:00:35,406 Eu só queria dizer isso o que seu pai fez é culpa dele. 16 00:00:35,430 --> 00:00:37,491 Você não sabe de nada 17 00:00:37,515 --> 00:00:39,159 sobre o que meu pai fez, ok? 18 00:00:39,183 --> 00:00:42,830 Esta é uma chamada do Centro Correcional Metropolitano. 19 00:00:42,854 --> 00:00:45,273 Ei, pai. 20 00:00:47,233 --> 00:00:48,407 Próximo. 21 00:00:50,069 --> 00:00:51,505 Dê um passo à frente, por favor. 22 00:00:51,529 --> 00:00:53,340 [PORTA CLANG] 23 00:00:53,364 --> 00:00:55,080 Siga em frente. 24 00:00:56,284 --> 00:00:57,970 [BIPS DO SISTEMA PA] 25 00:00:57,994 --> 00:00:59,638 Atenção, todos os visitantes. 26 00:00:59,662 --> 00:01:02,808 Esta facilidade foi colocado em bloqueio. 27 00:01:02,832 --> 00:01:05,477 A visitação aos presos tem foi suspenso por hoje. 28 00:01:05,501 --> 00:01:08,272 Repito, esta facilidade agora está bloqueado. 29 00:01:08,296 --> 00:01:09,565 - Por favor, faça o seu caminho... - Ok, é hora de sair. 30 00:01:09,589 --> 00:01:11,525 Ei, ah, com licença! 31 00:01:11,549 --> 00:01:12,902 - Vá para a saída. - Com licença. 32 00:01:12,926 --> 00:01:14,528 - Com licença, policial. - Vá em direção à saída. 33 00:01:14,552 --> 00:01:16,030 Ei, como você está? 34 00:01:16,054 --> 00:01:17,114 Olha, eu preciso pegar uma mensagem para um preso, ok? 35 00:01:17,138 --> 00:01:18,532 Continue tagarelando comigo, você vai 36 00:01:18,556 --> 00:01:19,825 encontre-se lá com ele, 37 00:01:19,849 --> 00:01:22,369 não vai precisar de mim para nada. Vamos lá, pessoal. 38 00:01:22,393 --> 00:01:25,456 Vamos mudar isso. Vamos. 39 00:01:25,480 --> 00:01:28,417 [MÚSICA TENSA] 40 00:01:28,441 --> 00:01:30,127 ♪ ♪ 41 00:01:30,151 --> 00:01:33,130 [MÚSICA SOMBRIA] 42 00:01:33,154 --> 00:01:39,953 ♪ ♪ 43 00:01:43,831 --> 00:01:46,751 [TELEFONE ZUMBIDO] 44 00:01:51,464 --> 00:01:53,174 Ah, você deve estar brincando comigo. 45 00:01:58,346 --> 00:02:00,407 Você acordou bem tarde, hein? 46 00:02:00,431 --> 00:02:03,815 Não, não é tão ruim. 11h, 11h30. 47 00:02:04,686 --> 00:02:07,832 Vocês falam sobre algo interessante? 48 00:02:07,856 --> 00:02:11,281 Não, estávamos bem envolvidos aquele jogo "NightCrawl". 49 00:02:11,693 --> 00:02:14,713 Isaías chutou minha bunda. De novo. 50 00:02:14,737 --> 00:02:16,173 [RISOS] 51 00:02:16,197 --> 00:02:17,788 Parecia divertido. 52 00:02:19,242 --> 00:02:23,126 Tenho que admitir, estou com ciúmes. 53 00:02:23,663 --> 00:02:28,523 Tipo, eu, uh... estou apenas lutando um pouco, tentando se conectar. 54 00:02:29,419 --> 00:02:31,730 Talvez quando formos ver a mãe dele na próxima semana, 55 00:02:31,754 --> 00:02:34,733 isso será uma coisa de ligação. 56 00:02:34,757 --> 00:02:37,152 Sim. Sim, aposto que sim. 57 00:02:37,176 --> 00:02:38,767 Bem. 58 00:02:39,804 --> 00:02:41,973 Ele vai se atrasar. 59 00:02:46,060 --> 00:02:48,021 Entre. 60 00:02:50,607 --> 00:02:53,699 Ei. Hora de ir. 61 00:02:54,027 --> 00:02:55,713 Ah, me desculpe. Eu estava apenas... 62 00:02:55,737 --> 00:02:59,300 - hum, estou pronto. - Ah, ah. 63 00:02:59,324 --> 00:03:01,010 O que aconteceu? 64 00:03:01,034 --> 00:03:03,304 Oh, uma caneta explodiu? 65 00:03:03,328 --> 00:03:05,544 Desculpe. Foi, hum... 66 00:03:06,080 --> 00:03:08,517 - Posso lavá-lo. - Ei, não, está tudo bem. 67 00:03:08,541 --> 00:03:11,258 Realmente não é grande coisa. 68 00:03:13,338 --> 00:03:16,483 O que você estava fazendo, afinal? Desenho? 69 00:03:16,507 --> 00:03:18,861 Eu estava apenas consertando meu sapato. 70 00:03:18,885 --> 00:03:21,488 A parte de borracha estava caindo e eu continuei tropeçando nele, 71 00:03:21,512 --> 00:03:24,575 então eu colei de volta, mas então... 72 00:03:24,599 --> 00:03:26,285 Certo, entendi. 73 00:03:26,309 --> 00:03:28,984 Pinte-o para que não seria tão óbvio. 74 00:03:29,437 --> 00:03:32,416 - Foi uma má ideia. - Não, de jeito nenhum. 75 00:03:32,440 --> 00:03:35,461 É... quero dizer, é muito inteligente, na verdade. 76 00:03:35,782 --> 00:03:38,047 eu não saberia se você não tivesse me mostrado. 77 00:03:38,071 --> 00:03:39,870 Mas... 78 00:03:40,865 --> 00:03:43,677 eu vou te levar compra de sapatos para sapatos novos 79 00:03:43,701 --> 00:03:45,304 amanhã depois do turno. 80 00:03:45,328 --> 00:03:48,390 Não, tudo bem. Eles estão bem agora, viu? 81 00:03:48,414 --> 00:03:50,392 Ei, ouça, estou super impressionado 82 00:03:50,416 --> 00:03:52,019 com o movimento "MacGyver". 83 00:03:52,043 --> 00:03:54,271 Mas certificando-se de que você tem o básico, 84 00:03:54,295 --> 00:03:57,304 isso é... isso é o que Kelly e estou aqui para. 85 00:03:58,049 --> 00:03:59,431 Sim, senhora. 86 00:03:59,759 --> 00:04:01,141 Ótimo. 87 00:04:02,387 --> 00:04:06,784 OK, bem, vamos sair daqui. 88 00:04:06,808 --> 00:04:09,620 [MÚSICA SUAVE] 89 00:04:09,644 --> 00:04:13,249 ♪ ♪ 90 00:04:13,273 --> 00:04:15,125 Dia de folga mais curto da história. 91 00:04:15,149 --> 00:04:17,711 Sim. Não tenho certeza se alguma vez saímos. 92 00:04:17,735 --> 00:04:19,839 É como aquele filme, como é... como se chama? 93 00:04:19,863 --> 00:04:21,799 - "Dia da Marmota". - Não, o outro. 94 00:04:21,823 --> 00:04:23,497 Tenho certeza que é o "Dia da Marmota". 95 00:04:23,992 --> 00:04:25,970 - "Anjo Exterminador." - O que? 96 00:04:25,994 --> 00:04:27,638 Eu assisti no Turner Classic. 97 00:04:27,662 --> 00:04:28,973 Por que você está assistindo Filmes clássicos de Turner? 98 00:04:28,997 --> 00:04:30,253 Você tem, tipo, 80 anos? 99 00:04:30,957 --> 00:04:32,601 Bom dia, Tenente. 100 00:04:32,625 --> 00:04:34,341 Bom dia, Vasquez. 101 00:04:35,336 --> 00:04:38,607 - Bom dia, 51. - TODOS: Bom dia, Chefe. 102 00:04:38,631 --> 00:04:40,734 Primeiramente, acabei de receber uma notícia de 103 00:04:40,758 --> 00:04:43,529 Vice-Chefe Distrital Cranston esse motor 51 vai ser 104 00:04:43,553 --> 00:04:45,489 - retirado do serviço esta semana. - O que? 105 00:04:45,513 --> 00:04:46,740 Eu sei. 106 00:04:46,764 --> 00:04:48,450 Aparentemente, o cérebro está no QG 107 00:04:48,474 --> 00:04:50,703 esbarrou em Mouch e sua equipe do cronograma. 108 00:04:50,727 --> 00:04:52,204 Menos de duas horas de antecedência. 109 00:04:52,228 --> 00:04:55,166 Confie em mim, ninguém é mais entusiasmado com isso do que eu, 110 00:04:55,190 --> 00:04:56,792 mas para ser justo, eles nos avisaram 111 00:04:56,816 --> 00:04:58,627 que estaríamos tendo quedas de energia. 112 00:04:58,651 --> 00:05:00,337 Então, vamos ter que continue rolando com os socos, 113 00:05:00,361 --> 00:05:02,047 - como sempre fazemos. - [ALARME TOCA] 114 00:05:02,071 --> 00:05:04,466 Esquadrão 3, Caminhão 81, Ambo 61. 115 00:05:04,490 --> 00:05:06,093 Acidente automobilístico. 116 00:05:06,117 --> 00:05:07,636 East Randolph em North Field Boulevard. 117 00:05:07,660 --> 00:05:10,681 [SIRENES LAMENTANDO] 118 00:05:10,705 --> 00:05:13,350 [MÚSICA TENSA] 119 00:05:13,374 --> 00:05:17,104 ♪ ♪ 120 00:05:17,128 --> 00:05:18,939 Oh meu
Deixe um comentário