Chicago Fire 14×3

1
00:00:06,054 --> 00:00:07,966
Isaías tem 14 anos.

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,005
Você disse que a mãe dele está no hospital?

3
00:00:10,029 --> 00:00:12,174
A esperança é que ela
continuar a melhorar

4
00:00:12,198 --> 00:00:14,677
até que ela possa levar Isaiah de volta para casa.

5
00:00:14,701 --> 00:00:16,470
O mundo inteiro dele
sido virado de cabeça para baixo.

6
00:00:16,494 --> 00:00:18,889
Nós dois, isso é tudo que ele tem.

7
00:00:18,913 --> 00:00:21,475
A cidade está implementando reduções de plataformas.

8
00:00:21,499 --> 00:00:22,768
Isso inclui os médicos?

9
00:00:22,792 --> 00:00:24,186
EMS não perde nenhuma plataforma,

10
00:00:24,210 --> 00:00:25,896
mas não vou adoçar isso para você.

11
00:00:25,920 --> 00:00:27,314
Você estará trabalhando mais, dormindo menos,

12
00:00:27,338 --> 00:00:28,649
e carregando mais.

13
00:00:28,673 --> 00:00:30,442
Esta é a nossa nova realidade.

14
00:00:30,466 --> 00:00:32,486
[Tiros]

15
00:00:32,510 --> 00:00:35,406
Eu só queria dizer isso
o que seu pai fez é culpa dele.

16
00:00:35,430 --> 00:00:37,491
Você não sabe de nada

17
00:00:37,515 --> 00:00:39,159
sobre o que meu pai fez, ok?

18
00:00:39,183 --> 00:00:42,830
Esta é uma chamada do
Centro Correcional Metropolitano.

19
00:00:42,854 --> 00:00:45,273
Ei, pai.

20
00:00:47,233 --> 00:00:48,407
Próximo.

21
00:00:50,069 --> 00:00:51,505
Dê um passo à frente, por favor.

22
00:00:51,529 --> 00:00:53,340
[PORTA CLANG]

23
00:00:53,364 --> 00:00:55,080
Siga em frente.

24
00:00:56,284 --> 00:00:57,970
[BIPS DO SISTEMA PA]

25
00:00:57,994 --> 00:00:59,638
Atenção, todos os visitantes.

26
00:00:59,662 --> 00:01:02,808
Esta facilidade foi
colocado em bloqueio.

27
00:01:02,832 --> 00:01:05,477
A visitação aos presos tem
foi suspenso por hoje.

28
00:01:05,501 --> 00:01:08,272
Repito, esta facilidade
agora está bloqueado.

29
00:01:08,296 --> 00:01:09,565
- Por favor, faça o seu caminho...
- Ok, é hora de sair.

30
00:01:09,589 --> 00:01:11,525
Ei, ah, com licença!

31
00:01:11,549 --> 00:01:12,902
- Vá para a saída.
- Com licença.

32
00:01:12,926 --> 00:01:14,528
- Com licença, policial.
- Vá em direção à saída.

33
00:01:14,552 --> 00:01:16,030
Ei, como você está?

34
00:01:16,054 --> 00:01:17,114
Olha, eu preciso pegar
uma mensagem para um preso, ok?

35
00:01:17,138 --> 00:01:18,532
Continue tagarelando comigo, você vai

36
00:01:18,556 --> 00:01:19,825
encontre-se lá com ele,

37
00:01:19,849 --> 00:01:22,369
não vai precisar de mim para nada.
Vamos lá, pessoal.

38
00:01:22,393 --> 00:01:25,456
Vamos mudar isso. Vamos.

39
00:01:25,480 --> 00:01:28,417
[MÚSICA TENSA]

40
00:01:28,441 --> 00:01:30,127
♪ ♪

41
00:01:30,151 --> 00:01:33,130
[MÚSICA SOMBRIA]

42
00:01:33,154 --> 00:01:39,953
♪ ♪

43
00:01:43,831 --> 00:01:46,751
[TELEFONE ZUMBIDO]

44
00:01:51,464 --> 00:01:53,174
Ah, você deve estar brincando comigo.

45
00:01:58,346 --> 00:02:00,407
Você acordou bem tarde, hein?

46
00:02:00,431 --> 00:02:03,815
Não, não é tão ruim. 11h, 11h30.

47
00:02:04,686 --> 00:02:07,832
Vocês falam sobre
algo interessante?

48
00:02:07,856 --> 00:02:11,281
Não, estávamos bem envolvidos
aquele jogo "NightCrawl".

49
00:02:11,693 --> 00:02:14,713
Isaías chutou minha bunda. De novo.

50
00:02:14,737 --> 00:02:16,173
[RISOS]

51
00:02:16,197 --> 00:02:17,788
Parecia divertido.

52
00:02:19,242 --> 00:02:23,126
Tenho que admitir, estou com ciúmes.

53
00:02:23,663 --> 00:02:28,523
Tipo, eu, uh... estou apenas lutando
um pouco, tentando se conectar.

54
00:02:29,419 --> 00:02:31,730
Talvez quando formos ver a mãe dele na próxima semana,

55
00:02:31,754 --> 00:02:34,733
isso será uma coisa de ligação.

56
00:02:34,757 --> 00:02:37,152
Sim. Sim, aposto que sim.

57
00:02:37,176 --> 00:02:38,767
Bem.

58
00:02:39,804 --> 00:02:41,973
Ele vai se atrasar.

59
00:02:46,060 --> 00:02:48,021
Entre.

60
00:02:50,607 --> 00:02:53,699
Ei. Hora de ir.

61
00:02:54,027 --> 00:02:55,713
Ah, me desculpe. Eu estava apenas...

62
00:02:55,737 --> 00:02:59,300
- hum, estou pronto.
- Ah, ah.

63
00:02:59,324 --> 00:03:01,010
O que aconteceu?

64
00:03:01,034 --> 00:03:03,304
Oh, uma caneta explodiu?

65
00:03:03,328 --> 00:03:05,544
Desculpe. Foi, hum...

66
00:03:06,080 --> 00:03:08,517
- Posso lavá-lo.
- Ei, não, está tudo bem.

67
00:03:08,541 --> 00:03:11,258
Realmente não é grande coisa.

68
00:03:13,338 --> 00:03:16,483
O que você estava fazendo, afinal? Desenho?

69
00:03:16,507 --> 00:03:18,861
Eu estava apenas consertando meu sapato.

70
00:03:18,885 --> 00:03:21,488
A parte de borracha estava caindo
e eu continuei tropeçando nele,

71
00:03:21,512 --> 00:03:24,575
então eu colei de volta, mas então...

72
00:03:24,599 --> 00:03:26,285
Certo, entendi.

73
00:03:26,309 --> 00:03:28,984
Pinte-o para que
não seria tão óbvio.

74
00:03:29,437 --> 00:03:32,416
- Foi uma má ideia.
- Não, de jeito nenhum.

75
00:03:32,440 --> 00:03:35,461
É... quero dizer,
é muito inteligente, na verdade.

76
00:03:35,782 --> 00:03:38,047
eu não saberia
se você não tivesse me mostrado.

77
00:03:38,071 --> 00:03:39,870
Mas...

78
00:03:40,865 --> 00:03:43,677
eu vou te levar
compra de sapatos para sapatos novos

79
00:03:43,701 --> 00:03:45,304
amanhã depois do turno.

80
00:03:45,328 --> 00:03:48,390
Não, tudo bem.
Eles estão bem agora, viu?

81
00:03:48,414 --> 00:03:50,392
Ei, ouça, estou super impressionado

82
00:03:50,416 --> 00:03:52,019
com o movimento "MacGyver".

83
00:03:52,043 --> 00:03:54,271
Mas certificando-se de que
você tem o básico,

84
00:03:54,295 --> 00:03:57,304
isso é... isso é o que Kelly
e estou aqui para.

85
00:03:58,049 --> 00:03:59,431
Sim, senhora.

86
00:03:59,759 --> 00:04:01,141
Ótimo.

87
00:04:02,387 --> 00:04:06,784
OK, bem, vamos sair daqui.

88
00:04:06,808 --> 00:04:09,620
[MÚSICA SUAVE]

89
00:04:09,644 --> 00:04:13,249
♪ ♪

90
00:04:13,273 --> 00:04:15,125
Dia de folga mais curto da história.

91
00:04:15,149 --> 00:04:17,711
Sim. Não tenho certeza se alguma vez saímos.

92
00:04:17,735 --> 00:04:19,839
É como aquele filme,
como é... como se chama?

93
00:04:19,863 --> 00:04:21,799
- "Dia da Marmota".
- Não, o outro.

94
00:04:21,823 --> 00:04:23,497
Tenho certeza que é o "Dia da Marmota".

95
00:04:23,992 --> 00:04:25,970
- "Anjo Exterminador."
- O que?

96
00:04:25,994 --> 00:04:27,638
Eu assisti no Turner Classic.

97
00:04:27,662 --> 00:04:28,973
Por que você está assistindo
Filmes clássicos de Turner?

98
00:04:28,997 --> 00:04:30,253
Você tem, tipo, 80 anos?

99
00:04:30,957 --> 00:04:32,601
Bom dia, Tenente.

100
00:04:32,625 --> 00:04:34,341
Bom dia, Vasquez.

101
00:04:35,336 --> 00:04:38,607
- Bom dia, 51.
- TODOS: Bom dia, Chefe.

102
00:04:38,631 --> 00:04:40,734
Primeiramente, acabei de receber uma notícia de

103
00:04:40,758 --> 00:04:43,529
Vice-Chefe Distrital Cranston
esse motor 51 vai ser

104
00:04:43,553 --> 00:04:45,489
- retirado do serviço esta semana.
- O que?

105
00:04:45,513 --> 00:04:46,740
Eu sei.

106
00:04:46,764 --> 00:04:48,450
Aparentemente, o cérebro está no QG

107
00:04:48,474 --> 00:04:50,703
esbarrou em Mouch e sua equipe
do cronograma.

108
00:04:50,727 --> 00:04:52,204
Menos de duas horas de antecedência.

109
00:04:52,228 --> 00:04:55,166
Confie em mim, ninguém é mais
entusiasmado com isso do que eu,

110
00:04:55,190 --> 00:04:56,792
mas para ser justo, eles nos avisaram

111
00:04:56,816 --> 00:04:58,627
que estaríamos tendo quedas de energia.

112
00:04:58,651 --> 00:05:00,337
Então, vamos ter que
continue rolando com os socos,

113
00:05:00,361 --> 00:05:02,047
- como sempre fazemos.
- [ALARME TOCA]

114
00:05:02,071 --> 00:05:04,466
Esquadrão 3, Caminhão 81, Ambo 61.

115
00:05:04,490 --> 00:05:06,093
Acidente automobilístico.

116
00:05:06,117 --> 00:05:07,636
East Randolph em North Field Boulevard.

117
00:05:07,660 --> 00:05:10,681
[SIRENES LAMENTANDO]

118
00:05:10,705 --> 00:05:13,350
[MÚSICA TENSA]

119
00:05:13,374 --> 00:05:17,104
♪ ♪

120
00:05:17,128 --> 00:05:18,939
Oh meu 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *