1 00:00:05,630 --> 00:00:08,758 Eu pensei que tínhamos dito que éramos impedindo a adoção de um bebê. 2 00:00:08,783 --> 00:00:11,970 Há uma criança que está prestes a ser removido de sua casa coletiva. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,206 Você estaria disposto a conhecê-lo? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,517 - Espere! - [PNEUS GRITANDO] 5 00:00:17,542 --> 00:00:19,002 Uau, Vasquez! 6 00:00:19,045 --> 00:00:21,464 Ele tem sido um problema para nós repetidamente. 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,481 Isso vai contra nosso protocolo. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,483 É por isso que se chama favor. 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,553 Eu tenho uma palavra a dizer sobre isso? 10 00:00:28,653 --> 00:00:31,031 Por que trazer alguém assim para o quartel dos bombeiros? 11 00:00:31,114 --> 00:00:34,492 Este trabalho é do Vasquez última esperança de permanecer no CFD, 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,286 e eu preciso que isso aconteça. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,247 [MÚSICA DRAMÁTICA] 14 00:00:41,177 --> 00:00:44,138 [Tiros] 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,710 Bem, olha quem está aqui. 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,706 [Suspiros] E aí, Girardi? 17 00:01:02,731 --> 00:01:04,464 Ah, você ainda está atirando, hein? 18 00:01:04,939 --> 00:01:06,441 - Sim. -Ah. 19 00:01:06,483 --> 00:01:08,068 Achei que você estaria muito ocupado hoje em dia, 20 00:01:08,151 --> 00:01:10,236 o que acontece com ficar sentado a TV do corpo de bombeiros. 21 00:01:12,528 --> 00:01:13,807 Sim. 22 00:01:15,448 --> 00:01:17,019 Ei, como está a família? 23 00:01:17,492 --> 00:01:20,286 [MÚSICA TENSA] 24 00:01:20,370 --> 00:01:21,913 Você quer dizer isso de novo? 25 00:01:21,955 --> 00:01:23,790 - Ah, droga. - Você? 26 00:01:29,879 --> 00:01:30,880 [RISOS] 27 00:01:30,964 --> 00:01:37,762 ♪ ♪ 28 00:01:39,764 --> 00:01:41,766 Isaías tem 14 anos. 29 00:01:41,849 --> 00:01:44,435 Ele esteve na casa do grupo há cerca de três semanas, 30 00:01:44,561 --> 00:01:46,604 compartilhando um quarto com um número dos outros meninos. 31 00:01:46,729 --> 00:01:48,439 Você disse que a mãe dele está no hospital? 32 00:01:48,481 --> 00:01:50,149 Sim, ela foi atropelada por um carro. 33 00:01:50,233 --> 00:01:53,278 Sofreu ferimentos graves, incluindo algum traumatismo craniano. 34 00:01:53,361 --> 00:01:54,612 Isso é horrível. 35 00:01:54,696 --> 00:01:56,781 A esperança é que ela continuará melhorando 36 00:01:56,864 --> 00:02:00,317 nos próximos meses até que ela possa levar Isaiah de volta para casa. 37 00:02:00,341 --> 00:02:02,061 E o pai? 38 00:02:02,245 --> 00:02:03,997 Bem, meu entendimento é que o pai dele 39 00:02:04,022 --> 00:02:07,027 não apareceu na foto desde que Isaías era um menino. 40 00:02:08,251 --> 00:02:11,129 Bem, é isso. Devemos nós? 41 00:02:18,653 --> 00:02:23,115 Então, Isaiah, estas são Stella e Kelly. 42 00:02:23,266 --> 00:02:24,893 Ei, prazer em conhecê-lo, Isaías. 43 00:02:24,976 --> 00:02:27,005 Vou deixar vocês sozinhos. 44 00:02:31,316 --> 00:02:35,764 Ouvi dizer que você tem prova de matemática amanhã. 45 00:02:36,404 --> 00:02:37,641 Sim. 46 00:02:37,729 --> 00:02:40,440 Bem, álgebra era minha melhor matéria. 47 00:02:40,705 --> 00:02:42,248 Não é meu. 48 00:02:42,493 --> 00:02:44,621 [MÚSICA SUAVE] 49 00:02:44,704 --> 00:02:46,664 ♪ ♪ 50 00:02:46,689 --> 00:02:49,069 Sentimos muito para ouvir sobre sua mãe. 51 00:02:50,084 --> 00:02:51,961 Mas ouvimos dizer que ela está ficando melhor e melhor a cada dia, 52 00:02:51,986 --> 00:02:55,739 então isso é ótimo. 53 00:02:55,764 --> 00:02:58,141 Podemos conversar sobre mais alguma coisa, por favor? 54 00:02:58,426 --> 00:03:00,136 - Sim, absolutamente. - Hum-hmm. 55 00:03:00,220 --> 00:03:03,181 Sim, qualquer coisa. Qualquer coisa que você quiser. 56 00:03:03,264 --> 00:03:08,269 ♪ ♪ 57 00:03:08,394 --> 00:03:10,605 Ele parece ser um bom garoto. 58 00:03:10,688 --> 00:03:14,984 Apenas assustado e perdido, o que faz sentido. 59 00:03:15,009 --> 00:03:17,222 O mundo inteiro dele sido virado de cabeça para baixo. 60 00:03:17,862 --> 00:03:19,725 Você acha... 61 00:03:21,074 --> 00:03:25,161 Quero dizer, estamos certos pessoas para acolhê-lo? 62 00:03:25,245 --> 00:03:28,915 Porque ele pode precisar de mais do que sabemos dar, 63 00:03:28,998 --> 00:03:31,820 - em termos de ajuda. - Ele pode. 64 00:03:32,585 --> 00:03:34,837 Mas talvez um lugar bater e nós dois 65 00:03:34,921 --> 00:03:37,465 cuidando dele é exatamente o que ele precisa. 66 00:03:37,590 --> 00:03:38,967 E você acha que isso é suficiente? 67 00:03:39,050 --> 00:03:40,620 Eu acho que é tudo que ele tem, 68 00:03:42,254 --> 00:03:44,464 e nós dois podemos fazer nosso melhor para torná-lo suficiente. 69 00:03:46,474 --> 00:03:48,810 Então vamos trazer Isaías para casa. 70 00:03:52,939 --> 00:03:54,315 Olá. 71 00:03:54,399 --> 00:03:56,484 Esta é uma ligação do Metropolitano 72 00:03:56,609 --> 00:03:59,529 Centro Correcional, e irá ser monitorado e registrado. 73 00:03:59,696 --> 00:04:01,990 - Você aceita? - Hum... 74 00:04:02,031 --> 00:04:03,491 Manhã. 75 00:04:03,533 --> 00:04:04,978 Manhã. 76 00:04:05,410 --> 00:04:06,995 [TELEFONE BIP] 77 00:04:07,078 --> 00:04:09,539 Ei, quais são as novidades do Ritter? 78 00:04:09,622 --> 00:04:12,208 Oh, Dwayne saiu da UTI, o que é um bom sinal. 79 00:04:12,292 --> 00:04:13,793 - Graças a Deus. - É bom ouvir isso. 80 00:04:13,918 --> 00:04:15,753 Sim, a bala não perfurar qualquer órgão vital 81 00:04:15,795 --> 00:04:18,506 ou afetar a medula espinhal, mas ele ficará fora do trabalho por um tempo. 82 00:04:18,548 --> 00:04:20,300 Alguma ideia de quando Ritter vai voltar? 83 00:04:20,341 --> 00:04:21,593 Há outra cirurgia hoje, 84 00:04:21,676 --> 00:04:22,927 pelo qual ele está esperando. 85 00:04:23,052 --> 00:04:24,804 Ainda não consigo acreditar que Dwayne levou um tiro. 86 00:04:24,929 --> 00:04:27,181 Ele poderia ter ficado em Chicago para isso. 87 00:04:33,563 --> 00:04:35,231 [grunhidos] 88 00:04:35,273 --> 00:04:38,067 [ZUMBIDO DO EQUIPAMENTO] 89 00:04:38,151 --> 00:04:39,319 Ei. 90 00:04:40,153 --> 00:04:41,362 Ei. 91 00:04:41,487 --> 00:04:42,947 Eu queria te perguntar, 92 00:04:43,031 --> 00:04:45,658 quando foi a última vez que alavanca de descarga foi substituída? 93 00:04:45,783 --> 00:04:48,661 - Está grudando como cola. - Uh, o que você fez com isso? 94 00:04:48,745 --> 00:04:51,706 Você quer dizer além de usá-lo para controlar a liberação de água? 95 00:04:51,748 --> 00:04:53,082 Bem, não estava grudado no meu relógio. 96 00:04:53,208 --> 00:04:55,543 Tudo bem, quer saber? 97 00:04:55,585 --> 00:04:58,838 Este é o seu equipamento agora, e temos problemas maiores. 98 00:04:58,863 --> 00:05:00,030 Como o que? 99 00:05:00,055 --> 00:05:01,807 Molly está lutando, 100 00:05:02,008 --> 00:05:04,219 e temos que encontrar uma maneira 101 00:05:04,385 --> 00:05:05,441 para aumentar os lucros. 102 00:05:05,470 --> 00:05:06,804 - Realmente? - Sim. 103 00:05:06,888 --> 00:05:08,306 Parece que temos estado mais ocupado do que nunca. 104 00:05:08,389 --> 00:05:10,808 E nós temos aquele ótimo artigo em "Tempo limite", 105 00:05:10,850 --> 00:05:12,977 o que levou ao pub crawl que aconteceu no fim de semana passado. 106 00:05:13,061 --> 00:05:14,229 Você pensaria. 107 00:05:14,270 --> 00:05:15,980 Mas o custo de tudo está subindo, 108 00:05:16,064 --> 00:05:17,523 e isso está acabando com nossos resultados financeiros. 109 00:05:17,649 --> 00:05:19,067 [ALARME TOCA] 110 00:05:19,108 --> 00:05:21,486 Esquadrão 3, Caminhão 81, Motor 51, Ambulância 61, 111 00:05:21,611 --> 00:05:24,280 incêndio no pátio de salvamento, 783 South Archer. 112 00:05:24,322 --> 00:05:27,116 [MÚSICA DRAMÁTICA] 113 00:05:27,200 --> 00:05:30,078 ♪ ♪ 114 00:05:30,203 --> 00:05:32,789 [MOTORES RUMBANDO, SIRENES LAMENTANDO] 115 00:05:32,914 --> 00:05:39,587 ♪ ♪ 116 00:05:59,440 --> 00:06:02,110 - Caminhão, limpe o quintal. - Copiar. 81, vamos lá. 117 00:06:02,151
Deixe um comentário