Chicago Fire 14×2

1
00:00:05,630 --> 00:00:08,758
Eu pensei que tínhamos dito que éramos
impedindo a adoção de um bebê.

2
00:00:08,783 --> 00:00:11,970
Há uma criança que está prestes a
ser removido de sua casa coletiva.

3
00:00:12,137 --> 00:00:14,206
Você estaria disposto a conhecê-lo?

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,517
- Espere!
- [PNEUS GRITANDO]

5
00:00:17,542 --> 00:00:19,002
Uau, Vasquez!

6
00:00:19,045 --> 00:00:21,464
Ele tem sido um problema para nós repetidamente.

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,481
Isso vai contra nosso protocolo.

8
00:00:23,648 --> 00:00:25,483
É por isso que se chama favor.

9
00:00:25,525 --> 00:00:27,553
Eu tenho uma palavra a dizer sobre isso?

10
00:00:28,653 --> 00:00:31,031
Por que trazer alguém assim
para o quartel dos bombeiros?

11
00:00:31,114 --> 00:00:34,492
Este trabalho é do Vasquez
última esperança de permanecer no CFD,

12
00:00:34,534 --> 00:00:36,286
e eu preciso que isso aconteça.

13
00:00:36,327 --> 00:00:39,247
[MÚSICA DRAMÁTICA]

14
00:00:41,177 --> 00:00:44,138
[Tiros]

15
00:00:58,016 --> 00:00:59,710
Bem, olha quem está aqui.

16
00:01:00,769 --> 00:01:02,706
[Suspiros] E aí, Girardi?

17
00:01:02,731 --> 00:01:04,464
Ah, você ainda está atirando, hein?

18
00:01:04,939 --> 00:01:06,441
- Sim.
-Ah.

19
00:01:06,483 --> 00:01:08,068
Achei que você estaria muito ocupado hoje em dia,

20
00:01:08,151 --> 00:01:10,236
o que acontece com ficar sentado
a TV do corpo de bombeiros.

21
00:01:12,528 --> 00:01:13,807
Sim.

22
00:01:15,448 --> 00:01:17,019
Ei, como está a família?

23
00:01:17,492 --> 00:01:20,286
[MÚSICA TENSA]

24
00:01:20,370 --> 00:01:21,913
Você quer dizer isso de novo?

25
00:01:21,955 --> 00:01:23,790
- Ah, droga.
- Você?

26
00:01:29,879 --> 00:01:30,880
[RISOS]

27
00:01:30,964 --> 00:01:37,762
♪ ♪

28
00:01:39,764 --> 00:01:41,766
Isaías tem 14 anos.

29
00:01:41,849 --> 00:01:44,435
Ele esteve na casa do grupo
há cerca de três semanas,

30
00:01:44,561 --> 00:01:46,604
compartilhando um quarto com um número
dos outros meninos.

31
00:01:46,729 --> 00:01:48,439
Você disse que a mãe dele está no hospital?

32
00:01:48,481 --> 00:01:50,149
Sim, ela foi atropelada por um carro.

33
00:01:50,233 --> 00:01:53,278
Sofreu ferimentos graves,
incluindo algum traumatismo craniano.

34
00:01:53,361 --> 00:01:54,612
Isso é horrível.

35
00:01:54,696 --> 00:01:56,781
A esperança é que
ela continuará melhorando

36
00:01:56,864 --> 00:02:00,317
nos próximos meses
até que ela possa levar Isaiah de volta para casa.

37
00:02:00,341 --> 00:02:02,061
E o pai?

38
00:02:02,245 --> 00:02:03,997
Bem, meu entendimento é que o pai dele

39
00:02:04,022 --> 00:02:07,027
não apareceu na foto
desde que Isaías era um menino.

40
00:02:08,251 --> 00:02:11,129
Bem, é isso. Devemos nós?

41
00:02:18,653 --> 00:02:23,115
Então, Isaiah, estas são Stella e Kelly.

42
00:02:23,266 --> 00:02:24,893
Ei, prazer em conhecê-lo, Isaías.

43
00:02:24,976 --> 00:02:27,005
Vou deixar vocês sozinhos.

44
00:02:31,316 --> 00:02:35,764
Ouvi dizer que você tem prova de matemática amanhã.

45
00:02:36,404 --> 00:02:37,641
Sim.

46
00:02:37,729 --> 00:02:40,440
Bem, álgebra era minha melhor matéria.

47
00:02:40,705 --> 00:02:42,248
Não é meu.

48
00:02:42,493 --> 00:02:44,621
[MÚSICA SUAVE]

49
00:02:44,704 --> 00:02:46,664
♪ ♪

50
00:02:46,689 --> 00:02:49,069
Sentimos muito
para ouvir sobre sua mãe.

51
00:02:50,084 --> 00:02:51,961
Mas ouvimos dizer que ela está ficando
melhor e melhor a cada dia,

52
00:02:51,986 --> 00:02:55,739
então isso é ótimo.

53
00:02:55,764 --> 00:02:58,141
Podemos conversar sobre
mais alguma coisa, por favor?

54
00:02:58,426 --> 00:03:00,136
- Sim, absolutamente.
- Hum-hmm.

55
00:03:00,220 --> 00:03:03,181
Sim, qualquer coisa. Qualquer coisa que você quiser.

56
00:03:03,264 --> 00:03:08,269
♪ ♪

57
00:03:08,394 --> 00:03:10,605
Ele parece ser um bom garoto.

58
00:03:10,688 --> 00:03:14,984
Apenas assustado e perdido, o que faz sentido.

59
00:03:15,009 --> 00:03:17,222
O mundo inteiro dele
sido virado de cabeça para baixo.

60
00:03:17,862 --> 00:03:19,725
Você acha...

61
00:03:21,074 --> 00:03:25,161
Quero dizer, estamos certos
pessoas para acolhê-lo?

62
00:03:25,245 --> 00:03:28,915
Porque ele pode precisar de mais
do que sabemos dar,

63
00:03:28,998 --> 00:03:31,820
- em termos de ajuda.
- Ele pode.

64
00:03:32,585 --> 00:03:34,837
Mas talvez um lugar
bater e nós dois

65
00:03:34,921 --> 00:03:37,465
cuidando dele
é exatamente o que ele precisa.

66
00:03:37,590 --> 00:03:38,967
E você acha que isso é suficiente?

67
00:03:39,050 --> 00:03:40,620
Eu acho que é tudo que ele tem,

68
00:03:42,254 --> 00:03:44,464
e nós dois podemos fazer
nosso melhor para torná-lo suficiente.

69
00:03:46,474 --> 00:03:48,810
Então vamos trazer Isaías para casa.

70
00:03:52,939 --> 00:03:54,315
Olá.

71
00:03:54,399 --> 00:03:56,484
Esta é uma ligação do Metropolitano

72
00:03:56,609 --> 00:03:59,529
Centro Correcional, e irá
ser monitorado e registrado.

73
00:03:59,696 --> 00:04:01,990
- Você aceita?
- Hum...

74
00:04:02,031 --> 00:04:03,491
Manhã.

75
00:04:03,533 --> 00:04:04,978
Manhã.

76
00:04:05,410 --> 00:04:06,995
[TELEFONE BIP]

77
00:04:07,078 --> 00:04:09,539
Ei, quais são as novidades do Ritter?

78
00:04:09,622 --> 00:04:12,208
Oh, Dwayne saiu da UTI,
o que é um bom sinal.

79
00:04:12,292 --> 00:04:13,793
- Graças a Deus.
- É bom ouvir isso.

80
00:04:13,918 --> 00:04:15,753
Sim, a bala não
perfurar qualquer órgão vital

81
00:04:15,795 --> 00:04:18,506
ou afetar a medula espinhal,
mas ele ficará fora do trabalho por um tempo.

82
00:04:18,548 --> 00:04:20,300
Alguma ideia de quando Ritter vai voltar?

83
00:04:20,341 --> 00:04:21,593
Há outra cirurgia hoje,

84
00:04:21,676 --> 00:04:22,927
pelo qual ele está esperando.

85
00:04:23,052 --> 00:04:24,804
Ainda não consigo acreditar que Dwayne levou um tiro.

86
00:04:24,929 --> 00:04:27,181
Ele poderia ter ficado
em Chicago para isso.

87
00:04:33,563 --> 00:04:35,231
[grunhidos]

88
00:04:35,273 --> 00:04:38,067
[ZUMBIDO DO EQUIPAMENTO]

89
00:04:38,151 --> 00:04:39,319
Ei.

90
00:04:40,153 --> 00:04:41,362
Ei.

91
00:04:41,487 --> 00:04:42,947
Eu queria te perguntar,

92
00:04:43,031 --> 00:04:45,658
quando foi a última vez que
alavanca de descarga foi substituída?

93
00:04:45,783 --> 00:04:48,661
- Está grudando como cola.
- Uh, o que você fez com isso?

94
00:04:48,745 --> 00:04:51,706
Você quer dizer além de usá-lo para
controlar a liberação de água?

95
00:04:51,748 --> 00:04:53,082
Bem, não estava grudado no meu relógio.

96
00:04:53,208 --> 00:04:55,543
Tudo bem, quer saber?

97
00:04:55,585 --> 00:04:58,838
Este é o seu equipamento agora,
e temos problemas maiores.

98
00:04:58,863 --> 00:05:00,030
Como o que?

99
00:05:00,055 --> 00:05:01,807
Molly está lutando,

100
00:05:02,008 --> 00:05:04,219
e temos que encontrar uma maneira

101
00:05:04,385 --> 00:05:05,441
para aumentar os lucros.

102
00:05:05,470 --> 00:05:06,804
- Realmente?
- Sim.

103
00:05:06,888 --> 00:05:08,306
Parece que temos
estado mais ocupado do que nunca.

104
00:05:08,389 --> 00:05:10,808
E nós temos aquele ótimo artigo
em "Tempo limite",

105
00:05:10,850 --> 00:05:12,977
o que levou ao pub crawl
que aconteceu no fim de semana passado.

106
00:05:13,061 --> 00:05:14,229
Você pensaria.

107
00:05:14,270 --> 00:05:15,980
Mas o custo de tudo está subindo,

108
00:05:16,064 --> 00:05:17,523
e isso está acabando com nossos resultados financeiros.

109
00:05:17,649 --> 00:05:19,067
[ALARME TOCA]

110
00:05:19,108 --> 00:05:21,486
Esquadrão 3, Caminhão 81,
Motor 51, Ambulância 61,

111
00:05:21,611 --> 00:05:24,280
incêndio no pátio de salvamento, 783 South Archer.

112
00:05:24,322 --> 00:05:27,116
[MÚSICA DRAMÁTICA]

113
00:05:27,200 --> 00:05:30,078
♪ ♪

114
00:05:30,203 --> 00:05:32,789
[MOTORES RUMBANDO, SIRENES LAMENTANDO]

115
00:05:32,914 --> 00:05:39,587
♪ ♪

116
00:05:59,440 --> 00:06:02,110
- Caminhão, limpe o quintal.
- Copiar. 81, vamos lá.

117
00:06:02,151 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *