Série: Chicago Fire
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 62.831 bytes (61,36 KB)
Modificado em: 09/04/2026 11:54:19
c9417b469bc27793ce965b3e2a5b0896c01e016aTamanho: 62.831 bytes (61,36 KB)
Modificado em: 09/04/2026 11:54:19
Ver trecho da legenda: Chicago Fire 14×17 ETHEL PTBR
1 00:00:05,656 --> 00:00:06,808 Chefe Hopkins. 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,685 Pascal sugeriu que eu usasse seu escritório. 3 00:00:08,709 --> 00:00:10,787 Este é o gabinete de um chefe, Tenente. 4 00:00:10,811 --> 00:00:13,389 Tenho a sensação de que você não acho que você tem que seguir as regras. 5 00:00:13,413 --> 00:00:15,825 Sua esposa geralmente está no mesmo turno que você, não é? 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,560 Você trabalhou com meu pai. 7 00:00:17,584 --> 00:00:18,962 Eu estou te dizendo, você tem alguma rixa com Benny, 8 00:00:18,986 --> 00:00:20,463 não tem nada a ver comigo. 9 00:00:20,487 --> 00:00:24,984 Eu vou ficar aqui aos 51 e livrar-se do nepotismo. 10 00:00:25,008 --> 00:00:27,570 Eu entendo se isso significa não há lugar para mim aqui. 11 00:00:27,594 --> 00:00:29,489 Nunca houve um lugar para você 12 00:00:29,513 --> 00:00:31,641 sem o chefe do batalhão aqui. 13 00:00:31,665 --> 00:00:34,135 Agora que vou ficar, você estará trabalhando para mim, 14 00:00:34,159 --> 00:00:36,838 não para 51. 15 00:00:36,862 --> 00:00:38,331 Foi um acordo único. 16 00:00:38,355 --> 00:00:40,008 Qualquer coisa além disso, fica complicado. 17 00:00:40,032 --> 00:00:42,510 Essa gracinha deve ser a única você tem uma coisa por. 18 00:00:42,534 --> 00:00:46,356 Eu sei que você disse o que queria para ele é apenas uma paixão, 19 00:00:46,380 --> 00:00:48,525 mas é possível que, você sabe, talvez seja mais? 20 00:00:48,549 --> 00:00:51,828 Manter segredos, mesmo que as intenções são boas, 21 00:00:51,852 --> 00:00:53,804 as pessoas podem se machucar. 22 00:00:55,489 --> 00:00:57,967 ♪ Então corra mais perto, nossos olhos estão mais arregalados ♪ 23 00:00:57,991 --> 00:01:03,239 ♪ Quando fazemos um brinde e saímos ♪ 24 00:01:03,263 --> 00:01:05,475 ♪ Vá para o oeste, estamos dirigindo rápido ♪ 25 00:01:05,499 --> 00:01:07,710 ♪ Antes do ♪ 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,938 - Ei. - Ei, desculpe, estou atrasado. 27 00:01:09,962 --> 00:01:11,548 Levei uma eternidade para encontre a roupa certa, 28 00:01:11,572 --> 00:01:13,128 mas acho que acertei. 29 00:01:13,152 --> 00:01:15,885 Mm-hmm, claro que sim. 30 00:01:15,909 --> 00:01:17,370 Esta foi uma ótima ideia. 31 00:01:17,394 --> 00:01:18,733 Por mais que eu ame Molly's, 32 00:01:18,757 --> 00:01:21,991 às vezes uma garota precisa de um expresso martini ou cinco. 33 00:01:22,015 --> 00:01:24,953 Eu... eu realmente preciso te contar uma coisa. 34 00:01:24,977 --> 00:01:26,496 Eu deveria ter te contado isso antes, 35 00:01:26,520 --> 00:01:28,698 mas, hum, eu simplesmente vou atender fora agora, 36 00:01:28,722 --> 00:01:30,291 caso você fique tão bravo comigo, você não quer 37 00:01:30,315 --> 00:01:31,859 - fale comigo novamente. - O que? 38 00:01:31,883 --> 00:01:33,736 Isso nunca aconteceria. 39 00:01:33,760 --> 00:01:36,205 Alguns meses atrás, 40 00:01:36,229 --> 00:01:40,459 depois de toda a minha espiral de Sam, hum, 41 00:01:41,602 --> 00:01:43,795 Dormi com Vasquez. 42 00:01:44,671 --> 00:01:46,783 Eu pensei que você e Frost eram um casal. 43 00:01:46,807 --> 00:01:48,551 E eu não tinha ideia de que você tinha uma queda por Vasquez, 44 00:01:48,575 --> 00:01:49,978 ou eu nunca teria feito isso. 45 00:01:50,002 --> 00:01:53,481 Eu... eu vivo de acordo com o código das garotas. 46 00:01:53,505 --> 00:01:56,159 E você significa muito para mim. 47 00:01:56,183 --> 00:01:58,728 Sinto muito por não ter feito isso diga qualquer coisa mais cedo. 48 00:01:58,752 --> 00:02:00,997 E só para constar, tipo, 49 00:02:01,021 --> 00:02:02,565 não há nada acontecendo entre nós mais. 50 00:02:02,589 --> 00:02:05,275 Foi apenas uma coisa de uma noite. 51 00:02:05,859 --> 00:02:07,470 Vi, está tudo bem. 52 00:02:07,494 --> 00:02:09,422 Como você disse, Eu estava com o Dr. John Frost, 53 00:02:09,446 --> 00:02:11,099 e você era uma mulher livre. 54 00:02:11,123 --> 00:02:15,979 Quero dizer, sim, você poderia me contaram antes, mas... 55 00:02:16,003 --> 00:02:18,881 - Sim. - Entendo. 56 00:02:18,905 --> 00:02:20,650 Ok. [RISOS] 57 00:02:20,674 --> 00:02:23,152 Obrigado por ser tão legal sobre isso. 58 00:02:23,176 --> 00:02:25,588 Espresso martinis por minha conta a noite toda. 59 00:02:25,612 --> 00:02:27,673 Eu vou aceitar isso. 60 00:02:28,415 --> 00:02:30,184 Olá, dois martinis expresso, por favor. 61 00:02:30,208 --> 00:02:32,111 Chegando. 62 00:02:32,135 --> 00:02:34,856 Ok, temos muito mais coisas importantes para discutir, 63 00:02:34,880 --> 00:02:36,691 como se nos conhecêssemos o novo chefe amanhã, 64 00:02:36,715 --> 00:02:38,475 e ele parece muito complicado. 65 00:02:39,893 --> 00:02:42,363 Cruz disse que as coisas ficaram bastante tenso entre 66 00:02:42,387 --> 00:02:43,724 Severide e Chefe Hopkins. 67 00:02:43,748 --> 00:02:44,937 Sim. 68 00:02:44,961 --> 00:02:48,111 Então parece que o chefe tinha alguma briga pessoal com Benny 69 00:02:48,135 --> 00:02:49,212 de antigamente 70 00:02:49,236 --> 00:02:51,014 e estava usando isso contra Kelly. 71 00:02:51,038 --> 00:02:52,448 Sabemos o que foi? 72 00:02:52,472 --> 00:02:53,808 Nenhuma pista. 73 00:02:53,832 --> 00:02:55,376 Mas provavelmente é uma coisa boa que Kelly 74 00:02:55,400 --> 00:02:57,286 indo para o treinamento do capitão por algumas semanas. 75 00:02:57,310 --> 00:02:59,622 Isso pode dar a ele uma chance de se acalmar 76 00:02:59,646 --> 00:03:01,257 porque ele estava em pé de guerra. 77 00:03:01,281 --> 00:03:03,384 Bem, se esse chefe acha que ele vai conseguir 78 00:03:03,408 --> 00:03:06,154 entre Severide e 51, ele está fora de si. 79 00:03:06,178 --> 00:03:07,497 Sem brincadeira. 80 00:03:07,521 --> 00:03:10,149 Ei, a questão é, Kelly me deu ordens estritas 81 00:03:10,173 --> 00:03:11,768 não se envolver com o chefe Hopkins, 82 00:03:11,792 --> 00:03:14,729 apenas para ficar acima da briga. 83 00:03:14,753 --> 00:03:16,939 Você acha que pode fazer isso? 84 00:03:16,963 --> 00:03:18,782 Eu vou fazer o meu melhor. 85 00:03:22,027 --> 00:03:23,620 [CLIQUES NA PORTA] 86 00:03:28,708 --> 00:03:29,819 Bom dia, Tenente. 87 00:03:29,843 --> 00:03:31,153 Manhã. 88 00:03:32,212 --> 00:03:35,024 Ele está te tratando bem até agora? 89 00:03:35,048 --> 00:03:36,638 Com certeza. 90 00:03:36,662 --> 00:03:39,829 Na verdade, se não fosse por ele, Talvez eu ainda não tenha meu emprego. 91 00:03:39,853 --> 00:03:41,631 Ele cuidou disso. 92 00:03:41,655 --> 00:03:43,790 Ok, é bom ouvir isso. 93 00:03:44,691 --> 00:03:46,269 Bem, acho que é melhor eu entrar lá 94 00:03:46,293 --> 00:03:48,671 e me apresentar, hein? 95 00:03:48,695 --> 00:03:50,230 Tudo bem. 96 00:03:54,682 --> 00:03:57,060 Chefe Hopkins, olá. 97 00:03:57,237 --> 00:03:58,381 Stella Kidd. 98 00:03:58,405 --> 00:03:59,774 Prazer em conhecê-lo. 99 00:03:59,798 --> 00:04:02,952 Certo, esposa do Tenente Severide. 100 00:04:02,976 --> 00:04:04,153 Isso mesmo. 101 00:04:04,177 --> 00:04:05,521 Eu ouvi muitas coisas boas 102 00:04:05,545 --> 00:04:06,856 sobre você do alto escalão, tenente. 103 00:04:06,880 --> 00:04:08,732 Uma estrela em ascensão. 104 00:04:09,216 --> 00:04:11,052 Eu aprecio isso. 105 00:04:11,076 --> 00:04:12,328 Alguns pontos de ordem. 106 00:04:12,352 --> 00:04:14,097 Mandei Capp e Tony virem hoje. 107 00:04:14,121 --> 00:04:17,333 Mesmo que o Esquadrão esteja desligado, eu queria que eles trabalhassem na plataforma. 108 00:04:17,357 --> 00:04:19,869 E eu sei que o Engine está fora deste turno. 109 00:04:19,893 --> 00:04:21,604 Encontro-me com eles na próxima rodada. 110 00:04:21,628 --> 00:04:24,974 Mas eu tenho passado arquivos pessoais para seu caminhão, 111 00:04:24,998 --> 00:04:26,901 e parece que você tem um sólido... 112 00:04:26,925 --> 00:04:28,544 [ALARME TOCA] 113 00:04:28,568 --> 00:04:31,447 Caminhão 81, Ambulância 61, incêndio estrutural, 731 Leste. 114 00:04:31,471 --> 00:04:33,900 - Mostre o caminho, Tenente. - Sim, senhor. 115 00:04:33,924 --> 0
Deixe um comentário