Chicago Fire 14×17

Série: Chicago Fire
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: c9417b469bc27793ce965b3e2a5b0896c01e016a
Tamanho: 62.831 bytes (61,36 KB)
Modificado em: 09/04/2026 11:54:19
Ver trecho da legenda: Chicago Fire 14×17 ETHEL PTBR
1
00:00:05,656 --> 00:00:06,808
Chefe Hopkins.

2
00:00:06,832 --> 00:00:08,685
Pascal sugeriu que eu usasse seu escritório.

3
00:00:08,709 --> 00:00:10,787
Este é o gabinete de um chefe, Tenente.

4
00:00:10,811 --> 00:00:13,389
Tenho a sensação de que você não
acho que você tem que seguir as regras.

5
00:00:13,413 --> 00:00:15,825
Sua esposa geralmente está no
mesmo turno que você, não é?

6
00:00:15,849 --> 00:00:17,560
Você trabalhou com meu pai.

7
00:00:17,584 --> 00:00:18,962
Eu estou te dizendo,
você tem alguma rixa com Benny,

8
00:00:18,986 --> 00:00:20,463
não tem nada a ver comigo.

9
00:00:20,487 --> 00:00:24,984
Eu vou ficar aqui aos 51
e livrar-se do nepotismo.

10
00:00:25,008 --> 00:00:27,570
Eu entendo se isso significa
não há lugar para mim aqui.

11
00:00:27,594 --> 00:00:29,489
Nunca houve um lugar para você

12
00:00:29,513 --> 00:00:31,641
sem o chefe do batalhão aqui.

13
00:00:31,665 --> 00:00:34,135
Agora que vou ficar,
você estará trabalhando para mim,

14
00:00:34,159 --> 00:00:36,838
não para 51.

15
00:00:36,862 --> 00:00:38,331
Foi um acordo único.

16
00:00:38,355 --> 00:00:40,008
Qualquer coisa além disso,
fica complicado.

17
00:00:40,032 --> 00:00:42,510
Essa gracinha deve ser a única
você tem uma coisa por.

18
00:00:42,534 --> 00:00:46,356
Eu sei que você disse o que queria
para ele é apenas uma paixão,

19
00:00:46,380 --> 00:00:48,525
mas é possível que,
você sabe, talvez seja mais?

20
00:00:48,549 --> 00:00:51,828
Manter segredos, mesmo que
as intenções são boas,

21
00:00:51,852 --> 00:00:53,804
as pessoas podem se machucar.

22
00:00:55,489 --> 00:00:57,967
♪ Então corra mais perto, nossos olhos estão mais arregalados ♪

23
00:00:57,991 --> 00:01:03,239
♪ Quando fazemos um brinde e saímos ♪

24
00:01:03,263 --> 00:01:05,475
♪ Vá para o oeste, estamos dirigindo rápido ♪

25
00:01:05,499 --> 00:01:07,710
♪ Antes do ♪

26
00:01:07,734 --> 00:01:09,938
- Ei.
- Ei, desculpe, estou atrasado.

27
00:01:09,962 --> 00:01:11,548
Levei uma eternidade para
encontre a roupa certa,

28
00:01:11,572 --> 00:01:13,128
mas acho que acertei.

29
00:01:13,152 --> 00:01:15,885
Mm-hmm, claro que sim.

30
00:01:15,909 --> 00:01:17,370
Esta foi uma ótima ideia.

31
00:01:17,394 --> 00:01:18,733
Por mais que eu ame Molly's,

32
00:01:18,757 --> 00:01:21,991
às vezes uma garota precisa de um
expresso martini ou cinco.

33
00:01:22,015 --> 00:01:24,953
Eu... eu realmente preciso
te contar uma coisa.

34
00:01:24,977 --> 00:01:26,496
Eu deveria ter te contado isso antes,

35
00:01:26,520 --> 00:01:28,698
mas, hum, eu simplesmente vou atender
fora agora,

36
00:01:28,722 --> 00:01:30,291
caso você fique tão bravo comigo,
você não quer

37
00:01:30,315 --> 00:01:31,859
- fale comigo novamente.
- O que?

38
00:01:31,883 --> 00:01:33,736
Isso nunca aconteceria.

39
00:01:33,760 --> 00:01:36,205
Alguns meses atrás,

40
00:01:36,229 --> 00:01:40,459
depois de toda a minha espiral de Sam, hum,

41
00:01:41,602 --> 00:01:43,795
Dormi com Vasquez.

42
00:01:44,671 --> 00:01:46,783
Eu pensei que
você e Frost eram um casal.

43
00:01:46,807 --> 00:01:48,551
E eu não tinha ideia de que você
tinha uma queda por Vasquez,

44
00:01:48,575 --> 00:01:49,978
ou eu nunca teria feito isso.

45
00:01:50,002 --> 00:01:53,481
Eu... eu vivo de acordo com o código das garotas.

46
00:01:53,505 --> 00:01:56,159
E você significa muito para mim.

47
00:01:56,183 --> 00:01:58,728
Sinto muito por não ter feito isso
diga qualquer coisa mais cedo.

48
00:01:58,752 --> 00:02:00,997
E só para constar, tipo,

49
00:02:01,021 --> 00:02:02,565
não há nada acontecendo
entre nós mais.

50
00:02:02,589 --> 00:02:05,275
Foi apenas uma coisa de uma noite.

51
00:02:05,859 --> 00:02:07,470
Vi, está tudo bem.

52
00:02:07,494 --> 00:02:09,422
Como você disse,
Eu estava com o Dr. John Frost,

53
00:02:09,446 --> 00:02:11,099
e você era uma mulher livre.

54
00:02:11,123 --> 00:02:15,979
Quero dizer, sim, você poderia
me contaram antes, mas...

55
00:02:16,003 --> 00:02:18,881
- Sim.
- Entendo.

56
00:02:18,905 --> 00:02:20,650
Ok. [RISOS]

57
00:02:20,674 --> 00:02:23,152
Obrigado por ser tão legal sobre isso.

58
00:02:23,176 --> 00:02:25,588
Espresso martinis por minha conta a noite toda.

59
00:02:25,612 --> 00:02:27,673
Eu vou aceitar isso.

60
00:02:28,415 --> 00:02:30,184
Olá, dois martinis expresso, por favor.

61
00:02:30,208 --> 00:02:32,111
Chegando.

62
00:02:32,135 --> 00:02:34,856
Ok, temos muito mais
coisas importantes para discutir,

63
00:02:34,880 --> 00:02:36,691
como se nos conhecêssemos
o novo chefe amanhã,

64
00:02:36,715 --> 00:02:38,475
e ele parece muito complicado.

65
00:02:39,893 --> 00:02:42,363
Cruz disse que as coisas ficaram
bastante tenso entre

66
00:02:42,387 --> 00:02:43,724
Severide e Chefe Hopkins.

67
00:02:43,748 --> 00:02:44,937
Sim.

68
00:02:44,961 --> 00:02:48,111
Então parece que o chefe tinha
alguma briga pessoal com Benny

69
00:02:48,135 --> 00:02:49,212
de antigamente

70
00:02:49,236 --> 00:02:51,014
e estava usando isso contra Kelly.

71
00:02:51,038 --> 00:02:52,448
Sabemos o que foi?

72
00:02:52,472 --> 00:02:53,808
Nenhuma pista.

73
00:02:53,832 --> 00:02:55,376
Mas provavelmente é
uma coisa boa que Kelly

74
00:02:55,400 --> 00:02:57,286
indo para o treinamento do capitão
por algumas semanas.

75
00:02:57,310 --> 00:02:59,622
Isso pode dar a ele uma chance de se acalmar

76
00:02:59,646 --> 00:03:01,257
porque ele estava em pé de guerra.

77
00:03:01,281 --> 00:03:03,384
Bem, se esse chefe
acha que ele vai conseguir

78
00:03:03,408 --> 00:03:06,154
entre Severide e 51,
ele está fora de si.

79
00:03:06,178 --> 00:03:07,497
Sem brincadeira.

80
00:03:07,521 --> 00:03:10,149
Ei, a questão é,
Kelly me deu ordens estritas

81
00:03:10,173 --> 00:03:11,768
não se envolver com o chefe Hopkins,

82
00:03:11,792 --> 00:03:14,729
apenas para ficar acima da briga.

83
00:03:14,753 --> 00:03:16,939
Você acha que pode fazer isso?

84
00:03:16,963 --> 00:03:18,782
Eu vou fazer o meu melhor.

85
00:03:22,027 --> 00:03:23,620
[CLIQUES NA PORTA]

86
00:03:28,708 --> 00:03:29,819
Bom dia, Tenente.

87
00:03:29,843 --> 00:03:31,153
Manhã.

88
00:03:32,212 --> 00:03:35,024
Ele está te tratando bem até agora?

89
00:03:35,048 --> 00:03:36,638
Com certeza.

90
00:03:36,662 --> 00:03:39,829
Na verdade, se não fosse por ele,
Talvez eu ainda não tenha meu emprego.

91
00:03:39,853 --> 00:03:41,631
Ele cuidou disso.

92
00:03:41,655 --> 00:03:43,790
Ok, é bom ouvir isso.

93
00:03:44,691 --> 00:03:46,269
Bem, acho que é melhor eu entrar lá

94
00:03:46,293 --> 00:03:48,671
e me apresentar, hein?

95
00:03:48,695 --> 00:03:50,230
Tudo bem.

96
00:03:54,682 --> 00:03:57,060
Chefe Hopkins, olá.

97
00:03:57,237 --> 00:03:58,381
Stella Kidd.

98
00:03:58,405 --> 00:03:59,774
Prazer em conhecê-lo.

99
00:03:59,798 --> 00:04:02,952
Certo, esposa do Tenente Severide.

100
00:04:02,976 --> 00:04:04,153
Isso mesmo.

101
00:04:04,177 --> 00:04:05,521
Eu ouvi muitas coisas boas

102
00:04:05,545 --> 00:04:06,856
sobre você do alto escalão, tenente.

103
00:04:06,880 --> 00:04:08,732
Uma estrela em ascensão.

104
00:04:09,216 --> 00:04:11,052
Eu aprecio isso.

105
00:04:11,076 --> 00:04:12,328
Alguns pontos de ordem.

106
00:04:12,352 --> 00:04:14,097
Mandei Capp e Tony virem hoje.

107
00:04:14,121 --> 00:04:17,333
Mesmo que o Esquadrão esteja desligado, eu
queria que eles trabalhassem na plataforma.

108
00:04:17,357 --> 00:04:19,869
E eu sei que o Engine está fora deste turno.

109
00:04:19,893 --> 00:04:21,604
Encontro-me com eles na próxima rodada.

110
00:04:21,628 --> 00:04:24,974
Mas eu tenho passado
arquivos pessoais para seu caminhão,

111
00:04:24,998 --> 00:04:26,901
e parece que você tem um sólido...

112
00:04:26,925 --> 00:04:28,544
[ALARME TOCA]

113
00:04:28,568 --> 00:04:31,447
Caminhão 81, Ambulância 61,
incêndio estrutural, 731 Leste.

114
00:04:31,471 --> 00:04:33,900
- Mostre o caminho, Tenente.
- Sim, senhor.

115
00:04:33,924 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *