Chicago Fire 13×16

1
00:00:05,638 --> 00:00:07,883
Se houver alguma coisa, alguma coisa,

2
00:00:07,908 --> 00:00:09,952
que aconteceu naquele fogo
que você

3
00:00:09,976 --> 00:00:11,420
deve me contar sobre, eu preciso saber.

4
00:00:11,444 --> 00:00:12,989
<i>Ele me deixou.</i>

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,091
<i>Eu poderia ter morrido lá.</i>

6
00:00:15,115 --> 00:00:17,126
Eu não sei o que Damon
poderia fazer para melhorar.

7
00:00:17,150 --> 00:00:19,161
Ele não vai mudar sua
história com o tenente.

8
00:00:19,185 --> 00:00:21,547
Poderíamos trazê -lo de volta para 51.

9
00:00:22,255 --> 00:00:23,866
Eu queria que você ouvisse de

10
00:00:23,890 --> 00:00:25,901
mim que Carver se foi por um tempo.

11
00:00:25,925 --> 00:00:27,570
Perdido?

12
00:00:27,594 --> 00:00:29,238
<i>Duvido que ouvamos qualquer coisa</i>

13
00:00:29,262 --> 00:00:31,297
<i>até depois que ele sai da reabilitação.</i>

14
00:00:31,831 --> 00:00:33,209
[SIRENES ESTRIDENTES]

15
00:00:33,233 --> 00:00:37,013
Senhor, fique no seu carro!

16
00:00:37,037 --> 00:00:38,681
Oh meu Deus.

17
00:00:38,705 --> 00:00:40,816
Esta é a esposa do chefe aqui.

18
00:00:40,840 --> 00:00:43,343
Ela vai ficar bem. Ela é forte.

19
00:00:44,811 --> 00:00:46,589
Você está errado!

20
00:00:46,613 --> 00:00:48,391
Sinto muito, Dom.

21
00:00:48,415 --> 00:00:51,451
<i>♪ ♪</i>

22
00:00:53,953 --> 00:00:55,531
<i>Devastador...</i>

23
00:00:55,555 --> 00:00:58,584
<i>É uma palavra que eles usam muito</i>

24
00:00:59,059 --> 00:01:01,070
<i>descrever incêndios e descrever a perda.</i>

25
00:01:01,094 --> 00:01:04,040
<i>[MÚSICA SOMBRIA]</i>

26
00:01:04,064 --> 00:01:09,078
<i>♪ ♪</i>

27
00:01:09,102 --> 00:01:11,247
Ele disse que poderíamos Exiba as

28
00:01:11,271 --> 00:01:14,250
fotografias nesta área, o hall de entrada.

29
00:01:14,274 --> 00:01:16,786
- E...
- Tudo bem. Sim.

30
00:01:16,810 --> 00:01:18,454
Teremos que conversar com Lesley, mas eu

31
00:01:18,478 --> 00:01:22,449
estava pensando como 50, 60 pessoas porque isso ...

32
00:01:24,751 --> 00:01:25,628
O que?

33
00:01:25,652 --> 00:01:27,654
É muito grande.

34
00:01:28,288 --> 00:01:30,699
Este funeral será apenas família.

35
00:01:31,624 --> 00:01:34,203
Há amigos que querem estar aqui.

36
00:01:34,227 --> 00:01:36,072
Esta não é uma demonstração pública

37
00:01:36,096 --> 00:01:37,956
de tristeza para todo o mundo ver.

38
00:01:38,598 --> 00:01:41,177
É sobre as pessoas que sabiam
e amou Monica melhor

39
00:01:41,201 --> 00:01:43,503
poder dizer um adeus particular.

40
00:01:45,839 --> 00:01:47,374
Ok, Dom.

41
00:01:49,743 --> 00:01:52,054
E esta reunião com o Diretor Funeral ... Sinto

42
00:01:52,078 --> 00:01:53,756
muito, talvez eu tenha que sair em algum momento.

43
00:01:53,780 --> 00:01:56,692
Estou esperando uma ligação de
PD sobre o relatório do acidente.

44
00:01:56,716 --> 00:01:59,645
Na esperança de apresentar
queixa antes do final do dia.

45
00:02:01,245 --> 00:02:02,456
Oi.

46
00:02:02,481 --> 00:02:04,100
Não está certo, você está sendo

47
00:02:04,124 --> 00:02:05,634
reutado na piscina flutuante.

48
00:02:05,658 --> 00:02:07,069
Você não fez nada de errado.

49
00:02:07,093 --> 00:02:10,239
Na verdade, foi minha decisão sair.

50
00:02:10,930 --> 00:02:13,209
Jenner esteve aos 20
anos toda a sua carreira.

51
00:02:13,233 --> 00:02:14,877
Todo mundo está de costas.

52
00:02:14,901 --> 00:02:17,713
Bem, eu pensei que Gregory
Coloque Jenner em serviço de mesa.

53
00:02:17,737 --> 00:02:20,082
Sim, mas ainda sou o rato.

54
00:02:20,106 --> 00:02:21,550
Não, você não é.

55
00:02:21,574 --> 00:02:22,709
Para eles, eu sou.

56
00:02:23,690 --> 00:02:24,801
Então eu tive que seguir em frente.

57
00:02:25,078 --> 00:02:26,489
Mas tudo bem, realmente.

58
00:02:26,513 --> 00:02:28,415
Não me importo de flutuar um pouco.

59
00:02:30,684 --> 00:02:33,829
Você sabe, Kylie nem
sempre está disponível.

60
00:02:33,853 --> 00:02:36,032
Herrmann está colocando Feelers

61
00:02:36,056 --> 00:02:38,684
para alguém mais permanente no motor.

62
00:02:39,559 --> 00:02:42,738
Você consideraria voltar para 51?

63
00:02:42,762 --> 00:02:44,340
Você está brincando comigo?

64
00:02:44,364 --> 00:02:47,243
Eu ainda não tive a chance
Para falar com Pascal sobre isso.

65
00:02:47,267 --> 00:02:49,378
E talvez agora não seja o Melhor momento

66
00:02:49,402 --> 00:02:51,447
com tudo o que ele está passando, mas eu vou.

67
00:02:51,471 --> 00:02:53,349
Sim, ok.

68
00:02:53,373 --> 00:02:55,875
Sem pressa. Eu não vou a lugar nenhum.

69
00:02:58,178 --> 00:03:00,256
Já se passaram apenas duas semanas.

70
00:03:00,280 --> 00:03:01,624
Você acha que é tempo suficiente?

71
00:03:01,648 --> 00:03:02,758
Não sei.

72
00:03:02,782 --> 00:03:05,027
Quero dizer, todo mundo é diferente.

73
00:03:05,051 --> 00:03:06,862
Me levou um pouco.

74
00:03:06,886 --> 00:03:10,433
Mas, conhecendo Pascal, ele vai Precisa
de trabalho para mantê -lo ocupado.

75
00:03:10,457 --> 00:03:13,827
Ele não é do tipo que
se arrasta em um buraco.

76
00:03:19,165 --> 00:03:21,510
Uau, você está trabalhando
em uma tese ou algo assim?

77
00:03:21,534 --> 00:03:23,846
Oh, não, não.

78
00:03:23,870 --> 00:03:25,564
Eu sou...

79
00:03:26,773 --> 00:03:28,692
Estou escrevendo uma carta para Sam.

80
00:03:29,075 --> 00:03:31,887
Oh, isso é gentil da sua parte.
Tenho certeza que ele vai apreciar isso.

81
00:03:31,911 --> 00:03:35,091
<i>[MÚSICA SOMBRIA]</i>

82
00:03:35,115 --> 00:03:36,783
O que você está dizendo?

83
00:03:38,018 --> 00:03:40,696
É ... é meio difícil de explicar.

84
00:03:40,720 --> 00:03:43,366
E honestamente, é ... é ... É
ainda mais difícil de escrever.

85
00:03:43,390 --> 00:03:45,735
Mas ... mas eu acho, realmente, estou

86
00:03:45,759 --> 00:03:50,106
apenas tentando me desculpar
por afastá

87
00:03:50,130 --> 00:03:54,944
-lo no ano passado, e por tudo o que veio depois.

88
00:03:54,968 --> 00:03:57,713
Violet, o que aconteceu com Devagar,

89
00:03:57,737 --> 00:03:59,348
esses últimos meses não é sua culpa.

90
00:03:59,885 --> 00:04:01,683
Você sabe disso, certo?

91
00:04:03,977 --> 00:04:05,426
Provavelmente não terminará de qualquer maneira, mas

92
00:04:05,450 --> 00:04:07,923
eu só queria que ele soubesse que estou pensando nele.

93
00:04:07,947 --> 00:04:14,888
<i>♪ ♪</i>

94
00:04:18,358 --> 00:04:22,204
<i>Você sabe que não pode apenas
Sente -se lá nos escombros.</i>

95
00:04:22,228 --> 00:04:25,941
<i>Então você cava, segue em frente.</i>

96
00:04:25,965 --> 00:04:28,978
<i>Ou pelo menos, é isso
Você pensa que está fazendo.</i>

97
00:04:29,002 --> 00:04:35,518
<i>♪ ♪</i>

98
00:04:35,542 --> 00:04:37,620
A programação diz que
ele está de volta hoje.

99
00:04:37,644 --> 00:04:39,488
Normalmente ele está
aqui antes de todos nós.

100
00:04:39,512 --> 00:04:41,390
Alguma palavra no funeral ainda?

101
00:04:41,414 --> 00:04:43,025
Nada aqui. Mais alguém?

102
00:04:43,049 --> 00:04:45,628
Você sabe, os detalhes
podem Saia com o obituário.

103
00:04:45,652 --> 00:04:48,097
Se ele está prestando um serviço.

104
00:04:48,121 --> 00:04:49,398
Manhã, todos.

105
00:04:49,422 --> 00:04:51,658
Bom dia, chefe.

106
00:04:54,227 --> 00:04:56,439
Eu ia chamar um briefing,
Mas como você

107
00:04:56,463 --> 00:04:58,207
está aqui, obviamente, você está ciente

108
00:04:58,231 --> 00:05:00,476
de minhas circunstâncias pessoais agora.

109
00:05:00,500 --> 00:05:03,913
Agradeço a simpatia, mas Quando estamos

110
00:05:03,937 --> 00:05:06,123
no quartel, espero negócios como de costume.

111
00:05:06,806 --> 00:05:08,918
Eu não quero ninguém
dançando ao meu redor, hein?

112
00:05:08,942 --> 00:05:11,087
Eu sou seu chefe de batalhão,
E há trabalho a ser feito.

113
00:05:11,111 --> 00:05:12,555
- Sim, senhor.
- Copie isso, chefe.

114
00:05:12,579 --> 00:05:14,223
- Absolutamente.
- Entendido.

115
00:05:14,247 --> 00:05:16,508
Bom. Vamos lá.

116
00:05:16,916 --> 00:05:18,685
[SUSPIROS]

117
00:05:20

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *