1 00:00:05,638 --> 00:00:07,883 Se houver alguma coisa, alguma coisa, 2 00:00:07,908 --> 00:00:09,952 que aconteceu naquele fogo que você 3 00:00:09,976 --> 00:00:11,420 deve me contar sobre, eu preciso saber. 4 00:00:11,444 --> 00:00:12,989 <i>Ele me deixou.</i> 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,091 <i>Eu poderia ter morrido lá.</i> 6 00:00:15,115 --> 00:00:17,126 Eu não sei o que Damon poderia fazer para melhorar. 7 00:00:17,150 --> 00:00:19,161 Ele não vai mudar sua história com o tenente. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,547 Poderíamos trazê -lo de volta para 51. 9 00:00:22,255 --> 00:00:23,866 Eu queria que você ouvisse de 10 00:00:23,890 --> 00:00:25,901 mim que Carver se foi por um tempo. 11 00:00:25,925 --> 00:00:27,570 Perdido? 12 00:00:27,594 --> 00:00:29,238 <i>Duvido que ouvamos qualquer coisa</i> 13 00:00:29,262 --> 00:00:31,297 <i>até depois que ele sai da reabilitação.</i> 14 00:00:31,831 --> 00:00:33,209 [SIRENES ESTRIDENTES] 15 00:00:33,233 --> 00:00:37,013 Senhor, fique no seu carro! 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,681 Oh meu Deus. 17 00:00:38,705 --> 00:00:40,816 Esta é a esposa do chefe aqui. 18 00:00:40,840 --> 00:00:43,343 Ela vai ficar bem. Ela é forte. 19 00:00:44,811 --> 00:00:46,589 Você está errado! 20 00:00:46,613 --> 00:00:48,391 Sinto muito, Dom. 21 00:00:48,415 --> 00:00:51,451 <i>♪ ♪</i> 22 00:00:53,953 --> 00:00:55,531 <i>Devastador...</i> 23 00:00:55,555 --> 00:00:58,584 <i>É uma palavra que eles usam muito</i> 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,070 <i>descrever incêndios e descrever a perda.</i> 25 00:01:01,094 --> 00:01:04,040 <i>[MÚSICA SOMBRIA]</i> 26 00:01:04,064 --> 00:01:09,078 <i>♪ ♪</i> 27 00:01:09,102 --> 00:01:11,247 Ele disse que poderíamos Exiba as 28 00:01:11,271 --> 00:01:14,250 fotografias nesta área, o hall de entrada. 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,786 - E... - Tudo bem. Sim. 30 00:01:16,810 --> 00:01:18,454 Teremos que conversar com Lesley, mas eu 31 00:01:18,478 --> 00:01:22,449 estava pensando como 50, 60 pessoas porque isso ... 32 00:01:24,751 --> 00:01:25,628 O que? 33 00:01:25,652 --> 00:01:27,654 É muito grande. 34 00:01:28,288 --> 00:01:30,699 Este funeral será apenas família. 35 00:01:31,624 --> 00:01:34,203 Há amigos que querem estar aqui. 36 00:01:34,227 --> 00:01:36,072 Esta não é uma demonstração pública 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,956 de tristeza para todo o mundo ver. 38 00:01:38,598 --> 00:01:41,177 É sobre as pessoas que sabiam e amou Monica melhor 39 00:01:41,201 --> 00:01:43,503 poder dizer um adeus particular. 40 00:01:45,839 --> 00:01:47,374 Ok, Dom. 41 00:01:49,743 --> 00:01:52,054 E esta reunião com o Diretor Funeral ... Sinto 42 00:01:52,078 --> 00:01:53,756 muito, talvez eu tenha que sair em algum momento. 43 00:01:53,780 --> 00:01:56,692 Estou esperando uma ligação de PD sobre o relatório do acidente. 44 00:01:56,716 --> 00:01:59,645 Na esperança de apresentar queixa antes do final do dia. 45 00:02:01,245 --> 00:02:02,456 Oi. 46 00:02:02,481 --> 00:02:04,100 Não está certo, você está sendo 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,634 reutado na piscina flutuante. 48 00:02:05,658 --> 00:02:07,069 Você não fez nada de errado. 49 00:02:07,093 --> 00:02:10,239 Na verdade, foi minha decisão sair. 50 00:02:10,930 --> 00:02:13,209 Jenner esteve aos 20 anos toda a sua carreira. 51 00:02:13,233 --> 00:02:14,877 Todo mundo está de costas. 52 00:02:14,901 --> 00:02:17,713 Bem, eu pensei que Gregory Coloque Jenner em serviço de mesa. 53 00:02:17,737 --> 00:02:20,082 Sim, mas ainda sou o rato. 54 00:02:20,106 --> 00:02:21,550 Não, você não é. 55 00:02:21,574 --> 00:02:22,709 Para eles, eu sou. 56 00:02:23,690 --> 00:02:24,801 Então eu tive que seguir em frente. 57 00:02:25,078 --> 00:02:26,489 Mas tudo bem, realmente. 58 00:02:26,513 --> 00:02:28,415 Não me importo de flutuar um pouco. 59 00:02:30,684 --> 00:02:33,829 Você sabe, Kylie nem sempre está disponível. 60 00:02:33,853 --> 00:02:36,032 Herrmann está colocando Feelers 61 00:02:36,056 --> 00:02:38,684 para alguém mais permanente no motor. 62 00:02:39,559 --> 00:02:42,738 Você consideraria voltar para 51? 63 00:02:42,762 --> 00:02:44,340 Você está brincando comigo? 64 00:02:44,364 --> 00:02:47,243 Eu ainda não tive a chance Para falar com Pascal sobre isso. 65 00:02:47,267 --> 00:02:49,378 E talvez agora não seja o Melhor momento 66 00:02:49,402 --> 00:02:51,447 com tudo o que ele está passando, mas eu vou. 67 00:02:51,471 --> 00:02:53,349 Sim, ok. 68 00:02:53,373 --> 00:02:55,875 Sem pressa. Eu não vou a lugar nenhum. 69 00:02:58,178 --> 00:03:00,256 Já se passaram apenas duas semanas. 70 00:03:00,280 --> 00:03:01,624 Você acha que é tempo suficiente? 71 00:03:01,648 --> 00:03:02,758 Não sei. 72 00:03:02,782 --> 00:03:05,027 Quero dizer, todo mundo é diferente. 73 00:03:05,051 --> 00:03:06,862 Me levou um pouco. 74 00:03:06,886 --> 00:03:10,433 Mas, conhecendo Pascal, ele vai Precisa de trabalho para mantê -lo ocupado. 75 00:03:10,457 --> 00:03:13,827 Ele não é do tipo que se arrasta em um buraco. 76 00:03:19,165 --> 00:03:21,510 Uau, você está trabalhando em uma tese ou algo assim? 77 00:03:21,534 --> 00:03:23,846 Oh, não, não. 78 00:03:23,870 --> 00:03:25,564 Eu sou... 79 00:03:26,773 --> 00:03:28,692 Estou escrevendo uma carta para Sam. 80 00:03:29,075 --> 00:03:31,887 Oh, isso é gentil da sua parte. Tenho certeza que ele vai apreciar isso. 81 00:03:31,911 --> 00:03:35,091 <i>[MÚSICA SOMBRIA]</i> 82 00:03:35,115 --> 00:03:36,783 O que você está dizendo? 83 00:03:38,018 --> 00:03:40,696 É ... é meio difícil de explicar. 84 00:03:40,720 --> 00:03:43,366 E honestamente, é ... é ... É ainda mais difícil de escrever. 85 00:03:43,390 --> 00:03:45,735 Mas ... mas eu acho, realmente, estou 86 00:03:45,759 --> 00:03:50,106 apenas tentando me desculpar por afastá 87 00:03:50,130 --> 00:03:54,944 -lo no ano passado, e por tudo o que veio depois. 88 00:03:54,968 --> 00:03:57,713 Violet, o que aconteceu com Devagar, 89 00:03:57,737 --> 00:03:59,348 esses últimos meses não é sua culpa. 90 00:03:59,885 --> 00:04:01,683 Você sabe disso, certo? 91 00:04:03,977 --> 00:04:05,426 Provavelmente não terminará de qualquer maneira, mas 92 00:04:05,450 --> 00:04:07,923 eu só queria que ele soubesse que estou pensando nele. 93 00:04:07,947 --> 00:04:14,888 <i>♪ ♪</i> 94 00:04:18,358 --> 00:04:22,204 <i>Você sabe que não pode apenas Sente -se lá nos escombros.</i> 95 00:04:22,228 --> 00:04:25,941 <i>Então você cava, segue em frente.</i> 96 00:04:25,965 --> 00:04:28,978 <i>Ou pelo menos, é isso Você pensa que está fazendo.</i> 97 00:04:29,002 --> 00:04:35,518 <i>♪ ♪</i> 98 00:04:35,542 --> 00:04:37,620 A programação diz que ele está de volta hoje. 99 00:04:37,644 --> 00:04:39,488 Normalmente ele está aqui antes de todos nós. 100 00:04:39,512 --> 00:04:41,390 Alguma palavra no funeral ainda? 101 00:04:41,414 --> 00:04:43,025 Nada aqui. Mais alguém? 102 00:04:43,049 --> 00:04:45,628 Você sabe, os detalhes podem Saia com o obituário. 103 00:04:45,652 --> 00:04:48,097 Se ele está prestando um serviço. 104 00:04:48,121 --> 00:04:49,398 Manhã, todos. 105 00:04:49,422 --> 00:04:51,658 Bom dia, chefe. 106 00:04:54,227 --> 00:04:56,439 Eu ia chamar um briefing, Mas como você 107 00:04:56,463 --> 00:04:58,207 está aqui, obviamente, você está ciente 108 00:04:58,231 --> 00:05:00,476 de minhas circunstâncias pessoais agora. 109 00:05:00,500 --> 00:05:03,913 Agradeço a simpatia, mas Quando estamos 110 00:05:03,937 --> 00:05:06,123 no quartel, espero negócios como de costume. 111 00:05:06,806 --> 00:05:08,918 Eu não quero ninguém dançando ao meu redor, hein? 112 00:05:08,942 --> 00:05:11,087 Eu sou seu chefe de batalhão, E há trabalho a ser feito. 113 00:05:11,111 --> 00:05:12,555 - Sim, senhor. - Copie isso, chefe. 114 00:05:12,579 --> 00:05:14,223 - Absolutamente. - Entendido. 115 00:05:14,247 --> 00:05:16,508 Bom. Vamos lá. 116 00:05:16,916 --> 00:05:18,685 [SUSPIROS] 117 00:05:20
Deixe um comentário