Chicago Fire 13×15

1
00:00:04,526 --> 00:00:07,157
<i> Eu estava pensando em
talvez uma família.

2
00:00:07,181 --> 00:00:10,029
Abrindo nossa casa
para uma criança que precisa.

3
00:00:10,053 --> 00:00:12,336
Parece certo.

4
00:00:12,360 --> 00:00:14,642
Ainda temos de ir.
através do fundo

5
00:00:14,666 --> 00:00:16,644
verificações, fazer um estudo de casa adoção completa.

6
00:00:16,668 --> 00:00:19,908
Eh, tenho certeza que você
passará tudo com núcleos voadores.

7
00:00:19,932 --> 00:00:21,606
<i> Não quero que desperdices.
mais tempo tentando </i>

8
00:00:21,630 --> 00:00:23,651
<i> para viver até ou lutar
contra o nome Severide.</i>

9
00:00:23,675 --> 00:00:26,654
Vá lá e você faz de Damon um nome.

10.
00:00:26,678 --> 00:00:28,178
Ela precisa de ajuda agora.

11
00:00:28,202 --> 00:00:29,918
Ligando para o 911 assim,

12
00:00:29,942 --> 00:00:32,119
você ajudou a salvar sua vida hoje à noite.

13
00:00:33,381 --> 00:00:34,793
Estou feliz por ti, Ray.

14
00:00:34,817 --> 00:00:38,772
Eu pretendo seguir seus passos
de aposentadoria em breve.

15.
00:00:40,065 --> 00:00:42,714
Espero que sim.
eles vão encontrar um sólido

16.
00:00:42,738 --> 00:00:44,803
substituição e o fogo está em boas mãos.

17.
00:00:45,028 --> 00:00:46,674
Vou te dizer o que, eu posso saber

18.
00:00:46,698 --> 00:00:48,328
Alguém que se encaixa na conta.

19
00:00:48,352 --> 00:00:51,076
Deixa-me investigar.

20.
00:00:51.442 --> 00:00:52,506
Você apósta.

21
00:00:52,530 --> 00:00:53,565
Fala em breve, Ray.

22
00:00:53,589 --> 00:00:54,639
<i>[LINHA DE BIPES]</i>

23
00:00:54,663 --> 00:00:57,076
A reformar-me em breve.

24.
00:00:57,100 --> 00:00:58,382
Bem, você nunca sabe.

25
00:00:58,406 --> 00:01:00,514
Tu, eu, os fiordes da Noruega.

26
00:01:00,538 --> 00:01:02,647
Parece muito bom agora.

27
00:01:02,671 --> 00:01:03,952
Sim.

28
00:01:03,976 --> 00:01:06,477
Ainda não estou prendendo um aperto.

29 de Março
00:01:06,501 --> 00:01:09,436
Acabei de receber uma mensagem da minha irmã.

30
00:01:09,460 --> 00:01:11,395
e ela quer
jogar-nos um jantar

31
00:01:11.419 --> 00:01:13,557
festa na sexta-feira para comemorar nosso aniversário.

32
00:01:14,161 --> 00:01:18,228
Sem culpa, mas o nosso
aniversário tem a ver com Olivia?

33
00:01:18,252 --> 00:01:20,578
Vamos. Acho que é querido.

34
00:01:20,602 --> 00:01:23,567
É uma maneira de tentar
Há cerca de você.

35
00:01:24,171 --> 00:01:26,888
<i>[SOFT MUSIC]</i>

36
00:01:27,279 --> 00:01:29,990
Tudo bem.
Bem, se é isso que você quer.

37
00:01:31.408 --> 00:01:33,939
Sabes, esse beijo funciona.
sempre, e tu sabes disso.

38
00:01:33,963 --> 00:01:36,333
[Risos] Bem, graças a Deus.

39
00:01:36,357 --> 00:01:38,916
Será um dia escuro quando não acontecer.

40
00:01:39,273 --> 00:01:41.470
- Amo-te.
- Também te amo.

41
00:01:41.494 --> 00:01:43,035
Vamos torná-lo divertido.

42
00:01:43,059 --> 00:01:50,022
<i> </i>

43
00:01:50,849 --> 00:01:55,516
É impressionante como
inspeções da sua casa são completas.

44
00:01:56,942 --> 00:02:00,748
Bem, é uma grande decisão
Coloque uma criança com uma família.

45
00:02:00,772 --> 00:02:02,837
Levamos isso muito a sério.

46.
00:02:02,861 --> 00:02:04,796
Claro que sim.

47
00:02:04,820 --> 00:02:06,145
Sim.

48
00:02:06,169 --> 00:02:08,669
Ah, e tenho certeza que
tu noou na ultra sala, mas

49
00:02:08,693 --> 00:02:11,585
nós à prova de crianças em todos os pontos de venda.

50
00:02:11,609 --> 00:02:14,110
Fiz, o que é bom ver.

51
00:02:14,134 --> 00:02:15,502
Mas você não está interessado

52
00:02:15,526 --> 00:02:17,287
cobertura sobre os cantos dos móveis.

53
00:02:17,311 --> 00:02:19,027
Planeamos fazer isso.

54
00:02:19,051 --> 00:02:20,333
Eu os pedi algumas semanas atrás,

55
00:02:20,357 --> 00:02:22,272
mas houve apenas algum atraso.

56
00:02:26,102 --> 00:02:27,166
Está bem.

57
00:02:27,190 --> 00:02:28,994
Bem, isso é para mim.

58
00:02:29,018 --> 00:02:31,127
Estarei em contato
com a última rodada

59
00:02:31,151 --> 00:02:32,128
de entrevistas um pouco mais tarde hoje.

60.
00:02:32,152 --> 00:02:33,868
- Óptimo.
- Está bem.

61
00:02:33,892 --> 00:02:36,741
<i> [TENSE MUSIC]</i>

62
00:02:37,258 --> 00:02:39,476
Sim, agradecemos que você pare.

63
00:02:41,030 --> 00:02:42,268
É o meu trabalho.

64
00:02:42,604 --> 00:02:43,922
Claro.

65
00:02:43,946 --> 00:02:45,619
Sim.

66
00:02:45,643 --> 00:02:46,862
Obrigado.

67
00:02:49,204 --> 00:02:51,032
Obrigado novamente.

68
00:02:53,564 --> 00:02:56,717
- Sim. Fizemos bem, certo?

69
00:02:56,741 --> 00:02:58,495
Eu penso que sim.

70
00:02:59,413 --> 00:03:02,114
Como isso é mais estressante
do que lutar contra um inferno?

71
00:03:02,138 --> 00:03:09,034
<i> </i>

72
00:03:09,058 --> 00:03:11,191
- Bom dia.
- Manhã.

73
00:03:13,497 --> 00:03:15,220
Senhoras?

74
00:03:15,586 --> 00:03:18,130
Ei, Lutz, ouviste falar de
Tenente Gregory Off Shift?

75
00:03:18,154 --> 00:03:19,218
E então?

76
00:03:19,242 --> 00:03:20,654
Por que ela está montando minha bunda, hein, habilidade

77
00:03:20,678 --> 00:03:23,309
que o terceiro turno se
O que fazer?

78
00:03:23,333 --> 00:03:24,702
como se eu fosse o único
que poderia ter feito isso?

79
00:03:24,726 --> 00:03:26,486
[ALARM BLARING]

80
00:03:26,510 --> 00:03:28,271
<i>Caminhão 68, motor 20, estrutura</i>

81
00:03:28,295 --> 00:03:30,969
<i>de estrutura, 650 West Belmont...</i>

82
00:03:30,993 --> 00:03:34,146
<i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i>

83
00:03:34,170 --> 00:03:36,801
Óptimo. Nem sequer o pequeno-almoço.

84
00:03:36,825 --> 00:03:39,195
- Sim.

85
00:03:39,219 --> 00:03:42,198
Não.

86
00:03:42,222 --> 00:03:49,403
<i> </i>

87
00:03:57,585 --> 00:03:59,867
- Não. O que se passa?
- Acho que alguém está lá em baixo.

88
00:03:59,891 --> 00:04:01,347
Achas ou sabes?

89
00:04:01,371 --> 00:04:02,914
O proprietário, Otto.

90
00:04:02,938 --> 00:04:04,307
Às vezes chega cedo.

91
00:04:04,331 --> 00:04:06,657
Eu trato do celular dele,
mas não há resposta.

92
00:04:06,681 --> 00:04:08,659
Camião 68, busca primária. Vamos nos mudar.

93
00:04:08,683 --> 00:04:09,921
Entendido.

94
00:04:09,945 --> 00:04:15,056
<i> </i>

95
00:04:15,080 --> 00:04:17,276
- Bate na fechadura.
- Entendido.

96
00:04:17,300 --> 00:04:24,655
<i> </i>

97
00:04:25,308 --> 00:04:26,938
Damon, Jenner, aponta o lado D.

98
00:04:26,962 --> 00:04:28,287
Lutz, estás comigo.

99
00:04:28,311 --> 00:04:32,900
<i> </i>

100.
00:04:32,924 --> 00:04:35,275
Bombeiros, liguem!

101
00:04:37,973 --> 00:04:39,385
Bombeiros, liga...

102
00:04:39,409 --> 00:04:41.561
- Raios!
- Estás bem?

103
00:04:41.585 --> 00:04:43,737
Bem. Alimentos.

104
00:04:43,761 --> 00:04:46,218
Espera. Ninguém está aqui.
Aqui. Vamos recuar.

105
00:04:46,242 --> 00:04:47,567
O proprietário pode estar lá.

106
00:04:47,591 --> 00:04:49,265
Bem, se ele é,
É uma recuperação, não um resgate.

107
00:04:49,289 --> 00:04:50,614
Está quente como o Hades aqui.

108
00:04:50,638 --> 00:04:52,137
- Não. O meu instinto diz que ele está lá dentro.
- Sim?

109
00:04:52,161 --> 00:04:53,617
Bem, eu tenho uma esposa e filhos,

110
00:04:53,641 --> 00:04:55,488
e eu não estou prestes a arriscar
A minha vida por causa do teu instinto.

111
00:04:55,512 --> 00:04:56,707
Agora, vamos!

112
00:04:56,731 --> 00:04:58,186
Vou entrar. Faz o que quiseres.

113
00:04:58,210 --> 00:04:59,777
Raios!

114
00:05:01,562 --> 00:05:03,931
Corpo de bombeiros, cama!

115
00:05:03,955 --> 00:05:07,631
<i> </i>

116
00:05:07,655 --> 00:05:09,937
Bombeiros, cama!

117
00:05:09,961 --> 00:05:16,944
<i> </i>

118
00:05:16,968 --> 00:05:19,599
Eu recebi uma vítima sem
Não respondam ao escritório.

119
00:05:19,623 --> 00:05:21.558
Estou para fora agora.

120
00:05:21.582 --> 00:05:23,386
<i>Copie, Damon.</i>

121
00:05:23,410 --> 00:05:26,127
<i> </i>

122
00:05:26,151 --> 00:05:27,825
[GRUNHIDOS]

123
00:05:27,849 --> 00:05:30,828
[FOGO WhoOSHES]

124
00:05:30,852 --> 00:05:32,725
<i> </i>

125
00:05:32,749 --> 00:05:37,382
Sincronizado e corrig

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *