1 00:00:04,526 --> 00:00:07,157 <i> Eu estava pensando em talvez uma família. 2 00:00:07,181 --> 00:00:10,029 Abrindo nossa casa para uma criança que precisa. 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,336 Parece certo. 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,642 Ainda temos de ir. através do fundo 5 00:00:14,666 --> 00:00:16,644 verificações, fazer um estudo de casa adoção completa. 6 00:00:16,668 --> 00:00:19,908 Eh, tenho certeza que você passará tudo com núcleos voadores. 7 00:00:19,932 --> 00:00:21,606 <i> Não quero que desperdices. mais tempo tentando </i> 8 00:00:21,630 --> 00:00:23,651 <i> para viver até ou lutar contra o nome Severide.</i> 9 00:00:23,675 --> 00:00:26,654 Vá lá e você faz de Damon um nome. 10. 00:00:26,678 --> 00:00:28,178 Ela precisa de ajuda agora. 11 00:00:28,202 --> 00:00:29,918 Ligando para o 911 assim, 12 00:00:29,942 --> 00:00:32,119 você ajudou a salvar sua vida hoje à noite. 13 00:00:33,381 --> 00:00:34,793 Estou feliz por ti, Ray. 14 00:00:34,817 --> 00:00:38,772 Eu pretendo seguir seus passos de aposentadoria em breve. 15. 00:00:40,065 --> 00:00:42,714 Espero que sim. eles vão encontrar um sólido 16. 00:00:42,738 --> 00:00:44,803 substituição e o fogo está em boas mãos. 17. 00:00:45,028 --> 00:00:46,674 Vou te dizer o que, eu posso saber 18. 00:00:46,698 --> 00:00:48,328 Alguém que se encaixa na conta. 19 00:00:48,352 --> 00:00:51,076 Deixa-me investigar. 20. 00:00:51.442 --> 00:00:52,506 Você apósta. 21 00:00:52,530 --> 00:00:53,565 Fala em breve, Ray. 22 00:00:53,589 --> 00:00:54,639 <i>[LINHA DE BIPES]</i> 23 00:00:54,663 --> 00:00:57,076 A reformar-me em breve. 24. 00:00:57,100 --> 00:00:58,382 Bem, você nunca sabe. 25 00:00:58,406 --> 00:01:00,514 Tu, eu, os fiordes da Noruega. 26 00:01:00,538 --> 00:01:02,647 Parece muito bom agora. 27 00:01:02,671 --> 00:01:03,952 Sim. 28 00:01:03,976 --> 00:01:06,477 Ainda não estou prendendo um aperto. 29 de Março 00:01:06,501 --> 00:01:09,436 Acabei de receber uma mensagem da minha irmã. 30 00:01:09,460 --> 00:01:11,395 e ela quer jogar-nos um jantar 31 00:01:11.419 --> 00:01:13,557 festa na sexta-feira para comemorar nosso aniversário. 32 00:01:14,161 --> 00:01:18,228 Sem culpa, mas o nosso aniversário tem a ver com Olivia? 33 00:01:18,252 --> 00:01:20,578 Vamos. Acho que é querido. 34 00:01:20,602 --> 00:01:23,567 É uma maneira de tentar Há cerca de você. 35 00:01:24,171 --> 00:01:26,888 <i>[SOFT MUSIC]</i> 36 00:01:27,279 --> 00:01:29,990 Tudo bem. Bem, se é isso que você quer. 37 00:01:31.408 --> 00:01:33,939 Sabes, esse beijo funciona. sempre, e tu sabes disso. 38 00:01:33,963 --> 00:01:36,333 [Risos] Bem, graças a Deus. 39 00:01:36,357 --> 00:01:38,916 Será um dia escuro quando não acontecer. 40 00:01:39,273 --> 00:01:41.470 - Amo-te. - Também te amo. 41 00:01:41.494 --> 00:01:43,035 Vamos torná-lo divertido. 42 00:01:43,059 --> 00:01:50,022 <i> </i> 43 00:01:50,849 --> 00:01:55,516 É impressionante como inspeções da sua casa são completas. 44 00:01:56,942 --> 00:02:00,748 Bem, é uma grande decisão Coloque uma criança com uma família. 45 00:02:00,772 --> 00:02:02,837 Levamos isso muito a sério. 46. 00:02:02,861 --> 00:02:04,796 Claro que sim. 47 00:02:04,820 --> 00:02:06,145 Sim. 48 00:02:06,169 --> 00:02:08,669 Ah, e tenho certeza que tu noou na ultra sala, mas 49 00:02:08,693 --> 00:02:11,585 nós à prova de crianças em todos os pontos de venda. 50 00:02:11,609 --> 00:02:14,110 Fiz, o que é bom ver. 51 00:02:14,134 --> 00:02:15,502 Mas você não está interessado 52 00:02:15,526 --> 00:02:17,287 cobertura sobre os cantos dos móveis. 53 00:02:17,311 --> 00:02:19,027 Planeamos fazer isso. 54 00:02:19,051 --> 00:02:20,333 Eu os pedi algumas semanas atrás, 55 00:02:20,357 --> 00:02:22,272 mas houve apenas algum atraso. 56 00:02:26,102 --> 00:02:27,166 Está bem. 57 00:02:27,190 --> 00:02:28,994 Bem, isso é para mim. 58 00:02:29,018 --> 00:02:31,127 Estarei em contato com a última rodada 59 00:02:31,151 --> 00:02:32,128 de entrevistas um pouco mais tarde hoje. 60. 00:02:32,152 --> 00:02:33,868 - Óptimo. - Está bem. 61 00:02:33,892 --> 00:02:36,741 <i> [TENSE MUSIC]</i> 62 00:02:37,258 --> 00:02:39,476 Sim, agradecemos que você pare. 63 00:02:41,030 --> 00:02:42,268 É o meu trabalho. 64 00:02:42,604 --> 00:02:43,922 Claro. 65 00:02:43,946 --> 00:02:45,619 Sim. 66 00:02:45,643 --> 00:02:46,862 Obrigado. 67 00:02:49,204 --> 00:02:51,032 Obrigado novamente. 68 00:02:53,564 --> 00:02:56,717 - Sim. Fizemos bem, certo? 69 00:02:56,741 --> 00:02:58,495 Eu penso que sim. 70 00:02:59,413 --> 00:03:02,114 Como isso é mais estressante do que lutar contra um inferno? 71 00:03:02,138 --> 00:03:09,034 <i> </i> 72 00:03:09,058 --> 00:03:11,191 - Bom dia. - Manhã. 73 00:03:13,497 --> 00:03:15,220 Senhoras? 74 00:03:15,586 --> 00:03:18,130 Ei, Lutz, ouviste falar de Tenente Gregory Off Shift? 75 00:03:18,154 --> 00:03:19,218 E então? 76 00:03:19,242 --> 00:03:20,654 Por que ela está montando minha bunda, hein, habilidade 77 00:03:20,678 --> 00:03:23,309 que o terceiro turno se O que fazer? 78 00:03:23,333 --> 00:03:24,702 como se eu fosse o único que poderia ter feito isso? 79 00:03:24,726 --> 00:03:26,486 [ALARM BLARING] 80 00:03:26,510 --> 00:03:28,271 <i>Caminhão 68, motor 20, estrutura</i> 81 00:03:28,295 --> 00:03:30,969 <i>de estrutura, 650 West Belmont...</i> 82 00:03:30,993 --> 00:03:34,146 <i>[MÚSICA DE SUSPENSE]</i> 83 00:03:34,170 --> 00:03:36,801 Óptimo. Nem sequer o pequeno-almoço. 84 00:03:36,825 --> 00:03:39,195 - Sim. 85 00:03:39,219 --> 00:03:42,198 Não. 86 00:03:42,222 --> 00:03:49,403 <i> </i> 87 00:03:57,585 --> 00:03:59,867 - Não. O que se passa? - Acho que alguém está lá em baixo. 88 00:03:59,891 --> 00:04:01,347 Achas ou sabes? 89 00:04:01,371 --> 00:04:02,914 O proprietário, Otto. 90 00:04:02,938 --> 00:04:04,307 Às vezes chega cedo. 91 00:04:04,331 --> 00:04:06,657 Eu trato do celular dele, mas não há resposta. 92 00:04:06,681 --> 00:04:08,659 Camião 68, busca primária. Vamos nos mudar. 93 00:04:08,683 --> 00:04:09,921 Entendido. 94 00:04:09,945 --> 00:04:15,056 <i> </i> 95 00:04:15,080 --> 00:04:17,276 - Bate na fechadura. - Entendido. 96 00:04:17,300 --> 00:04:24,655 <i> </i> 97 00:04:25,308 --> 00:04:26,938 Damon, Jenner, aponta o lado D. 98 00:04:26,962 --> 00:04:28,287 Lutz, estás comigo. 99 00:04:28,311 --> 00:04:32,900 <i> </i> 100. 00:04:32,924 --> 00:04:35,275 Bombeiros, liguem! 101 00:04:37,973 --> 00:04:39,385 Bombeiros, liga... 102 00:04:39,409 --> 00:04:41.561 - Raios! - Estás bem? 103 00:04:41.585 --> 00:04:43,737 Bem. Alimentos. 104 00:04:43,761 --> 00:04:46,218 Espera. Ninguém está aqui. Aqui. Vamos recuar. 105 00:04:46,242 --> 00:04:47,567 O proprietário pode estar lá. 106 00:04:47,591 --> 00:04:49,265 Bem, se ele é, É uma recuperação, não um resgate. 107 00:04:49,289 --> 00:04:50,614 Está quente como o Hades aqui. 108 00:04:50,638 --> 00:04:52,137 - Não. O meu instinto diz que ele está lá dentro. - Sim? 109 00:04:52,161 --> 00:04:53,617 Bem, eu tenho uma esposa e filhos, 110 00:04:53,641 --> 00:04:55,488 e eu não estou prestes a arriscar A minha vida por causa do teu instinto. 111 00:04:55,512 --> 00:04:56,707 Agora, vamos! 112 00:04:56,731 --> 00:04:58,186 Vou entrar. Faz o que quiseres. 113 00:04:58,210 --> 00:04:59,777 Raios! 114 00:05:01,562 --> 00:05:03,931 Corpo de bombeiros, cama! 115 00:05:03,955 --> 00:05:07,631 <i> </i> 116 00:05:07,655 --> 00:05:09,937 Bombeiros, cama! 117 00:05:09,961 --> 00:05:16,944 <i> </i> 118 00:05:16,968 --> 00:05:19,599 Eu recebi uma vítima sem Não respondam ao escritório. 119 00:05:19,623 --> 00:05:21.558 Estou para fora agora. 120 00:05:21.582 --> 00:05:23,386 <i>Copie, Damon.</i> 121 00:05:23,410 --> 00:05:26,127 <i> </i> 122 00:05:26,151 --> 00:05:27,825 [GRUNHIDOS] 123 00:05:27,849 --> 00:05:30,828 [FOGO WhoOSHES] 124 00:05:30,852 --> 00:05:32,725 <i> </i> 125 00:05:32,749 --> 00:05:37,382 Sincronizado e corrig
Deixe um comentário