Chicago Fire 13×13

1
00:00:04,526 --> 00:00:07,070
<i>O tempo passa tão rápido.</i>

2
00:00:07,094 --> 00:00:09,072
<i>I want a family with you, Kelly.</i>

3
00:00:09,096 --> 00:00:11,988
É adoção algo
 that you would consider?

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,165
Eu acho que isso parece certo.

5
00:00:15,189 --> 00:00:17,344
<i>I invited Carver to join.</i>

6
00:00:17,368 --> 00:00:18,690
Ele disse que tinha planos.

7
00:00:18,714 --> 00:00:20,605
I don't know.

8
00:00:20,865 --> 00:00:22,799
- Are you here for the meeting?
 - mm-hmm.

9
00:00:22,823 --> 00:00:25,259
<i>Straight back
 e suba essas escadas.</i>

10
00:00:28,307 --> 00:00:30,831
I'm Sam, and...

11
00:00:32,877 --> 00:00:35,009
[SUSPIROS]

12
00:00:38,622 --> 00:00:41,451
- I'm an alcoholic.
 - Todos: Oi, Sam.

13
00:00:43,409 --> 00:00:45,320
That's the first time Eu
disse isso em voz alta.

14
00:00:46,630 --> 00:00:49,086
I've got 22 days today.

15
00:00:49,110 --> 00:00:50,566
<i>[MÚSICA SUAVE]</i>

16
00:00:50,590 --> 00:00:53,203
Most I've gone since I was about 14.

17
00:00:54,028 --> 00:00:55,397
E eu desejo ...

18
00:00:55,421 --> 00:00:57,374
I wish I could say it feels great.

19
00:00:57,399 --> 00:01:02,511
<i>♪</i>

20
00:01:03,168 --> 00:01:04,754
I don't know.

21
00:01:04,778 --> 00:01:06,998
Maybe part of me isn't convencido
de que preciso estar aqui.

22
00:01:09,217 --> 00:01:10,543
But I don't feel too comfortable

23
00:01:10,567 --> 00:01:12,264
in my regular life either.

24
00:01:17,138 --> 00:01:21,857
Mas eu vejo tudo que você
sorri at me and being nice to me.

25
00:01:22,492 --> 00:01:25,906
E, sim, é um pouco estranho.

26
00:01:25,930 --> 00:01:28,155
[LAUGHTER]

27
00:01:28,672 --> 00:01:31,241
But it also makes me feel
Como vocês entendem.

28
00:01:31,718 --> 00:01:36,810
And that makes me feel like
Talvez eu esteja no lugar certo.

29
00:01:38,116 --> 00:01:40,921
[APPLAUSE]

30
00:01:40,945 --> 00:01:47,604
<i>♪</i>

31
00:01:50,868 --> 00:01:52,715
Well, when I woke up to an empty bed, I

32
00:01:52,739 --> 00:01:55,327
figured for sure Você estava fazendo café.

33
00:01:55,351 --> 00:01:56,676
I thought about it.

34
00:01:56,700 --> 00:01:58,460
Então eu fiquei na
minha cabeça como ficaria

35
00:01:58,484 --> 00:02:00,984
Se você me encontrou
vasculhando through your kitchen.

36
00:02:01,008 --> 00:02:03,378
Sempre que você está
aqui, make yourself at home.

37
00:02:03,402 --> 00:02:05,467
Or, hey, at least make coffee so

38
00:02:05,491 --> 00:02:07,948
I can have some when I wake up.

39
00:02:07,972 --> 00:02:09,645
[Risadas] entendidas.

40
00:02:09,669 --> 00:02:11,244
What's all this?

41
00:02:11,268 --> 00:02:12,648
[GEMIDOS]

42
00:02:12,672 --> 00:02:15,608
A new case. É meio que
chutando minha bunda.

43
00:02:15,632 --> 00:02:17,827
Well, I'm here if you want help.

44
00:02:17,851 --> 00:02:21,353
Você sabe que não tenho brought it up yet because crossing

45
00:02:21,377 --> 00:02:23,746
work and personal Os mundos podem ficar meio estranhos.

46
00:02:23,770 --> 00:02:26,967
But my client's actually a medic.

47
00:02:26,991 --> 00:02:29,752
Oh.  Bem, continue.

48
00:02:29,776 --> 00:02:32,842
The state charged him with Homicídio criminalmente

49
00:02:32,866 --> 00:02:34,322
negligente por um paciente que morreu sob seus cuidados.

50
00:02:34,346 --> 00:02:36,106
Ooh, that's rough.

51
00:02:36,130 --> 00:02:38,282
A promotoria
 breathing down my neck.

52
00:02:38,306 --> 00:02:39,849
Eles o fizeram para
fazer um acordo judicial.

53
00:02:39,873 --> 00:02:42,330
But you think he acted properly?

54
00:02:42,354 --> 00:02:44,941
Isso é isso cedo morning
cram session's for.

55
00:02:44,965 --> 00:02:47,379
Eu preciso determinar
if he followed procedure.

56
00:02:47,403 --> 00:02:50,425
Se ele o fez, encontre provas
and take it to the prosecution.

57
00:02:50,449 --> 00:02:52,558
Bem, eu adoraria ajudar, e esta

58
00:02:52,582 --> 00:02:54,516
é minha área de especialização.

59
00:02:54,540 --> 00:02:57,040
Chicago Fire 13x13 PTBR HIC (Download)

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *