1 00:00:04,265 --> 00:00:06,547 Dwayne quer se mover juntos. 2 00:00:06,571 --> 00:00:07,548 Estou apaixonada pelo tipo. 3 00:00:07,572 --> 00:00:09,289 - Mas eu só... Preciso do meu próprio espaço. 4 00:00:09,313 --> 00:00:11,335 Tens de falar com o Dwayne, 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,497 Apenas classifique algumas coisas para fora. 6 00:00:15,406 --> 00:00:17,645 Pulse é forte, e ela está respirando por conta própria. 7 00:00:17,669 --> 00:00:19,082 Fique positivo, Mouch. 8 00:00:19,106 --> 00:00:20,648 Você está fora da cirurgia. 9 00:00:20,672 --> 00:00:21,998 - Fizeste muito bem. 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,924 Vais ficar bem. 11 00:00:25,155 --> 00:00:27,220 - Stella! Aqui! 12 00:00:27,244 --> 00:00:28,830 Hey, eu vou pegar um chuveiro 13 00:00:28,854 --> 00:00:30,514 rápido, então eu estarei pronto para ir. 14 00:00:31,074 --> 00:00:32,182 Tudo bem. 15 00:00:33,684 --> 00:00:35,011 O que está acontecendo aqui? 16 00:00:35,436 --> 00:00:37,143 Acordei com uma mensagem do meu primo. 17 00:00:37,167 --> 00:00:38,797 Ele está vindo para Chicago para algumas coisas de trabalho, 18 00:00:38,821 --> 00:00:40,581 então eu disse-lhe que ele poderia cair aqui por algumas noites. 19 00:00:40,605 --> 00:00:42,148 - Está tudo bem? - Sim. 20 00:00:42,172 --> 00:00:43,454 Claro. Qual primo? 21 00:00:43,478 --> 00:00:44,593 Cole. 22 00:00:44,617 --> 00:00:46,196 É a mais antiga da tia Laverne. 23 00:00:46,220 --> 00:00:50,287 Já passaram anos desde que os vi, mas costumávamos ser muito próximos. 24 00:00:50,311 --> 00:00:54,552 Então será bom vê-lo e para você encontrá-lo. 25 00:00:54,576 --> 00:00:55,857 Mas? 26 00:00:55,881 --> 00:00:57,511 Uh... 27 00:00:57,535 --> 00:01:00,079 it's... Já passou muito 28 00:01:00,103 --> 00:01:01,689 tempo e ele vem cá hoje, 29 00:01:01,713 --> 00:01:06,172 Então não há muito tempo para obter o quarto configurado. 30 00:01:06,196 --> 00:01:07,695 O lugar parece ótimo para mim. 31 00:01:07,719 --> 00:01:12,004 Só quero que se sinta quente e acolhedora. 32 00:01:14,552 --> 00:01:17,164 Ajudas-me a mudar isso para o outro lado da cama? 33 00:01:19,239 --> 00:01:20,481 Claro. 34 00:01:22,256 --> 00:01:24,886 Tens a Kylie a entrar neste turno, certo? 35 00:01:24,910 --> 00:01:26,279 Isso mesmo. 36 00:01:26,303 --> 00:01:28,107 Parece que Kidd tem Chippy entrando no caminhão. 37 00:01:28,131 --> 00:01:29,326 Mm-hmm. 38 00:01:29,350 --> 00:01:31,067 Alguma ideia quando o Mouch voltar? 39 00:01:31,091 --> 00:01:32,503 Mais uns turnos. 40 00:01:32,527 --> 00:01:36,898 Mas, Trudy, ela está morrendo para voltar ao trabalho. 41 00:01:36,922 --> 00:01:39,814 Então ele está ficando por perto para garantir que isso não acontece. 42 00:01:39,838 --> 00:01:42,165 E os médicos estão pensando que, sabe, 43 00:01:42,189 --> 00:01:44,167 ela poderia ter mais descanso. 44 00:01:44,191 --> 00:01:45,994 Ainda bem que ela está no mend. 45 00:01:46,018 --> 00:01:48,151 Essa senhora é indestrutível. 46 00:01:50,414 --> 00:01:51,870 Esta luz está fora por semanas, 47 00:01:51,894 --> 00:01:54,090 e ninguém se preocupou em substituí-la. 48 00:01:54,114 --> 00:01:56,135 Bem, quero dizer, incluindo você. 49 00:01:56,159 --> 00:01:58,181 Estou apenas dizendo, se você notou isso há semanas. 50 00:01:58,205 --> 00:01:59,617 Você sabia que a luz estava fora? 51 00:01:59,641 --> 00:02:02,122 Sim, mas a iluminação aérea é tão unflattering. 52 00:02:03,732 --> 00:02:05,101 Hey, você não me enviou mensagens ontem à noite. 53 00:02:05,125 --> 00:02:06,406 Oh, certo. 54 00:02:06,430 --> 00:02:08,713 Sim, o Flynn marcou reservas no Leão, e esperamos 55 00:02:08,737 --> 00:02:10,541 que pudéssemos fazer um encontro duplo. 56 00:02:10,565 --> 00:02:14,501 As coisas não são incríveis entre mim e o Dwayne agora. 57 00:02:14,525 --> 00:02:17,374 Não. Ele ainda está louco por não quereres viver juntos? 58 00:02:17,398 --> 00:02:20,116 Não, não louco, apenas desapontado. 59 00:02:20,140 --> 00:02:21,247 Suas palavras. 60 00:02:21,271 --> 00:02:23,510 Oh, isso é muito pior. 61 00:02:23,534 --> 00:02:25,382 Sim, eu não o vi toda a semana, e ele está 62 00:02:25,406 --> 00:02:27,862 enviando essas respostas de texto de uma palavra 63 00:02:27,886 --> 00:02:30,648 onde ok pode ser lido, like, dez maneiras diferentes. 64 00:02:30,672 --> 00:02:33,303 Oh, good. Someone finalmente fixa a luz. 65 00:02:33,327 --> 00:02:35,218 Oh, LEDs dimmable? 66 00:02:35,242 --> 00:02:37,089 Onde você acha que somos, as quatro estações? 67 00:02:37,113 --> 00:02:38,830 Estes tomam incandescente da velha escola. 68 00:02:38,854 --> 00:02:40,179 É um desperdício de energia. 69 00:02:40,203 --> 00:02:41,789 Ugh, não são essas as lâmpadas certas? 70 00:02:41,813 --> 00:02:44,096 Porque isso é tudo que temos no armário de armazenamento. 71 00:02:44,120 --> 00:02:45,184 Qual é a potência? 72 00:02:45,208 --> 00:02:47,447 - Não. Se é LED, não importa. - Direita. 73 00:02:47,471 --> 00:02:48,883 Quantos primeiros socorristas 74 00:02:48,907 --> 00:02:50,581 leva para mudar uma lâmpada? 75 00:02:50,605 --> 00:02:52,887 Truck 81, Engine 51, Ambulância 61, 76 00:02:52,911 --> 00:02:55,977 - acidente automóvel. - Sim. Está bem. 77 00:02:56,001 --> 00:02:57,762 Cabeças para cima. Onde aprendeu isso? 78 00:02:57,786 --> 00:02:59,459 - Como se fosse difícil? Olá, Capp. 79 00:02:59,483 --> 00:03:01,200 Obrigado por assumir. 80 00:03:19,416 --> 00:03:22,178 Ajuda, há uma mulher presa dentro! 81 00:03:22,202 --> 00:03:23,527 Carver, Ritter, obter as mandíbulas. 82 00:03:23,551 --> 00:03:25,553 - Chippy, bloquear o tráfego. - Copy. 83 00:03:28,512 --> 00:03:30,490 Hey, Clarence! Agarra a cruz! 84 00:03:30,514 --> 00:03:32,318 Muito bem, Kylie, hook up to the hydrant! 85 00:03:32,342 --> 00:03:34,190 - Despacha-te! - Copy. 86 00:03:34,214 --> 00:03:35,408 Hang on. 87 00:03:35,432 --> 00:03:37,758 Vamos tirá-lo daqui, ok? 88 00:03:37,782 --> 00:03:39,673 - Temos de nos despachar. É um híbrido. 89 00:03:39,697 --> 00:03:42,023 Espera. Vamos tirá-lo para fora. 90 00:03:42,047 --> 00:03:43,745 - Carver. - Nele. 91 00:03:47,575 --> 00:03:49,229 Ali mesmo. Vamos. 92 00:03:51,622 --> 00:03:52,797 Tudo bem. 93 00:03:55,583 --> 00:03:57,517 Isto está apertado, Tenente. 94 00:03:57,541 --> 00:04:00,868 Muito bem, vamos buscar essa água! 95 00:04:00,892 --> 00:04:02,546 Ok, vamos. 96 00:04:06,202 --> 00:04:07,527 Estar pronto para embeber se essa 97 00:04:07,551 --> 00:04:08,833 bateria de lítio inflama, está bem? 98 00:04:08,857 --> 00:04:11,357 Kylie, já fizeste esse hidratante? 99 00:04:11,381 --> 00:04:13,359 Não está lá. Não há hidratante. 100 00:04:13,383 --> 00:04:15,274 Nós só temos 500 galões no tanque. 101 00:04:15,298 --> 00:04:16,493 Quanto tempo isso nos dá? 102 00:04:16,517 --> 00:04:18,345 Cerca de dois, três minutos, tops! 103 00:04:22,131 --> 00:04:23,891 Vamos! 104 00:04:29,399 --> 00:04:31,116 Tudo bem, 51! 105 00:04:31,140 --> 00:04:32,378 Vamos! Liderar! 106 00:04:32,402 --> 00:04:34,448 Estevez, ligar para o hidrante! 107 00:04:36,928 --> 00:04:38,037 Hang lá dentro. 108 00:04:38,062 --> 00:04:39,499 E consegui! 109 00:04:42,760 --> 00:04:44,085 Vamos! 110 00:04:44,109 --> 00:04:45,285 Espera. 111 00:04:52,335 --> 00:04:54,400 Consegui. - Yep. 112 00:04:54,424 --> 00:04:56,750 Lieutenant, ela está pintada em bastante bad. 113 00:04:56,774 --> 00:04:58,317 Hey, vamos tirá-lo agora. 114 00:04:58,341 --> 00:05:00,841 Ok? Como te chamas? 115 00:05:00,865 --> 00:05:02,452 Temos de levá-la aos médicos. 116 00:05:02,476 --> 00:05:03,844 Devemos abrir o telhado? 117 00:05:03,868 --> 00:05:06,107 Será mais rápido rolar o traço. 118 00:05:06,131 --> 00:05:07,457 Então, Carver, definir o ram. 119 00:05:07,481 --> 00:05:10,764 Ritter, faça um corte de alívio no A no roqueiro. 1
Deixe um comentário