Chicago Fire 13×12

1

00:00:04,265 --> 00:00:06,547

Dwayne quer se mover juntos.
2

00:00:06,571 --> 00:00:07,548

Estou apaixonada pelo tipo.
3

00:00:07,572 --> 00:00:09,289

- Mas eu só... Preciso
do meu próprio espaço.
4

00:00:09,313 --> 00:00:11,335

Tens de falar com o Dwayne,
5

00:00:11,359 --> 00:00:13,497

Apenas classifique
algumas coisas para fora.
6

00:00:15,406 --> 00:00:17,645

Pulse é forte, e ela está
respirando por conta própria.
7

00:00:17,669 --> 00:00:19,082

Fique positivo, Mouch.
8

00:00:19,106 --> 00:00:20,648

Você está fora da cirurgia.
9

00:00:20,672 --> 00:00:21,998

- Fizeste muito bem.
10

00:00:22,022 --> 00:00:23,924

Vais ficar bem.
11

00:00:25,155 --> 00:00:27,220

- Stella! Aqui!
12

00:00:27,244 --> 00:00:28,830

Hey, eu vou pegar um chuveiro
13

00:00:28,854 --> 00:00:30,514

rápido, então eu estarei pronto para ir.
14

00:00:31,074 --> 00:00:32,182

Tudo bem.
15

00:00:33,684 --> 00:00:35,011

O que está acontecendo aqui?
16

00:00:35,436 --> 00:00:37,143

Acordei com uma mensagem do meu primo.
17

00:00:37,167 --> 00:00:38,797

Ele está vindo para Chicago
para algumas coisas de trabalho,
18

00:00:38,821 --> 00:00:40,581

então eu disse-lhe que ele
poderia cair aqui por algumas noites.
19

00:00:40,605 --> 00:00:42,148

- Está tudo bem? - Sim.
20

00:00:42,172 --> 00:00:43,454

Claro.
Qual primo?
21

00:00:43,478 --> 00:00:44,593

Cole.
22

00:00:44,617 --> 00:00:46,196

É a mais antiga da tia Laverne.
23

00:00:46,220 --> 00:00:50,287

Já passaram anos desde que os vi,
mas costumávamos ser muito próximos.
24

00:00:50,311 --> 00:00:54,552

Então será bom vê-lo
e para você encontrá-lo.
25

00:00:54,576 --> 00:00:55,857

Mas?
26

00:00:55,881 --> 00:00:57,511

Uh...
27

00:00:57,535 --> 00:01:00,079

it's... Já passou muito
28

00:01:00,103 --> 00:01:01,689

tempo e ele vem cá hoje,
29

00:01:01,713 --> 00:01:06,172

Então não há muito tempo
para obter o quarto configurado.
30

00:01:06,196 --> 00:01:07,695

O lugar parece ótimo para mim.
31

00:01:07,719 --> 00:01:12,004

Só quero que se sinta
quente e acolhedora.
32

00:01:14,552 --> 00:01:17,164

Ajudas-me a mudar isso
para o outro lado da cama?
33

00:01:19,239 --> 00:01:20,481

Claro.
34

00:01:22,256 --> 00:01:24,886

Tens a Kylie a entrar
neste turno, certo?
35

00:01:24,910 --> 00:01:26,279

Isso mesmo.
36

00:01:26,303 --> 00:01:28,107

Parece que Kidd tem
Chippy entrando no caminhão.
37

00:01:28,131 --> 00:01:29,326

Mm-hmm.
38

00:01:29,350 --> 00:01:31,067

Alguma ideia quando o Mouch voltar?
39

00:01:31,091 --> 00:01:32,503

Mais uns turnos.
40

00:01:32,527 --> 00:01:36,898

Mas, Trudy, ela está morrendo
para voltar ao trabalho.
41

00:01:36,922 --> 00:01:39,814

Então ele está ficando por perto
para garantir que isso não acontece.
42

00:01:39,838 --> 00:01:42,165

E os médicos estão
pensando que, sabe,
43

00:01:42,189 --> 00:01:44,167

ela poderia ter mais descanso.
44

00:01:44,191 --> 00:01:45,994

Ainda bem que ela está no mend.
45

00:01:46,018 --> 00:01:48,151

Essa senhora é indestrutível.
46

00:01:50,414 --> 00:01:51,870

Esta luz está fora por semanas,
47

00:01:51,894 --> 00:01:54,090

e ninguém se preocupou em substituí-la.
48

00:01:54,114 --> 00:01:56,135

Bem, quero dizer, incluindo você.
49

00:01:56,159 --> 00:01:58,181

Estou apenas dizendo, se
você notou isso há semanas.
50

00:01:58,205 --> 00:01:59,617

Você sabia que a luz estava fora?
51

00:01:59,641 --> 00:02:02,122

Sim, mas a iluminação
aérea é tão unflattering.
52

00:02:03,732 --> 00:02:05,101

Hey, você não me enviou
mensagens ontem à noite.
53

00:02:05,125 --> 00:02:06,406

Oh, certo.
54

00:02:06,430 --> 00:02:08,713

Sim, o Flynn marcou
reservas no Leão, e esperamos
55

00:02:08,737 --> 00:02:10,541

que pudéssemos fazer
um encontro duplo.
56

00:02:10,565 --> 00:02:14,501

As coisas não são incríveis
entre mim e o Dwayne agora.
57

00:02:14,525 --> 00:02:17,374

Não. Ele ainda está louco
por não quereres viver juntos?
58

00:02:17,398 --> 00:02:20,116

Não, não louco, apenas desapontado.
59

00:02:20,140 --> 00:02:21,247

Suas palavras.
60

00:02:21,271 --> 00:02:23,510

Oh, isso é muito pior.
61

00:02:23,534 --> 00:02:25,382

Sim, eu não o vi toda a semana, e ele está
62

00:02:25,406 --> 00:02:27,862

enviando essas respostas
de texto de uma palavra
63

00:02:27,886 --> 00:02:30,648

onde ok pode ser lido,
like, dez maneiras diferentes.
64

00:02:30,672 --> 00:02:33,303

Oh, good.
Someone finalmente fixa a luz.
65

00:02:33,327 --> 00:02:35,218

Oh, LEDs dimmable?
66

00:02:35,242 --> 00:02:37,089

Onde você acha que
somos, as quatro estações?
67

00:02:37,113 --> 00:02:38,830

Estes tomam incandescente da velha escola.
68

00:02:38,854 --> 00:02:40,179

É um desperdício de energia.
69

00:02:40,203 --> 00:02:41,789

Ugh, não são essas as lâmpadas certas?
70

00:02:41,813 --> 00:02:44,096

Porque isso é tudo que temos
no armário de armazenamento.
71

00:02:44,120 --> 00:02:45,184

Qual é a potência?
72

00:02:45,208 --> 00:02:47,447

- Não. Se é LED, não importa.
- Direita.
73

00:02:47,471 --> 00:02:48,883

Quantos primeiros socorristas
74

00:02:48,907 --> 00:02:50,581

leva para mudar uma lâmpada?
75

00:02:50,605 --> 00:02:52,887

Truck 81, Engine
51, Ambulância 61,
76

00:02:52,911 --> 00:02:55,977

- acidente automóvel. - Sim. Está bem.
77

00:02:56,001 --> 00:02:57,762

Cabeças para cima. Onde aprendeu isso?
78

00:02:57,786 --> 00:02:59,459

- Como se fosse difícil? Olá, Capp.
79

00:02:59,483 --> 00:03:01,200

Obrigado por assumir.
80

00:03:19,416 --> 00:03:22,178

Ajuda, há uma mulher presa dentro!
81

00:03:22,202 --> 00:03:23,527

Carver, Ritter, obter as mandíbulas.
82

00:03:23,551 --> 00:03:25,553

- Chippy, bloquear o tráfego.
- Copy.
83

00:03:28,512 --> 00:03:30,490

Hey, Clarence! Agarra a cruz!
84

00:03:30,514 --> 00:03:32,318

Muito bem, Kylie,
hook up to the hydrant!
85

00:03:32,342 --> 00:03:34,190

- Despacha-te!
- Copy.
86

00:03:34,214 --> 00:03:35,408

Hang on.
87

00:03:35,432 --> 00:03:37,758

Vamos tirá-lo daqui, ok?
88

00:03:37,782 --> 00:03:39,673

- Temos de nos despachar. É um híbrido.
89

00:03:39,697 --> 00:03:42,023

Espera. Vamos tirá-lo para fora.
90

00:03:42,047 --> 00:03:43,745

- Carver.
- Nele.
91

00:03:47,575 --> 00:03:49,229

Ali mesmo. Vamos.
92

00:03:51,622 --> 00:03:52,797

Tudo bem.
93

00:03:55,583 --> 00:03:57,517

Isto está apertado, Tenente.
94

00:03:57,541 --> 00:04:00,868

Muito bem, vamos buscar essa água!
95

00:04:00,892 --> 00:04:02,546

Ok, vamos.
96

00:04:06,202 --> 00:04:07,527

Estar pronto para embeber se essa
97

00:04:07,551 --> 00:04:08,833

bateria de lítio
inflama, está bem?
98

00:04:08,857 --> 00:04:11,357

Kylie, já fizeste
esse hidratante?
99

00:04:11,381 --> 00:04:13,359

Não está lá. Não há hidratante.
100

00:04:13,383 --> 00:04:15,274

Nós só temos 500 galões no tanque.
101

00:04:15,298 --> 00:04:16,493

Quanto tempo isso nos dá?
102

00:04:16,517 --> 00:04:18,345

Cerca de dois, três minutos, tops!
103

00:04:22,131 --> 00:04:23,891

Vamos!
104

00:04:29,399 --> 00:04:31,116

Tudo bem, 51!
105

00:04:31,140 --> 00:04:32,378

Vamos! Liderar!
106

00:04:32,402 --> 00:04:34,448

Estevez, ligar para o hidrante!
107

00:04:36,928 --> 00:04:38,037

Hang lá dentro.
108

00:04:38,062 --> 00:04:39,499

E consegui!
109

00:04:42,760 --> 00:04:44,085

Vamos!
110

00:04:44,109 --> 00:04:45,285

Espera.
111

00:04:52,335 --> 00:04:54,400

Consegui.
- Yep.
112

00:04:54,424 --> 00:04:56,750

Lieutenant, ela está
pintada em bastante bad.
113

00:04:56,774 --> 00:04:58,317

Hey, vamos tirá-lo agora.
114

00:04:58,341 --> 00:05:00,841

Ok? Como te chamas?
115

00:05:00,865 --> 00:05:02,452

Temos de levá-la aos médicos.
116

00:05:02,476 --> 00:05:03,844

Devemos abrir o telhado?
117

00:05:03,868 --> 00:05:06,107

Será mais rápido rolar o traço.
118

00:05:06,131 --> 00:05:07,457

Então, Carver, definir o ram.
119

00:05:07,481 --> 00:05:10,764

Ritter, faça um corte de
alívio no A no roqueiro.
1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *