Cassandra 1×6

1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
[trovão estrondo]

2
00:00:12,920 --> 00:00:14,600
[mournful strings playing]

3
00:00:14,680 --> 00:00:17,640
[grita]

4
00:00:17,720 --> 00:00:19,800
[Horst] Yeah. Estou aqui.
O que eu faço? What?

5
00:00:20,320 --> 00:00:22,760
- I can't see anything.  Ela está sangrando!
 - [Cassandra gasps]

6
00:00:22,840 --> 00:00:26,240
[Horst] Sim, ela está na banheira. My
wife is bleeding to death, goddammit!

7
00:00:28,160 --> 00:00:30,400
[trovão batendo palmas]

8
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
[Margarete fussing]

9
00:00:35,480 --> 00:00:36,920
[suavemente] O que aconteceu com ela?

10
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
I… I don't know.

11
00:00:42,160 --> 00:00:43,200
Mamãe?

12
00:00:44,360 --> 00:00:47,400
Peter, go on back to bed Até
que eu venho e diga o contrário.

13
00:00:48,920 --> 00:00:50,840
My sweet, poor girl.

14
00:00:51,440 --> 00:00:52,640
Faça o que eu disse.

15
00:00:54,760 --> 00:00:56,880
[Peter's footsteps fade]

16
00:00:57,640 --> 00:00:59,200
[Gentilmente] minha princesinha.

17
00:00:59,280 --> 00:01:01,560
- [Margarete fusses]
 - Tudo vai ficar bem.

18
00:01:01,640 --> 00:01:03,800
- Your mama's here now.
 - Dê para mim.

19
00:01:04,840 --> 00:01:06,680
- Cassandra, give it to me.
 - [Margarete chorando]

20
00:01:06,760 --> 00:01:08,200
You're hurting Margarete.

21
00:01:08,280 --> 00:01:09,520
Não chame assim.

22
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
[Cassandra] Horst?

23
00:01:10,680 --> 00:01:12,000
[música tensa tocando]

24
00:01:13,320 --> 00:01:15,000
Where are you taking her?

25
00:01:17,280 --> 00:01:20,000
[gemendo]

26
00:01:21,080 --> 00:01:23,280
[Margarete continues crying]

27
00:01:23,360 --> 00:01:25,360
[Cassandra respirando trêmula]

28
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
Tell me what you're doing!

29
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
[A porta se fecha]

30
00:01:40,120 --> 00:01:41,400
What are you doing?

31
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
Bring her here again.

32
00:02:04,920 --> 00:02:06,080
[música sombria tocando]

33
00:02:14,280 --> 00:02:15,600
We have to protect her.

34
00:02:17,400 --> 00:02:19,000
Ela não é uma garota normal.

35
00:02:19,520 --> 00:02:22,440
People are going to say
coisas horríveis sobre nós.

36
00:02:23,000 --> 00:02:24,120
So let them.

37
00:02:24,800 --> 00:02:26,760
As fofocas são apenas a ponta do iceberg.

38
00:02:28,120 --> 00:02:30,880
Imagine por um minuto,
she'll be without friends.

39
00:02:32,040 --> 00:02:34,000
Quem vai sentar ao lado dela na escola?

40
00:02:34,880 --> 00:02:37,760
And what boy jamais
pediria a ela uma dança?

41
00:02:43,720 --> 00:02:44,920
[sighs]

42
00:02:51,920 --> 00:02:54,640
Ela não será chamada
Maggie ... ou Gretchen.

43
00:02:55,600 --> 00:02:58,240
They'll call her a monster. Uma
abominação, uma aberração.

44
00:02:58,320 --> 00:02:59,160
Enough.

45
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
Just take a look at her, Sandy.

46
00:03:01,320 --> 00:03:03,360
Ela vai assustar as pessoas.

47
00:03:03,440 --> 00:03:06,440
And you know what fear
torna as pessoas capazes de.

48
00:03:07,640 --> 00:03:11,160
Then Maggie will get Todo
pedaço de amor em casa conosco.

49
00:03:12,000 --> 00:03:14,760
Meaning nobody ever needs
ser informado sobre Maggie.

50
00:03:15,880 --> 00:03:17,160
What do you mean by that?

51
00:03:23,280 --> 00:03:24,640
A garota foi natimorta.

52
00:03:25,160 --> 00:03:27,760
Nothing we could do. E
nossos corações estão partidos.

53
00:03:30,720 --> 00:03:32,280
You just want to lock her up, then?

54
00:03:32,360 --> 00:03:34,000
Para ela, é o melhor.

55
00:03:34,520 --> 00:03:36,600
More like it's what's best for you.

56
00:03:37,280 --> 00:03:39,160
Eu não vou ir junto com isso.

57
00:03:39,680 --> 00:03:42,880
Our daughter will lead a
normal life. Tenho certeza disso.

58
00:03:43,640 --> 00:03:45,680
Like any other girl would.

59
00:03:46,680 --> 00:03:47,920
Você verá.

60
00:03:55,280 --> 00:03:58,760
If you really love Maggie, Você
não vai colocá -la através diss

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *