1 00:00:06,720 --> 00:00:08,720 [A música ameaçadora sobe] 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,800 - [footsteps] - [maçaneta da porta casca] 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,240 What the hell? Open the door now, goddammit. 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,360 Mas nós somos apenas just found each other again. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,120 [Juno] Pai, fique aqui. 6 00:00:25,200 --> 00:00:26,960 - [door handle rattles] - David. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,480 - Come on. Sit down again. - [Under Breath] merda. 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,240 Where is my phone? Fynn, você tem seu telefone? 9 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 [scoffs] 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,560 [Cassandra, em Singsong] David. 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 David. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,480 Você ouve isso? 13 00:00:44,400 --> 00:00:46,360 [gas hissing] 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,640 Se você não pegar um assento right now and 15 00:00:49,320 --> 00:00:51,760 listen up, things will get pretty uncomfortable aqui. 16 00:00:52,280 --> 00:00:53,520 Dad, just obey her, please. 17 00:00:53,600 --> 00:00:54,560 [cliques de queimador] 18 00:00:59,960 --> 00:01:01,120 [Juno breathing shakily] 19 00:01:03,280 --> 00:01:04,440 [Juno] Papai. 20 00:01:13,080 --> 00:01:14,360 It'll be okay, sweetie. 21 00:01:19,160 --> 00:01:20,480 O que você quer de nós? 22 00:01:21,800 --> 00:01:24,680 I suppose I'd better give you Algumas respostas, hmm? 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,080 [ominous music swells] 24 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 [música sombria tocando] 25 00:01:29,720 --> 00:01:32,840 BIG CHARITY GAME IN MEMORY 26 00:01:32,920 --> 00:01:34,200 [OF OUR BOYS Cassandra gasps] 27 00:01:38,960 --> 00:01:40,080 [voce] 28 00:01:41,520 --> 00:01:44,120 - You ready? Kick-off está em meia hora. - [shudders] 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,600 - Eu estarei bem aí. - [Horst] Okay. 30 00:01:50,840 --> 00:01:52,400 [toque agudo] 31 00:01:53,680 --> 00:01:56,400 [ringing subsides] 32 00:01:59,280 --> 00:02:04,400 Farinha, bacon, comprimidos de estômago - [torcendo da multidão] 33 00:02:04,480 --> 00:02:07,640 - [man] You can do it! Todos vocês podem fazer isso! 34 00:02:08,960 --> 00:02:10,560 Are you okay, sweetie? 35 00:02:11,760 --> 00:02:13,840 Você parece tão distraído ultimamente. 36 00:02:13,920 --> 00:02:15,720 [crowd chanting] 37 00:02:15,800 --> 00:02:17,240 [Baby Agitam] 38 00:02:17,320 --> 00:02:19,040 Thomas takes after you. 39 00:02:19,720 --> 00:02:21,000 [Birgit ri] 40 00:02:21,080 --> 00:02:22,480 Could be worse. 41 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 - Olá. Estou sentado aqui bem. - [Birgit chuckles] 42 00:02:25,240 --> 00:02:27,720 [locutor] <i> Há um ano, an 43 00:02:27,800 --> 00:02:29,560 <i>incomprehensible tragedy</i> struck the league.</i> 44 00:02:30,080 --> 00:02:33,680 <i>Em homenagem aos jogadores falecidos of Wühlheim</i> 45 00:02:33,760 --> 00:02:37,480 <i>Soccer Club, Frank Lauwitz, Michael Kühne, e Jens</i> 46 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 <i>Schöttner, por favor, mantenha um minuto de silêncio.</i> 47 00:02:39,760 --> 00:02:41,040 [crowd grows silent] 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 [A música perturbadora aumenta] 49 00:03:07,560 --> 00:03:09,440 - [whistle blows] - [torcendo da multidão] 50 00:03:11,920 --> 00:03:13,280 Keep it up. Great job. 51 00:03:14,160 --> 00:03:15,560 Outra maneira! Come on. 52 00:03:18,480 --> 00:03:19,800 Nice, Peter. Correr. 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,200 - Vá, Peter. Get after it! - Ir! Anda lá! 54 00:03:22,720 --> 00:03:23,800 Vamos! 55 00:03:24,960 --> 00:03:27,600 - Fique nisso, agora. Come on! Go, Peter! - Ei, vamos! Go, go get it! 56 00:03:27,680 --> 00:03:29,280 [cara] Vamos lá! Go get it! 57 00:03:29,360 --> 00:03:30,680 [ofegante] 58 00:03:31,680 --> 00:03:33,920 [player and crowd groan] 59 00:03:35,360 --> 00:03:37,160 [multidão zombando] 60 00:03:37,240 --> 00:03:39,760 - What? That was nothing! - Um cartão vermelho? 61 00:03:39,840 --> 00:03:42,080 [crowd murmuring] 62 00:03:42,160 --> 00:03:43,680 [Horst] bando de besteiras. 63 00:03:44,400 --> 00:03:45,680 [referee] Knock that off! 64 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 [passos se aproximando] 65 00:03:56,640 --> 00:04:00,160 What is up with you? Você não está agindo como você. 66 00:04:00,680 --> 00:04:03,160 You wanted this, right? Para mim tentar mais? 67 00:04:03,240 --> 00:04:05,120 Yes, but this isn't you. 68 00:04:05,640 --> 00:04:07,880 A perna do outro garoto might have been broken, Peter. 69 00:04:07,960 --> 00:04:11,560 It wouldn't have happened Se… eu conseguia desistir. 70 00:04:12,080 --> 00:04:13,360 A maneira como você prometeu. 71 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 Os meninos com quem você brincou Get SH… 72 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 Seus colegas de equipe perecem, 73 00:04:21,760 --> 00:04:24,080 E então você vai and leave the team right after. 74 00:04:24,840 --> 00:04:27,400 - Can you imagine how that would look? - É legal, mãe. 75 00:04:29,480 --> 00:04:31,040 Você sempre quer o que é melhor para mim. 76 00:04:31,120 --> 00:04:34,200 Eu não vou to let my son suffer in a jail cell. 77 00:04:35,720 --> 00:04:39,520 Of course not. Não quando o lar é muito melhor. 78 00:04:44,440 --> 00:04:46,320 - [Passos desbotados] - [static crackles] 79 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 [eerie theme music playing] 80 00:04:51,520 --> 00:04:53,040 [static crackles] 81 00:04:59,040 --> 00:04:59,960 [theme music fades] 82 00:05:00,040 --> 00:05:02,040 [upbeat German song playing on radio] 83 00:05:06,200 --> 00:05:08,640 Peter, dinner's ready! 84 00:05:10,600 --> 00:05:12,240 [Peter] I can't tonight. 85 00:05:12,880 --> 00:05:15,160 - [Cassandra] Do you have plans? - Estou conhecendo alguém. 86 00:05:16,800 --> 00:05:18,520 Conte -me sobre… [estremecendo] 87 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 … Que alguém. 88 00:05:21,240 --> 00:05:22,120 O que é que foi isso? 89 00:05:23,480 --> 00:05:25,280 Tell me about who you're meeting. 90 00:05:26,000 --> 00:05:27,080 No one, really. 91 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Peter? Talk to me. 92 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 É com uma garota. Okay, Mom? 93 00:05:36,800 --> 00:05:38,080 [oven light clicking] 94 00:05:58,680 --> 00:06:01,040 [high-pitched ringing] 95 00:06:01,120 --> 00:06:02,000 [grunts] 96 00:06:05,840 --> 00:06:07,840 [ominous music playing] 97 00:06:15,320 --> 00:06:17,320 [ringing subsides slowly] 98 00:06:19,080 --> 00:06:20,320 [ringing resumes] 99 00:06:20,400 --> 00:06:21,640 [shudders] 100 00:06:24,640 --> 00:06:25,920 [exhales shakily] 101 00:06:28,120 --> 00:06:29,880 [ambos gemendo] 102 00:06:32,080 --> 00:06:33,360 [phone ringing] 103 00:06:35,120 --> 00:06:36,400 É melhor eu entender isso. 104 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Could be Jürgen. 105 00:06:40,320 --> 00:06:44,360 - Estou quase lá. - But I don't want you to come yet. 106 00:06:45,360 --> 00:06:48,080 - [Horst Grunts] - [gasps, chuckles] 107 00:06:48,160 --> 00:06:50,000 - [Horst Grunts] - [sighs deeply] 108 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 [exala] 109 00:06:53,120 --> 00:06:56,560 - Hello? - [Cassandra] <i>Birgit? Sou eu. </i> 110 00:06:58,360 --> 00:06:59,440 Sandy? 111 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 <i>Eu ha…</i> 112 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 <i>- I have to talk to Horst.</i> - O que faz você pensar que ele está aqui? 113 00:07:05,280 --> 00:07:07,880 <i>I don't have time for games. Apenas entregue o telefone para ele.</i> 114 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 Have you tried his work yet, sweetie? 115 00:07:10,640 --> 00:07:13,200 <i>Jiminy Cricket, Birgit. I can see his car in front of your door.</i> 116 00:07:13,280 --> 00:07:14,240 O que está acontecendo? 117 00:07:20,600 --> 00:07:21,680 [Horst sighs] 118 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 [música sombria tocando] 119 00:07:28,680 --> 00:07:29,760 Shit. 120 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 [Horst] Honey. 121 00:07:42,840 --> 00:07:45,760 Eu pensei que Jürgen estava em casa and we'd have a drink togethe
Deixe um comentário