2 00:00:35,440 --> 00:00:39,120 Para uma criança, a perda é muitas vezes passageira. 3 00:00:40,120 --> 00:00:42,695 A dor e a saudade são apagadas 4 00:00:42,720 --> 00:00:45,900 assim que a pessoa amada é devolvida. 5 00:00:46,980 --> 00:00:52,319 O vazio é preenchido de forma tão simples e a alegria é tão completa 6 00:00:52,320 --> 00:00:56,780 que apenas o reencontro fica gravada na mente. 7 00:00:57,180 --> 00:01:00,560 A imagem está perfeita mais uma vez, 8 00:01:00,585 --> 00:01:03,025 <i>como se o problema nunca tivesse acontecido. 9 00:01:05,358 --> 00:01:10,520 Mas a dor de uma criança, quando ela a sente, é real e absoluta.,</i> 10 00:01:10,720 --> 00:01:15,300 e devemos protegê-las até que seus momentos difíceis passem. 11 00:01:17,520 --> 00:01:18,920 Cuidado! 12 00:01:29,189 --> 00:01:31,380 Que queda e tanto! 13 00:01:32,577 --> 00:01:34,079 Você está bem? 14 00:01:34,080 --> 00:01:36,879 Não se preocupe, Irmã Veronica. Podemos resolver isso. 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,480 Não podemos, Deborah? Temos o kit de primeiros socorros... 16 00:01:39,675 --> 00:01:41,315 ...e a caixa de doces. 17 00:01:41,340 --> 00:01:43,200 E ambos fazem você se sentir melhor, não é mesmo? 18 00:01:43,225 --> 00:01:44,438 - Mm-hm. - Então... 19 00:01:44,571 --> 00:01:46,759 ...qual vamos abrir primeiro? 20 00:01:46,760 --> 00:01:49,659 - Aquela! - Imaginei que diria isso! 21 00:01:49,660 --> 00:01:52,809 Bem, eu gostaria que as merendeiras da minha escola tivessem tido 22 00:01:52,810 --> 00:01:55,039 remédios como esse, Sra. Robbins. 23 00:01:55,040 --> 00:01:57,660 Vejo vocês dois quando eu for à escola. 24 00:02:02,750 --> 00:02:05,840 Certo, vão brincar antes do sinal tocar. 25 00:02:18,772 --> 00:02:22,400 Você consegue ouvir? É um batimento cardíaco forte e saudável de um bebê. 26 00:02:22,620 --> 00:02:25,139 Isso é algo para contar aos seus amigos, não é? 27 00:02:25,140 --> 00:02:27,140 E da próxima vez que você vier, 28 00:02:27,165 --> 00:02:30,405 deve haver um irmãozinho ou irmãzinha aqui para recebê-lo. 29 00:02:34,233 --> 00:02:36,380 Eles estão se aproximando. 30 00:02:36,840 --> 00:02:41,400 É melhor deixarmos você em paz, então. E o Kenny, querida? 31 00:02:42,300 --> 00:02:46,670 Devo dizer a ele que você está aqui? Ele provavelmente tem o direito de saber. 32 00:02:47,883 --> 00:02:50,715 Tudo bem, sim. Só diga que você vai avisá-lo. 33 00:02:50,740 --> 00:02:53,180 - quando o bebê nascer. - Tudo bem, querida. 34 00:02:53,320 --> 00:02:54,940 Vamos lá, você, 35 00:02:56,146 --> 00:02:59,240 venha com a vovó. Vamos deixar a mamãe sozinha. 36 00:02:59,620 --> 00:03:01,619 Vamos buscar algo para comer? 37 00:03:01,620 --> 00:03:03,739 Eu e Kenny nos separamos há alguns meses. 38 00:03:03,740 --> 00:03:07,635 Percebi que não havia ninguém para estar na sala de parto com você. 39 00:03:07,660 --> 00:03:10,195 Sim, bem, ele é a última pessoa que eu gostaria que estivesse, para ser sincera, enfermeira. 40 00:03:10,220 --> 00:03:11,499 Ele tomou a decisão certa 41 00:03:11,500 --> 00:03:14,020 porque estou me mudando para Stevenage, onde mora minha irmã. 42 00:03:15,580 --> 00:03:17,200 É melhor ficar sozinho. 43 00:03:17,760 --> 00:03:20,945 Oh, sinto muito por saber que foi mais uma noite ruim. 44 00:03:20,970 --> 00:03:22,660 Pobre Christopher. 45 00:03:22,685 --> 00:03:25,183 A enfermeira noturna ficou andando de um lado para o outro com ele por horas. 46 00:03:25,260 --> 00:03:27,405 Detesto pensar nele tão angustiado. 47 00:03:27,430 --> 00:03:30,655 A quimioterapia deve fazer ele se sentir terrivelmente mal. 48 00:03:30,680 --> 00:03:33,095 Mas este ciclo está quase no fim, 49 00:03:33,120 --> 00:03:35,655 e ele estará de volta em casa com você e as cr
Deixe um comentário