Call The Midwife 15×4

Série: Call The Midwife
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: e9fa0150d4ec22c7c440a73bad31e1677415667e
Tamanho: 64.649 bytes (63,13 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:20
Ver trecho da legenda: Call The Midwife 15×4 AMZN PTBR
2
00:00:35,440 --> 00:00:39,120
Para uma criança, a perda é muitas vezes passageira.

3
00:00:40,120 --> 00:00:42,695
A dor e a saudade são apagadas

4
00:00:42,720 --> 00:00:45,900
assim que a pessoa amada é devolvida.

5
00:00:46,980 --> 00:00:52,319
O vazio é preenchido de forma tão simples
e a alegria é tão completa

6
00:00:52,320 --> 00:00:56,780
que apenas o reencontro
fica gravada na mente.

7
00:00:57,180 --> 00:01:00,560
A imagem está perfeita mais uma vez,

8
00:01:00,585 --> 00:01:03,025
<i>como se o problema nunca tivesse acontecido.

9
00:01:05,358 --> 00:01:10,520
Mas a dor de uma criança, quando ela a sente,
é real e absoluta.,</i>

10
00:01:10,720 --> 00:01:15,300
e devemos protegê-las
até que seus momentos difíceis passem.

11
00:01:17,520 --> 00:01:18,920
Cuidado!

12
00:01:29,189 --> 00:01:31,380
Que queda e tanto!

13
00:01:32,577 --> 00:01:34,079
Você está bem?

14
00:01:34,080 --> 00:01:36,879
Não se preocupe, Irmã Veronica.
Podemos resolver isso.

15
00:01:36,880 --> 00:01:39,480
Não podemos, Deborah?
Temos o kit de primeiros socorros...

16
00:01:39,675 --> 00:01:41,315
...e a caixa de doces.

17
00:01:41,340 --> 00:01:43,200
E ambos fazem você se sentir melhor,
não é mesmo?

18
00:01:43,225 --> 00:01:44,438
- Mm-hm.
- Então...

19
00:01:44,571 --> 00:01:46,759
...qual vamos abrir primeiro?

20
00:01:46,760 --> 00:01:49,659
- Aquela!
- Imaginei que diria isso!

21
00:01:49,660 --> 00:01:52,809
Bem, eu gostaria que as merendeiras
da minha escola tivessem tido

22
00:01:52,810 --> 00:01:55,039
remédios como esse, Sra. Robbins.

23
00:01:55,040 --> 00:01:57,660
Vejo vocês dois
quando eu for à escola.

24
00:02:02,750 --> 00:02:05,840
Certo, vão brincar
antes do sinal tocar.

25
00:02:18,772 --> 00:02:22,400
Você consegue ouvir? É um batimento
cardíaco forte e saudável de um bebê.

26
00:02:22,620 --> 00:02:25,139
Isso é algo para contar
aos seus amigos, não é?

27
00:02:25,140 --> 00:02:27,140
E da próxima vez que você vier,

28
00:02:27,165 --> 00:02:30,405
deve haver um irmãozinho ou
irmãzinha aqui para recebê-lo.

29
00:02:34,233 --> 00:02:36,380
Eles estão se aproximando.

30
00:02:36,840 --> 00:02:41,400
É melhor deixarmos você em paz, então.
E o Kenny, querida?

31
00:02:42,300 --> 00:02:46,670
Devo dizer a ele que você está aqui?
Ele provavelmente tem o direito de saber.

32
00:02:47,883 --> 00:02:50,715
Tudo bem, sim. Só diga
que você vai avisá-lo.

33
00:02:50,740 --> 00:02:53,180
- quando o bebê nascer.
- Tudo bem, querida.

34
00:02:53,320 --> 00:02:54,940
Vamos lá, você,

35
00:02:56,146 --> 00:02:59,240
venha com a vovó.
Vamos deixar a mamãe sozinha.

36
00:02:59,620 --> 00:03:01,619
Vamos buscar algo para comer?

37
00:03:01,620 --> 00:03:03,739
Eu e Kenny nos separamos há alguns meses.

38
00:03:03,740 --> 00:03:07,635
Percebi que não havia ninguém
para estar na sala de parto com você.

39
00:03:07,660 --> 00:03:10,195
Sim, bem, ele é a última pessoa que eu gostaria
que estivesse, para ser sincera, enfermeira.

40
00:03:10,220 --> 00:03:11,499
Ele tomou a decisão certa

41
00:03:11,500 --> 00:03:14,020
porque estou me mudando para Stevenage,
onde mora minha irmã.

42
00:03:15,580 --> 00:03:17,200
É melhor ficar sozinho.

43
00:03:17,760 --> 00:03:20,945
Oh, sinto muito por saber
que foi mais uma noite ruim.

44
00:03:20,970 --> 00:03:22,660
Pobre Christopher.

45
00:03:22,685 --> 00:03:25,183
A enfermeira noturna ficou andando de um lado
para o outro com ele por horas.

46
00:03:25,260 --> 00:03:27,405
Detesto pensar nele
tão angustiado.

47
00:03:27,430 --> 00:03:30,655
A quimioterapia deve fazer
ele se sentir terrivelmente mal.

48
00:03:30,680 --> 00:03:33,095
Mas este ciclo está quase no fim,

49
00:03:33,120 --> 00:03:35,655
e ele estará de volta em casa
com você e as crianças.

50
00:03:35,680 --> 00:03:37,939
Estamos ansiosos por isso!

51
00:03:37,940 --> 00:03:40,839
Tenho outro caso
no hospital esta manhã.

52
00:03:40,840 --> 00:03:43,379
Vou passar para ver o Christopher
depois e te informo

53
00:03:43,380 --> 00:03:45,300
- como ele está.
- Obrigada, irmã.

54
00:03:45,325 --> 00:03:47,220
De nada, Sra. Turner.

55
00:04:08,580 --> 00:04:13,179
É isso mesmo. Boa menina. Dá para
dizer que já fez isso antes.

56
00:04:13,180 --> 00:04:15,299
Essa é a parte que você tenta esquecer.

57
00:04:15,300 --> 00:04:17,940
Eu sei, mas o corpo não esquece.

58
00:04:20,760 --> 00:04:22,260
Alô, Pam?

59
00:04:22,511 --> 00:04:24,146
Meu Deus, é o Kenny!

60
00:04:24,171 --> 00:04:26,815
Oh, eu realmente não quero ele aqui. Ohh!

61
00:04:26,840 --> 00:04:28,345
Alô, Pam?

62
00:04:30,700 --> 00:04:32,000
Alô?!

63
00:04:35,380 --> 00:04:39,899
Desculpe, Sr. Shields, os pais
não são permitidos na sala de parto

64
00:04:39,900 --> 00:04:42,219
sem a permissão expressa da mãe.

65
00:04:42,220 --> 00:04:45,300
- Eu estava lá na última vez.
- Isso pode ser verdade, rapaz,

66
00:04:45,325 --> 00:04:48,040
mas houve algumas mudanças
desde então, não é verdade?

67
00:04:48,420 --> 00:04:50,812
É meu bebê também.
Todos ficam do lado dela!

68
00:04:50,837 --> 00:04:55,900
Não se trata de lados, Sr. Shields!
Esta é uma maternidade.

69
00:04:56,340 --> 00:05:00,659
Temos que colocar as necessidades e os desejos
da mãe em trabalho de parto em primeiro lugar,

70
00:05:00,660 --> 00:05:03,160
porque isso é o melhor para o bebê.

71
00:05:13,915 --> 00:05:17,520
É do meu advogado.
Ele recebeu minha sentença de divórcio.

72
00:05:17,740 --> 00:05:19,100
Oh, meu Deus!

73
00:05:19,409 --> 00:05:20,483
Então...

74
00:05:20,749 --> 00:05:22,075
isso significa...?

75
00:05:22,100 --> 00:05:24,299
Significa que em seis semanas e um dia
a partir de hoje,

76
00:05:24,300 --> 00:05:27,659
poderei solicitar minha sentença de divórcio
e serei oficialmente

77
00:05:27,660 --> 00:05:30,179
solteiro, livre para fazer
o que eu quiser,

78
00:05:30,180 --> 00:05:32,140
até casar novamente, se eu quiser!

79
00:05:33,460 --> 00:05:36,380
- Se encontrar a pessoa certa.
- Se eu encontrar a pessoa certa.

80
00:05:41,717 --> 00:05:43,860
Acho que também deve ser triste.

81
00:05:44,420 --> 00:05:47,720
Sei que não é o que você gostaria
ou esperava.

82
00:05:48,490 --> 00:05:50,960
Sabe, achei que seria triste.

83
00:05:51,110 --> 00:05:54,110
Eu tinha muitas esperanças e sonhos
quando me casei com Lucille,

84
00:05:54,210 --> 00:05:56,560
e foi
ela que quis o divórcio.

85
00:05:57,240 --> 00:05:59,220
Mas agora que está realmente acontecendo...

86
00:05:59,963 --> 00:06:01,360
é mais como...

87
00:06:01,860 --> 00:06:03,420
...fechar um livro.

88
00:06:04,772 --> 00:06:06,852
E posso pensar no futuro.

89
00:06:25,180 --> 00:06:28,860
É isso. Empurre agora. Com força.

90
00:06:31,303 --> 00:06:34,980
Ótimo, moça. Continue empurrando.
A cabeça está saindo.

91
00:06:37,140 --> 00:06:41,340
Muito bem! Tenho a cabeça do seu bebê
na minha mão.

92
00:06:41,660 --> 00:06:43,499
Estamos quase lá.

93
00:06:43,500 --> 00:06:47,100
Quero que me dê mais um,
igual ao último.

94
00:06:51,900 --> 00:06:55,019
Você tem um menino lindo, Pam.

95
00:06:55,020 --> 00:06:58,939
nascido exatamente às duas horas e 22 minutos.

96
00:07:00,460 --> 00:07:03,840
Ele tem...? Ele tem
dez dedos nas mãos e nos pés?

97
00:07:03,963 --> 00:07:05,583
Certamente que sim.

98
00:07:08,167 --> 00:07:09,727
Perfeito.

99
00:07:16,433 --> 00:07:18,273
Não é mesmo?

100
00:07:20,560 --> 00:07:22,000
Olá!

101
00:07:22,900 --> 00:07:24,880
Está com ótima aparência, Fred.

102
00:07:25,700 --> 00:07:28,440
Olá, Edw

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *