Call The Midwife 15×3

1
00:00:02,000 --> 00:00:05,040
Este programa aborda o abuso sexual

2
00:00:29,133 --> 00:00:33,773
A palavra “promessa” tem muitos significados

3
00:00:33,798 --> 00:00:35,758
e oferece muitas possibilidades.

4
00:00:36,160 --> 00:00:40,350
“Promessa” é um substantivo, um verbo e uma virtude.

5
00:00:40,375 --> 00:00:44,599
Refere-se à governança
e à tranquilidade.”

6
00:00:44,600 --> 00:00:47,920
Ela nos diz que coisas boas estão por vir.

7
00:00:48,120 --> 00:00:50,919
Uma promessa pode ser feita ou dada.

8
00:00:50,920 --> 00:00:53,279
Pode ser quebrada ou cumprida,

9
00:00:53,280 --> 00:00:55,439
pode conectar ou fragilizar,

10
00:00:55,440 --> 00:00:57,440
ser terren ou solene.

11
00:00:57,480 --> 00:00:59,420
Pode ser divina

12
00:00:59,640 --> 00:01:02,540
ou indescritivelmente humana.

13
00:01:02,840 --> 00:01:05,035
Aparentemente, quando fui batizado,

14
00:01:05,060 --> 00:01:08,080
eu gritei muito
durante toda a cerimônia.

15
00:01:09,360 --> 00:01:10,919
Não me lembro disso, é claro,

16
00:01:10,920 --> 00:01:13,640
mas vou lembrar disso.

17
00:01:13,837 --> 00:01:17,240
É especial e merece
ser comemorado. Então...

18
00:01:17,420 --> 00:01:19,839
... que Deus o abençoe e o proteja sempre.

19
00:01:19,840 --> 00:01:22,319
Mas esta é a sua Bíblia, Cyril.

20
00:01:22,320 --> 00:01:24,679
É a que você trouxe
da Guiana Britânica.

21
00:01:24,680 --> 00:01:26,580
Ela veio comigo na minha viagem.

22
00:01:27,020 --> 00:01:29,800
Então é justo que você a tenha
no início da sua.

23
00:01:33,760 --> 00:01:37,239
Vá direto à Sra. Kovacs
com esses aparelhos.

24
00:01:37,240 --> 00:01:39,919
A terapia ocupacional
a fez esperar o suficiente.

25
00:01:39,920 --> 00:01:42,039
Há quanto tempo ela tem esclerose múltipla?

26
00:01:42,040 --> 00:01:44,999
Cinco anos, de acordo com as anotações dela.

27
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
Vou lê-las antes de partir.

28
00:01:46,860 --> 00:01:48,399
Você não vai a lugar nenhum.

29
00:01:48,400 --> 00:01:51,959
até ter certeza de que você consertou
sua bicicleta corretamente.

30
00:01:51,960 --> 00:01:56,740
A enfermeira Clifford é perfeitamente
capaz de lidar com as correias.

31
00:01:56,880 --> 00:01:58,639
Com todo o respeito, enfermeira Crane,

32
00:01:58,640 --> 00:02:00,279
foi você quem me incentivou

33
00:02:00,280 --> 00:02:02,820
a fazer o curso de
de Prevenção de Acidentes.

34
00:02:04,000 --> 00:02:05,520
Enfermeira Crane?

35
00:02:05,840 --> 00:02:07,559
Antes de começar,

36
00:02:07,560 --> 00:02:10,159
a lista pode precisar ser recalibrada.

37
00:02:10,160 --> 00:02:13,519
St Cuthbert's ligou e eles
estão com falta de pessoal mais uma vez.

38
00:02:13,520 --> 00:02:16,259
Eles perguntaram se uma de nossas
parteiras pode ser destacada

39
00:02:16,260 --> 00:02:18,197
- para a maternidade.
- Isso é normal?

40
00:02:18,198 --> 00:02:19,759
Mais comum do que deveria ser.

41
00:02:19,760 --> 00:02:22,139
É a irmã Brooks perguntando de novo?

42
00:02:22,140 --> 00:02:26,316
Irmã Marcus. Não tenho certeza
se conhecemos ela.

43
00:02:26,363 --> 00:02:29,279
Gostaria de saber se você poderia nos ajudar,
enfermeira Highland.

44
00:02:29,280 --> 00:02:30,919
Sei que você gosta de trabalhar no hospital.

45
00:02:30,920 --> 00:02:33,239
Eu só iria
se a enfermeira Crane concordar.

46
00:02:33,240 --> 00:02:36,479
Eu concordo,
desde que você entre lá

47
00:02:36,480 --> 00:02:38,559
e os informe sobre suas deficiências

48
00:02:38,560 --> 00:02:40,359
em relação à alta precoce

49
00:02:40,360 --> 00:02:43,960
e o tratamento incorreto das suturas.

50
00:02:44,776 --> 00:02:48,560
Vou avisar a irmã Marcus para esperá-la.

51
00:02:52,640 --> 00:02:57,400
Oh! Ele não está com uma aparência total de vencedor?

52
00:02:57,560 --> 00:02:59,479
Ele está ficando tão bonito.

53
00:02:59,480 --> 00:03:02,279
Oh, é tão bom estar
nesse momento mais tranquilo

54
00:03:02,280 --> 00:03:03,999
em seu ciclo de quimioterapia.

55
00:03:04,000 --> 00:03:06,079
Estamos a caminho
de alimentar os patos no rio,

56
00:03:06,080 --> 00:03:07,879
mas esqueci de trazer o pão.

57
00:03:07,880 --> 00:03:10,239
Acho que você não se importaria
de cuidar dele por um momento

58
00:03:10,240 --> 00:03:11,679
enquanto eu dou uma passada na loja?

59
00:03:11,680 --> 00:03:14,079
Seria um prazer.

60
00:03:14,080 --> 00:03:15,260
Oh...

61
00:03:15,970 --> 00:03:17,175
Olá!

62
00:03:18,980 --> 00:03:20,399
Irmã Marcus?

63
00:03:20,400 --> 00:03:21,920
Sou a enfermeira Highland.

64
00:03:22,100 --> 00:03:26,060
A única coisa melhor do que
ser pontual é chegar cedo.

65
00:03:26,240 --> 00:03:29,375
Uma maternidade deve funcionar como um relógio

66
00:03:29,400 --> 00:03:30,940
ou não funciona de todo.

67
00:03:31,220 --> 00:03:33,519
Os bebês tendem a aparecer
quando querem.

68
00:03:33,520 --> 00:03:34,820
De fato.

69
00:03:34,960 --> 00:03:38,399
Mas temos duas senhoras agendadas
para indução amanhã.

70
00:03:38,400 --> 00:03:40,779
Pelo menos para isso podemos nos preparar.

71
00:03:40,780 --> 00:03:44,079
Nossas parteiras seniores estão todas na
na maternidade esta manhã.

72
00:03:44,080 --> 00:03:47,239
Preciso que você supervisione
a clínica pré-natal do Sr. Parry.

73
00:03:47,240 --> 00:03:48,799
Claro, Irmã Marcus.

74
00:03:48,800 --> 00:03:50,959
Sempre gosto de trabalhar na clínica
no distrito.

75
00:03:50,960 --> 00:03:54,200
Isto não tem nada a ver com o distrito.

76
00:03:57,820 --> 00:04:01,240
Bom dia. Estou aqui
para ver a Sra. Vera Kovacs.

77
00:04:01,980 --> 00:04:03,160
Por favor, entre.

78
00:04:06,000 --> 00:04:07,159
Enfermeira Clifford.

79
00:04:07,160 --> 00:04:08,600
Prazer em conhecê-la.

80
00:04:09,500 --> 00:04:11,580
Este é meu marido, Laszlo.

81
00:04:11,720 --> 00:04:14,359
Nós fugimos da Hungria juntos
durante a revolução,

82
00:04:14,360 --> 00:04:17,200
e ele tem estado ao meu lado desde então.

83
00:04:17,320 --> 00:04:19,399
Ele volta para casa todos os dias na hora do almoço

84
00:04:19,400 --> 00:04:21,320
para me levar para passear.

85
00:04:21,760 --> 00:04:24,279
Mas hoje estou muito cansada.

86
00:04:24,280 --> 00:04:26,039
Amanhã será melhor.

87
00:04:26,040 --> 00:04:29,555
E se não for, eu vou carregar
você nos meus braços pela estrada

88
00:04:29,580 --> 00:04:31,560
para que você possa ver o sol.

89
00:04:32,200 --> 00:04:34,360
Cuide dela, por favor, enfermeira.

90
00:04:34,520 --> 00:04:35,880
Ela é o meu tesouro.

91
00:04:36,020 --> 00:04:38,040
Com certeza.

92
00:04:40,360 --> 00:04:42,120
- Olá.
- Olá.

93
00:04:48,640 --> 00:04:51,279
Obrigado. Desculpe,
não entendi seu nome.

94
00:04:51,280 --> 00:04:53,060
Agata Balassa.

95
00:04:53,160 --> 00:04:56,380
Minha prima, que veio da Hungria
para me ajudar nas tarefas domésticas.

96
00:04:56,600 --> 00:04:59,500
Eu sempre digo que foi Deus que a enviou.

97
00:05:04,200 --> 00:05:05,759
Estou aqui há uma hora!

98
00:05:05,760 --> 00:05:07,519
Minha urina ainda nem foi analisada!

99
00:05:07,520 --> 00:05:10,579
Só podemos testar
uma amostra de urina de cada vez.

100
00:05:10,580 --> 00:05:12,379
Bem, então...

101
00:05:12,380 --> 00:05:13,759
... eu mesmo vou testar.

102
00:05:13,760 --> 00:05:16,019
Vamos lá, meninas.
Quem mais está cansada de esperar?

103
00:05:16,020 --> 00:05:17,939
- Vamos lá.
- Vamos fazer isso nós mesmas.

104
00:05:17,940 --> 00:05:20,320
- Vá.
- Isso é ridículo.

105
00:05:24,920 --> 00:05:26,279
Tudo bem, senhoras.

106
00:05:26,280 --> 00:05:28,240
Parem o que estão fazendo e sent

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *