Call The Midwife 15×1

2
00:00:32,960 --> 00:00:35,295
o amargo ou o doce?

3
00:00:35,320 --> 00:00:39,251
A surpresa azeda de algo
que não pedimos,</i>

4
00:00:39,276 --> 00:00:42,415
ou o calor das expectativas atendidas?

5
00:00:42,440 --> 00:00:47,519
O padrão dos anos abrange
tanto a doçur quanto o amargo.

6
00:00:47,520 --> 00:00:48,880
Eu passei!

7
00:00:50,180 --> 00:00:53,415
Nos dias sombrios
antes do início da primavera,

8
00:00:53,440 --> 00:00:58,039
não podemos prever o que irá distinguir
o verão quando ele chegar,</i>

9
00:00:58,040 --> 00:01:02,120
ou quem seremos quando a neve voltar.

10
00:01:02,620 --> 00:01:05,435
Por enquanto, nos apegamos ao ritual.

11
00:01:05,460 --> 00:01:07,479
<i>É aqui que estávamos antes.

12
00:01:07,480 --> 00:01:09,599
<i>É aqui que estamos agora.

13
00:01:09,600 --> 00:01:14,079
<i>É aqui que, se o destino
estiver disposto, estaremos novamente.

14
00:01:14,080 --> 00:01:17,079
Não consigo expressar a alegria que
sinto ao comer uma panqueca

15
00:01:17,080 --> 00:01:18,839
com açúcar e limão novamente!

16
00:01:19,020 --> 00:01:20,760
Com o que eles comem nos Estados Unidos?

17
00:01:20,785 --> 00:01:21,999
Xarope de bordo.

18
00:01:22,000 --> 00:01:24,280
E, às vezes, bacon.

19
00:01:24,780 --> 00:01:29,160
Esse continente é um caldeirão
de todas as perversidades!

20
00:01:29,520 --> 00:01:31,479
Acho que parece delicioso.

21
00:01:31,480 --> 00:01:34,199
Podemos experimentar com presunto
enlatado e... melaço.

22
00:01:34,340 --> 00:01:36,319
- Temos os dois no armário.
- Ugh.

23
00:01:36,320 --> 00:01:39,959
Se é assim que você quer
comemorar a aprovação nos exames,

24
00:01:39,960 --> 00:01:41,759
é só dizer.

25
00:01:41,760 --> 00:01:43,655
É uma notícia maravilhosa, moça.

26
00:01:43,680 --> 00:01:45,960
Bem-vinda à nossa profissão!

27
00:01:51,680 --> 00:01:55,159
Excelente trabalho.
Excelente trabalho, Maxine.

28
00:01:55,160 --> 00:01:57,079
Você esquece o quanto isso dói!

29
00:01:57,080 --> 00:01:58,519
Oh, Ste...

31
00:02:00,320 --> 00:02:02,175
Stevenson!

32
00:02:03,120 --> 00:02:04,299
Você precisa de mim?

33
00:02:04,300 --> 00:02:06,399
Oh, quando você estiver no
escritório do advogado,

34
00:02:06,400 --> 00:02:09,519
eles não gostam do
desinfetante de pinho no banheiro.

35
00:02:09,520 --> 00:02:11,779
Você tem que usar o... de limão!

36
00:02:11,780 --> 00:02:13,988
Eu deveria estar fazendo o
turno de limpeza dela.

37
00:02:14,013 --> 00:02:16,319
Você precisa sair agora, Sr. Drummond?

38
00:02:16,320 --> 00:02:18,500
Este bebê está prestes a nascer.

39
00:02:24,143 --> 00:02:27,595
Oh, Reggie, amor,
você até cortou os limões!

40
00:02:27,620 --> 00:02:28,739
Você não é ótimo?

41
00:02:28,740 --> 00:02:30,955
Achei que isso iria acelerar as coisas.

42
00:02:30,980 --> 00:02:33,775
Bem, ninguém deveria ficar
esperando no Dia da Panqueca.

43
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
Oh, muito bem.

44
00:02:36,480 --> 00:02:38,740
Você tem praticado com seu novo dinheiro.

45
00:02:39,360 --> 00:02:41,840
É mais fácil do que o dinheiro antigo.

46
00:02:42,080 --> 00:02:45,159
Agora, isso é o que o governo
nos disse quando afirmou que

47
00:02:45,160 --> 00:02:46,860
que iríamos adotar o sistema decimal.

48
00:02:46,919 --> 00:02:50,655
Embora, duas semanas depois, eu não
acho que eles tenham convencido

49
00:02:50,680 --> 00:02:52,079
nem um único lojista!

50
00:03:08,360 --> 00:03:10,319
Você tem uma filha, Maxine.

51
00:03:10,320 --> 00:03:12,840
Outra menina... Temos outra menina!

52
00:03:13,720 --> 00:03:15,399
Pensei que você quisesse um menino.

53
00:03:15,520 --> 00:03:16,740
O quê?

54
00:03:17,000 --> 00:03:19,399
Nunca. Nunca, jamais!

55
00:03:29,760 --> 00:03:31,120
Oh...

56
00:03:33,260 --> 00:03:34,299
Olá

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *