2 00:00:32,960 --> 00:00:35,295 o amargo ou o doce? 3 00:00:35,320 --> 00:00:39,251 A surpresa azeda de algo que não pedimos,</i> 4 00:00:39,276 --> 00:00:42,415 ou o calor das expectativas atendidas? 5 00:00:42,440 --> 00:00:47,519 O padrão dos anos abrange tanto a doçur quanto o amargo. 6 00:00:47,520 --> 00:00:48,880 Eu passei! 7 00:00:50,180 --> 00:00:53,415 Nos dias sombrios antes do início da primavera, 8 00:00:53,440 --> 00:00:58,039 não podemos prever o que irá distinguir o verão quando ele chegar,</i> 9 00:00:58,040 --> 00:01:02,120 ou quem seremos quando a neve voltar. 10 00:01:02,620 --> 00:01:05,435 Por enquanto, nos apegamos ao ritual. 11 00:01:05,460 --> 00:01:07,479 <i>É aqui que estávamos antes. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,599 <i>É aqui que estamos agora. 13 00:01:09,600 --> 00:01:14,079 <i>É aqui que, se o destino estiver disposto, estaremos novamente. 14 00:01:14,080 --> 00:01:17,079 Não consigo expressar a alegria que sinto ao comer uma panqueca 15 00:01:17,080 --> 00:01:18,839 com açúcar e limão novamente! 16 00:01:19,020 --> 00:01:20,760 Com o que eles comem nos Estados Unidos? 17 00:01:20,785 --> 00:01:21,999 Xarope de bordo. 18 00:01:22,000 --> 00:01:24,280 E, às vezes, bacon. 19 00:01:24,780 --> 00:01:29,160 Esse continente é um caldeirão de todas as perversidades! 20 00:01:29,520 --> 00:01:31,479 Acho que parece delicioso. 21 00:01:31,480 --> 00:01:34,199 Podemos experimentar com presunto enlatado e... melaço. 22 00:01:34,340 --> 00:01:36,319 - Temos os dois no armário. - Ugh. 23 00:01:36,320 --> 00:01:39,959 Se é assim que você quer comemorar a aprovação nos exames, 24 00:01:39,960 --> 00:01:41,759 é só dizer. 25 00:01:41,760 --> 00:01:43,655 É uma notícia maravilhosa, moça. 26 00:01:43,680 --> 00:01:45,960 Bem-vinda à nossa profissão! 27 00:01:51,680 --> 00:01:55,159 Excelente trabalho. Excelente trabalho, Maxine. 28 00:01:55,160 --> 00:01:57,079 Você esquece o quanto isso dói! 29 00:01:57,080 --> 00:01:58,519 Oh, Ste... 31 00:02:00,320 --> 00:02:02,175 Stevenson! 32 00:02:03,120 --> 00:02:04,299 Você precisa de mim? 33 00:02:04,300 --> 00:02:06,399 Oh, quando você estiver no escritório do advogado, 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,519 eles não gostam do desinfetante de pinho no banheiro. 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,779 Você tem que usar o... de limão! 36 00:02:11,780 --> 00:02:13,988 Eu deveria estar fazendo o turno de limpeza dela. 37 00:02:14,013 --> 00:02:16,319 Você precisa sair agora, Sr. Drummond? 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,500 Este bebê está prestes a nascer. 39 00:02:24,143 --> 00:02:27,595 Oh, Reggie, amor, você até cortou os limões! 40 00:02:27,620 --> 00:02:28,739 Você não é ótimo? 41 00:02:28,740 --> 00:02:30,955 Achei que isso iria acelerar as coisas. 42 00:02:30,980 --> 00:02:33,775 Bem, ninguém deveria ficar esperando no Dia da Panqueca. 43 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 Oh, muito bem. 44 00:02:36,480 --> 00:02:38,740 Você tem praticado com seu novo dinheiro. 45 00:02:39,360 --> 00:02:41,840 É mais fácil do que o dinheiro antigo. 46 00:02:42,080 --> 00:02:45,159 Agora, isso é o que o governo nos disse quando afirmou que 47 00:02:45,160 --> 00:02:46,860 que iríamos adotar o sistema decimal. 48 00:02:46,919 --> 00:02:50,655 Embora, duas semanas depois, eu não acho que eles tenham convencido 49 00:02:50,680 --> 00:02:52,079 nem um único lojista! 50 00:03:08,360 --> 00:03:10,319 Você tem uma filha, Maxine. 51 00:03:10,320 --> 00:03:12,840 Outra menina... Temos outra menina! 52 00:03:13,720 --> 00:03:15,399 Pensei que você quisesse um menino. 53 00:03:15,520 --> 00:03:16,740 O quê? 54 00:03:17,000 --> 00:03:19,399 Nunca. Nunca, jamais! 55 00:03:29,760 --> 00:03:31,120 Oh... 56 00:03:33,260 --> 00:03:34,299 Olá
Deixe um comentário