Call The Midwife 15×1

2
00:00:32,960 --> 00:00:35,295
o amargo ou o doce?

3
00:00:35,320 --> 00:00:39,251
A surpresa azeda de algo
que não pedimos,</i>

4
00:00:39,276 --> 00:00:42,415
ou o calor das expectativas atendidas?

5
00:00:42,440 --> 00:00:47,519
O padrão dos anos abrange
tanto a doçur quanto o amargo.

6
00:00:47,520 --> 00:00:48,880
Eu passei!

7
00:00:50,180 --> 00:00:53,415
Nos dias sombrios
antes do início da primavera,

8
00:00:53,440 --> 00:00:58,039
não podemos prever o que irá distinguir
o verão quando ele chegar,</i>

9
00:00:58,040 --> 00:01:02,120
ou quem seremos quando a neve voltar.

10
00:01:02,620 --> 00:01:05,435
Por enquanto, nos apegamos ao ritual.

11
00:01:05,460 --> 00:01:07,479
<i>É aqui que estávamos antes.

12
00:01:07,480 --> 00:01:09,599
<i>É aqui que estamos agora.

13
00:01:09,600 --> 00:01:14,079
<i>É aqui que, se o destino
estiver disposto, estaremos novamente.

14
00:01:14,080 --> 00:01:17,079
Não consigo expressar a alegria que
sinto ao comer uma panqueca

15
00:01:17,080 --> 00:01:18,839
com açúcar e limão novamente!

16
00:01:19,020 --> 00:01:20,760
Com o que eles comem nos Estados Unidos?

17
00:01:20,785 --> 00:01:21,999
Xarope de bordo.

18
00:01:22,000 --> 00:01:24,280
E, às vezes, bacon.

19
00:01:24,780 --> 00:01:29,160
Esse continente é um caldeirão
de todas as perversidades!

20
00:01:29,520 --> 00:01:31,479
Acho que parece delicioso.

21
00:01:31,480 --> 00:01:34,199
Podemos experimentar com presunto
enlatado e... melaço.

22
00:01:34,340 --> 00:01:36,319
- Temos os dois no armário.
- Ugh.

23
00:01:36,320 --> 00:01:39,959
Se é assim que você quer
comemorar a aprovação nos exames,

24
00:01:39,960 --> 00:01:41,759
é só dizer.

25
00:01:41,760 --> 00:01:43,655
É uma notícia maravilhosa, moça.

26
00:01:43,680 --> 00:01:45,960
Bem-vinda à nossa profissão!

27
00:01:51,680 --> 00:01:55,159
Excelente trabalho.
Excelente trabalho, Maxine.

28
00:01:55,160 --> 00:01:57,079
Você esquece o quanto isso dói!

29
00:01:57,080 --> 00:01:58,519
Oh, Ste...

31
00:02:00,320 --> 00:02:02,175
Stevenson!

32
00:02:03,120 --> 00:02:04,299
Você precisa de mim?

33
00:02:04,300 --> 00:02:06,399
Oh, quando você estiver no
escritório do advogado,

34
00:02:06,400 --> 00:02:09,519
eles não gostam do
desinfetante de pinho no banheiro.

35
00:02:09,520 --> 00:02:11,779
Você tem que usar o... de limão!

36
00:02:11,780 --> 00:02:13,988
Eu deveria estar fazendo o
turno de limpeza dela.

37
00:02:14,013 --> 00:02:16,319
Você precisa sair agora, Sr. Drummond?

38
00:02:16,320 --> 00:02:18,500
Este bebê está prestes a nascer.

39
00:02:24,143 --> 00:02:27,595
Oh, Reggie, amor,
você até cortou os limões!

40
00:02:27,620 --> 00:02:28,739
Você não é ótimo?

41
00:02:28,740 --> 00:02:30,955
Achei que isso iria acelerar as coisas.

42
00:02:30,980 --> 00:02:33,775
Bem, ninguém deveria ficar
esperando no Dia da Panqueca.

43
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
Oh, muito bem.

44
00:02:36,480 --> 00:02:38,740
Você tem praticado com seu novo dinheiro.

45
00:02:39,360 --> 00:02:41,840
É mais fácil do que o dinheiro antigo.

46
00:02:42,080 --> 00:02:45,159
Agora, isso é o que o governo
nos disse quando afirmou que

47
00:02:45,160 --> 00:02:46,860
que iríamos adotar o sistema decimal.

48
00:02:46,919 --> 00:02:50,655
Embora, duas semanas depois, eu não
acho que eles tenham convencido

49
00:02:50,680 --> 00:02:52,079
nem um único lojista!

50
00:03:08,360 --> 00:03:10,319
Você tem uma filha, Maxine.

51
00:03:10,320 --> 00:03:12,840
Outra menina... Temos outra menina!

52
00:03:13,720 --> 00:03:15,399
Pensei que você quisesse um menino.

53
00:03:15,520 --> 00:03:16,740
O quê?

54
00:03:17,000 --> 00:03:19,399
Nunca. Nunca, jamais!

55
00:03:29,760 --> 00:03:31,120
Oh...

56
00:03:33,260 --> 00:03:34,299
Olá.

57
00:03:34,300 --> 00:03:35,320
Posso beijá-la?

58
00:03:36,320 --> 00:03:37,360
Vá em frente.

59
00:03:38,200 --> 00:03:39,840
Vou te beijar primeiro.

60
00:03:55,880 --> 00:03:57,059
Rosalind!

61
00:03:57,060 --> 00:03:58,479
Oh. Não bati à porta.

62
00:03:58,480 --> 00:03:59,979
Achei que fosse tarde demais.

63
00:03:59,980 --> 00:04:02,559
A massa da panqueca ficou parada
a noite toda.

64
00:04:02,560 --> 00:04:05,120
Eu estava ouvindo o som
das rodas da sua bicicleta.

65
00:04:06,560 --> 00:04:08,860
Cyril! Estou de uniforme!

66
00:04:09,200 --> 00:04:10,879
E você está de chinelos!

67
00:04:12,780 --> 00:04:13,919
Bom parto?

68
00:04:13,920 --> 00:04:16,640
Na verdade, foi inspirador.

69
00:04:19,480 --> 00:04:21,719
Oh, boas meninas!

70
00:04:21,720 --> 00:04:23,479
Pontuais.

71
00:04:23,480 --> 00:04:26,959
Oh, que bom. Não é, Christopher?

72
00:04:26,960 --> 00:04:29,800
Beijos adoráveis para começar o dia.

73
00:04:31,560 --> 00:04:34,759
Ele está melhorando depois de ter
seu rim removido, não é?

74
00:04:34,760 --> 00:04:36,080
Sim.

75
00:04:36,360 --> 00:04:39,180
E descobriremos quando ele começar
a quimioterapia em breve.

76
00:04:39,620 --> 00:04:43,159
Meninas, não se esqueçam da escala
de limpar a pia

77
00:04:43,160 --> 00:04:45,319
do banheiro do andar de baixo.

78
00:04:45,320 --> 00:04:48,260
Precisamos ter muito cuidado com os germes.

79
00:04:48,400 --> 00:04:51,040
Tudo o que Teddy faz é alimentar os coelhos.

80
00:04:51,280 --> 00:04:53,799
Isso é porque as tarefas precisam ser distribuídas.

81
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
a pessoas em quem eu possa confiar.

82
00:04:55,920 --> 00:04:58,359
Patrick, você já acordou?

83
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
O café está pronto!

84
00:05:01,333 --> 00:05:04,020
Estou de plantão no distrito
pelo resto da semana.

85
00:05:04,160 --> 00:05:07,359
Precisamos de uma revisão completa
de todos os nossos pacientes diabéticos.

86
00:05:07,360 --> 00:05:10,715
Irmã Catherine, em homenagem ao
seu primeiro dia

87
00:05:10,740 --> 00:05:12,519
como parteira totalmente qualificada,

88
00:05:12,520 --> 00:05:15,959
eu lhe designei o pré-natal
...

89
00:05:15,960 --> 00:05:20,919
...totalmente sozinha, sem supervisão
e independente!

90
00:05:21,215 --> 00:05:23,559
Espero que você tenha tomado um
café da manhã reforçado, querida.

91
00:05:23,560 --> 00:05:25,799
Você vai pedalar muitos quilômetros nessa bicicleta.

92
00:05:25,980 --> 00:05:29,319
Acabei de adicionar Thelma Cutler,
8 Lowman Street, à sua lista.

93
00:05:29,320 --> 00:05:32,119
Aquela pobre senhora que vomitou
no chão da clínica?

94
00:05:32,120 --> 00:05:35,200
Seis meses de gravidez,
e sua náusea é intratável.

95
00:05:35,400 --> 00:05:38,799
É raro, mas acho que a pobre moça
pode ter que conviver com isso

96
00:05:38,800 --> 00:05:40,320
durante todo o tempo.

97
00:06:02,400 --> 00:06:04,119
Enfermeira do distrito!

98
00:06:04,120 --> 00:06:08,380
Sr. Kingsley, encontrei este pequeno malandro.

99
00:06:08,600 --> 00:06:11,079
no meio da escada que dá para a rua.

100
00:06:11,080 --> 00:06:12,379
Venha cá.

101
00:06:12,380 --> 00:06:14,239
Oh, Terence!

102
00:06:15,760 --> 00:06:19,199
Se você continuar fazendo isso, vou
te comprar uma coleira e uma guia, tá?

103
00:06:19,200 --> 00:06:21,399
Sr. Kingsley, estamos em fevereiro.

104
00:06:21,400 --> 00:06:22,999
Está frio.

105
00:06:23,000 --> 00:06:26,400
Ele precisa de mais do que uma meia
e um colete.

106
00:06:27,600 --> 00:06:30,240
O que essa criança está fazendo
acordada na janela?

107
00:06:31,720 --> 00:06:35,719
Ah, ela gosta de olhar para baixo,
ver o que está acontecendo.

108
00:06:35,720 --> 00:06:37,100
Edna!

109
00:06:37,680 --> 00:06:41,479
Na verdade, eu vim do co

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *