2 00:00:32,960 --> 00:00:35,295 o amargo ou o doce? 3 00:00:35,320 --> 00:00:39,251 A surpresa azeda de algo que não pedimos,</i> 4 00:00:39,276 --> 00:00:42,415 ou o calor das expectativas atendidas? 5 00:00:42,440 --> 00:00:47,519 O padrão dos anos abrange tanto a doçur quanto o amargo. 6 00:00:47,520 --> 00:00:48,880 Eu passei! 7 00:00:50,180 --> 00:00:53,415 Nos dias sombrios antes do início da primavera, 8 00:00:53,440 --> 00:00:58,039 não podemos prever o que irá distinguir o verão quando ele chegar,</i> 9 00:00:58,040 --> 00:01:02,120 ou quem seremos quando a neve voltar. 10 00:01:02,620 --> 00:01:05,435 Por enquanto, nos apegamos ao ritual. 11 00:01:05,460 --> 00:01:07,479 <i>É aqui que estávamos antes. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,599 <i>É aqui que estamos agora. 13 00:01:09,600 --> 00:01:14,079 <i>É aqui que, se o destino estiver disposto, estaremos novamente. 14 00:01:14,080 --> 00:01:17,079 Não consigo expressar a alegria que sinto ao comer uma panqueca 15 00:01:17,080 --> 00:01:18,839 com açúcar e limão novamente! 16 00:01:19,020 --> 00:01:20,760 Com o que eles comem nos Estados Unidos? 17 00:01:20,785 --> 00:01:21,999 Xarope de bordo. 18 00:01:22,000 --> 00:01:24,280 E, às vezes, bacon. 19 00:01:24,780 --> 00:01:29,160 Esse continente é um caldeirão de todas as perversidades! 20 00:01:29,520 --> 00:01:31,479 Acho que parece delicioso. 21 00:01:31,480 --> 00:01:34,199 Podemos experimentar com presunto enlatado e... melaço. 22 00:01:34,340 --> 00:01:36,319 - Temos os dois no armário. - Ugh. 23 00:01:36,320 --> 00:01:39,959 Se é assim que você quer comemorar a aprovação nos exames, 24 00:01:39,960 --> 00:01:41,759 é só dizer. 25 00:01:41,760 --> 00:01:43,655 É uma notícia maravilhosa, moça. 26 00:01:43,680 --> 00:01:45,960 Bem-vinda à nossa profissão! 27 00:01:51,680 --> 00:01:55,159 Excelente trabalho. Excelente trabalho, Maxine. 28 00:01:55,160 --> 00:01:57,079 Você esquece o quanto isso dói! 29 00:01:57,080 --> 00:01:58,519 Oh, Ste... 31 00:02:00,320 --> 00:02:02,175 Stevenson! 32 00:02:03,120 --> 00:02:04,299 Você precisa de mim? 33 00:02:04,300 --> 00:02:06,399 Oh, quando você estiver no escritório do advogado, 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,519 eles não gostam do desinfetante de pinho no banheiro. 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,779 Você tem que usar o... de limão! 36 00:02:11,780 --> 00:02:13,988 Eu deveria estar fazendo o turno de limpeza dela. 37 00:02:14,013 --> 00:02:16,319 Você precisa sair agora, Sr. Drummond? 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,500 Este bebê está prestes a nascer. 39 00:02:24,143 --> 00:02:27,595 Oh, Reggie, amor, você até cortou os limões! 40 00:02:27,620 --> 00:02:28,739 Você não é ótimo? 41 00:02:28,740 --> 00:02:30,955 Achei que isso iria acelerar as coisas. 42 00:02:30,980 --> 00:02:33,775 Bem, ninguém deveria ficar esperando no Dia da Panqueca. 43 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 Oh, muito bem. 44 00:02:36,480 --> 00:02:38,740 Você tem praticado com seu novo dinheiro. 45 00:02:39,360 --> 00:02:41,840 É mais fácil do que o dinheiro antigo. 46 00:02:42,080 --> 00:02:45,159 Agora, isso é o que o governo nos disse quando afirmou que 47 00:02:45,160 --> 00:02:46,860 que iríamos adotar o sistema decimal. 48 00:02:46,919 --> 00:02:50,655 Embora, duas semanas depois, eu não acho que eles tenham convencido 49 00:02:50,680 --> 00:02:52,079 nem um único lojista! 50 00:03:08,360 --> 00:03:10,319 Você tem uma filha, Maxine. 51 00:03:10,320 --> 00:03:12,840 Outra menina... Temos outra menina! 52 00:03:13,720 --> 00:03:15,399 Pensei que você quisesse um menino. 53 00:03:15,520 --> 00:03:16,740 O quê? 54 00:03:17,000 --> 00:03:19,399 Nunca. Nunca, jamais! 55 00:03:29,760 --> 00:03:31,120 Oh... 56 00:03:33,260 --> 00:03:34,299 Olá. 57 00:03:34,300 --> 00:03:35,320 Posso beijá-la? 58 00:03:36,320 --> 00:03:37,360 Vá em frente. 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,840 Vou te beijar primeiro. 60 00:03:55,880 --> 00:03:57,059 Rosalind! 61 00:03:57,060 --> 00:03:58,479 Oh. Não bati à porta. 62 00:03:58,480 --> 00:03:59,979 Achei que fosse tarde demais. 63 00:03:59,980 --> 00:04:02,559 A massa da panqueca ficou parada a noite toda. 64 00:04:02,560 --> 00:04:05,120 Eu estava ouvindo o som das rodas da sua bicicleta. 65 00:04:06,560 --> 00:04:08,860 Cyril! Estou de uniforme! 66 00:04:09,200 --> 00:04:10,879 E você está de chinelos! 67 00:04:12,780 --> 00:04:13,919 Bom parto? 68 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 Na verdade, foi inspirador. 69 00:04:19,480 --> 00:04:21,719 Oh, boas meninas! 70 00:04:21,720 --> 00:04:23,479 Pontuais. 71 00:04:23,480 --> 00:04:26,959 Oh, que bom. Não é, Christopher? 72 00:04:26,960 --> 00:04:29,800 Beijos adoráveis para começar o dia. 73 00:04:31,560 --> 00:04:34,759 Ele está melhorando depois de ter seu rim removido, não é? 74 00:04:34,760 --> 00:04:36,080 Sim. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,180 E descobriremos quando ele começar a quimioterapia em breve. 76 00:04:39,620 --> 00:04:43,159 Meninas, não se esqueçam da escala de limpar a pia 77 00:04:43,160 --> 00:04:45,319 do banheiro do andar de baixo. 78 00:04:45,320 --> 00:04:48,260 Precisamos ter muito cuidado com os germes. 79 00:04:48,400 --> 00:04:51,040 Tudo o que Teddy faz é alimentar os coelhos. 80 00:04:51,280 --> 00:04:53,799 Isso é porque as tarefas precisam ser distribuídas. 81 00:04:53,800 --> 00:04:55,700 a pessoas em quem eu possa confiar. 82 00:04:55,920 --> 00:04:58,359 Patrick, você já acordou? 83 00:04:58,480 --> 00:05:00,360 O café está pronto! 84 00:05:01,333 --> 00:05:04,020 Estou de plantão no distrito pelo resto da semana. 85 00:05:04,160 --> 00:05:07,359 Precisamos de uma revisão completa de todos os nossos pacientes diabéticos. 86 00:05:07,360 --> 00:05:10,715 Irmã Catherine, em homenagem ao seu primeiro dia 87 00:05:10,740 --> 00:05:12,519 como parteira totalmente qualificada, 88 00:05:12,520 --> 00:05:15,959 eu lhe designei o pré-natal ... 89 00:05:15,960 --> 00:05:20,919 ...totalmente sozinha, sem supervisão e independente! 90 00:05:21,215 --> 00:05:23,559 Espero que você tenha tomado um café da manhã reforçado, querida. 91 00:05:23,560 --> 00:05:25,799 Você vai pedalar muitos quilômetros nessa bicicleta. 92 00:05:25,980 --> 00:05:29,319 Acabei de adicionar Thelma Cutler, 8 Lowman Street, à sua lista. 93 00:05:29,320 --> 00:05:32,119 Aquela pobre senhora que vomitou no chão da clínica? 94 00:05:32,120 --> 00:05:35,200 Seis meses de gravidez, e sua náusea é intratável. 95 00:05:35,400 --> 00:05:38,799 É raro, mas acho que a pobre moça pode ter que conviver com isso 96 00:05:38,800 --> 00:05:40,320 durante todo o tempo. 97 00:06:02,400 --> 00:06:04,119 Enfermeira do distrito! 98 00:06:04,120 --> 00:06:08,380 Sr. Kingsley, encontrei este pequeno malandro. 99 00:06:08,600 --> 00:06:11,079 no meio da escada que dá para a rua. 100 00:06:11,080 --> 00:06:12,379 Venha cá. 101 00:06:12,380 --> 00:06:14,239 Oh, Terence! 102 00:06:15,760 --> 00:06:19,199 Se você continuar fazendo isso, vou te comprar uma coleira e uma guia, tá? 103 00:06:19,200 --> 00:06:21,399 Sr. Kingsley, estamos em fevereiro. 104 00:06:21,400 --> 00:06:22,999 Está frio. 105 00:06:23,000 --> 00:06:26,400 Ele precisa de mais do que uma meia e um colete. 106 00:06:27,600 --> 00:06:30,240 O que essa criança está fazendo acordada na janela? 107 00:06:31,720 --> 00:06:35,719 Ah, ela gosta de olhar para baixo, ver o que está acontecendo. 108 00:06:35,720 --> 00:06:37,100 Edna! 109 00:06:37,680 --> 00:06:41,479 Na verdade, eu vim do co
Deixe um comentário