2 00:00:31,080 --> 00:00:33,719 Esther Tang nos deu o maior presente que já recebemos 3 00:00:33,720 --> 00:00:35,599 e não podemos abandoná-la. 4 00:00:35,600 --> 00:00:37,639 Então, voltei para casa para morrer. 5 00:00:37,640 --> 00:00:39,759 Meu último filho nasceu morto. 6 00:00:39,760 --> 00:00:41,359 Não... 7 00:00:41,360 --> 00:00:43,400 É um bebê! Deixado para ser encontrado. 8 00:00:44,600 --> 00:00:46,319 Não é seguro! 9 00:00:46,320 --> 00:00:47,999 Me dê a chave. 10 00:00:48,000 --> 00:00:49,240 .. 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,959 Não temos neve no Caribe, mas... 12 00:01:01,960 --> 00:01:03,399 ... nada é perfeito. 13 00:01:03,400 --> 00:01:05,600 Acho que não poderia ser mais perfeito. 14 00:01:09,480 --> 00:01:10,679 Chaves. 15 00:01:10,680 --> 00:01:12,279 Dinheiro. 16 00:01:12,280 --> 00:01:16,039 Receio que seja realmente assim tão simples. 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,479 A bala é simples? 18 00:01:17,480 --> 00:01:18,759 ... 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,919 Nós pagamos um depósito pelo aluguel. 20 00:01:21,920 --> 00:01:24,679 O senhor interpreta mal a nossa intenção. 21 00:01:24,680 --> 00:01:26,799 Somos uma ordem religiosa. 22 00:01:26,800 --> 00:01:29,719 E viemos aqui para fazer o bem, não para causar danos. 23 00:01:29,720 --> 00:01:32,199 ... 24 00:01:32,200 --> 00:01:34,119 Estamos fazendo trabalho de mulher. 25 00:01:34,120 --> 00:01:36,999 Estou surpreso que isso tenha qualquer interesse para os homens. 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,879 Com armas ou sem armas. 27 00:01:38,880 --> 00:01:42,559 A outra irmã disse que estavam fazendo o trabalho de Jesus. 28 00:01:42,560 --> 00:01:45,999 E o trabalho de Jesus pertence ao diabo! 29 00:01:46,000 --> 00:01:47,200 Dê a ele as chaves. 30 00:01:53,640 --> 00:01:56,080 ... 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,599 Espere! Espere! Espere! 32 00:02:07,600 --> 00:02:08,999 Espere! Pare! 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,040 Levante-se... 34 00:02:12,920 --> 00:02:15,080 ... 35 00:02:29,680 --> 00:02:31,319 Ele pegou seu dinheiro. 36 00:02:31,320 --> 00:02:32,360 Todo. 37 00:02:33,960 --> 00:02:35,959 Não seja gentil comigo. 38 00:02:35,960 --> 00:02:39,439 Você estava com tanto medo quanto nós daquele homem. 39 00:02:39,440 --> 00:02:43,799 E suspeito que você esteja assim há muito mais tempo. 40 00:02:43,800 --> 00:02:46,999 Ele já esteve aqui antes, Sra. Ma? 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,879 Muitas vezes. 42 00:02:48,880 --> 00:02:52,039 Eu pago a ele para manter meu negócio seguro. 43 00:02:52,040 --> 00:02:54,879 Acho que você precisa pagar alguém para mantê-la protegida dele. 44 00:02:54,880 --> 00:02:56,679 Sra. Ma, o que aconteceu 45 00:02:56,680 --> 00:02:59,039 aqui esta noite é inaceitável. 46 00:02:59,040 --> 00:03:04,319 Se causamos problemas à sua porta, isso também não é aceitável. 47 00:03:04,320 --> 00:03:07,160 E seguiremos em frente assim que pudermos. 48 00:03:11,080 --> 00:03:14,959 Continue segurando-a com força, enquanto eu verifico a temperatura dela. 49 00:03:14,960 --> 00:03:16,839 ... 50 00:03:16,840 --> 00:03:19,839 Você acha que ela é viciada em opiáceos, irmã? 51 00:03:19,840 --> 00:03:22,120 Você tem mais experiência do que eu. 52 00:03:23,840 --> 00:03:25,480 É um tipo diferente de choro. 53 00:03:29,160 --> 00:03:32,479 Acho que ela está com frio e fome. 54 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Sente falta dos dos braços da mãe à sua volta. 55 00:03:37,440 --> 00:03:39,680 Os bebês não são criaturas ignorantes. 56 00:03:44,680 --> 00:03:48,159 Senhoras, a enfermeira Clifford e eu achamos que talvez seja boa ideia que vocês conversem, 57 00:03:48,160 --> 00:03:50,839 já que agora tudo está correndo bem, 58 00:03:50,840 --> 00:03:54,239 se poderíamos ter permissão de fazer uma pequena 59 00:03:54,240 --> 00:03:56,119 reunião sazonal aqui na Casa Nonnatus? 60 00:03:56,120 --> 00:03:58,559 Adoro a ideia de uma reunião sazonal. 61 00:03:58,560 --> 00:04:01,800 Mas certamente não cabe a mim dar permissão. 62 00:04:04,920 --> 00:04:08,639 Seriam apenas nós mesms, 63 00:04:08,640 --> 00:04:12,039 mais alguns dos nossos amigos da área de enfermagem e do meio hospitalar. 64 00:04:12,040 --> 00:04:14,199 Haverá música popular tocando? 65 00:04:14,200 --> 00:04:18,999 E haverá dança e a presença de jovens? 66 00:04:19,000 --> 00:04:21,879 Bem... Cyril virá. 67 00:04:21,880 --> 00:04:26,839 E pensamos em convidar Harry Chopra e Timothy. 68 00:04:26,840 --> 00:04:28,880 Considero-me convencida. 69 00:04:30,440 --> 00:04:31,880 A vida é curta. 70 00:04:33,240 --> 00:04:36,799 E o Natal, como nos é frequentemente lembrado, 71 00:04:36,800 --> 00:04:38,360 vem apenas uma vez por ano. 72 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 Bom dia. Estou procurando a Queenie. Ela está no seu trailer. 73 00:04:46,240 --> 00:04:47,399 Queenie, 74 00:04:47,400 --> 00:04:51,159 Sei que é difícil falar sobre o que deu errado com o bebê 75 00:04:51,160 --> 00:04:52,360 que você perdeu. 76 00:04:53,800 --> 00:04:59,240 Mas não falar pode tornar tudo mais difícil, de uma maneira diferente. 77 00:05:03,040 --> 00:05:05,359 Acho que este produto secou. 78 00:05:05,360 --> 00:05:08,160 Se você me passar um pano, eu posso continuar com isso. 79 00:05:16,200 --> 00:05:18,040 Disseram que eu não deveria ver. 80 00:05:20,680 --> 00:05:23,519 Mesmo tendo ouvido o choro. 81 00:05:23,520 --> 00:05:26,679 Queenie, se você ouviu seu bebê chorar, 82 00:05:26,680 --> 00:05:28,599 ele não nasceu morto. 83 00:05:28,600 --> 00:05:32,840 Era uma menina. Eles me disseram isso. 84 00:05:34,200 --> 00:05:36,280 Eu disse que queria que ela fosse batizada. 85 00:05:37,800 --> 00:05:40,560 Mas eles disseram que o padre chegou tarde demais. 86 00:05:45,360 --> 00:05:47,599 Se você não estiver com vontade de comer, então você deve tentar 87 00:05:47,600 --> 00:05:50,439 e manter-se hidratada. Sopa seria uma boa opção. 88 00:05:50,440 --> 00:05:54,679 Sopa? Nunca gostei muito de sopa. 89 00:05:54,680 --> 00:05:58,479 Quando eu era criança, sopa era um sinal de que as contas não fechavam. 90 00:05:58,480 --> 00:06:04,039 mas agora a sopa é um sinal que estou chegando ao meu fim. 91 00:06:04,040 --> 00:06:05,199 ... 92 00:06:05,200 --> 00:06:07,959 Não precisa fazer piada sobre isso, Sr. Fischer. 93 00:06:07,960 --> 00:06:09,160 A menos que queira. 94 00:06:10,440 --> 00:06:12,599 Nada realmente importa agora a não ser o seu conforto. 95 00:06:12,600 --> 00:06:15,279 E há coisas que podemos fazer a esse respeito, 96 00:06:15,280 --> 00:06:18,800 mesmo que haja coisas que não podemos... mudar. 97 00:06:20,120 --> 00:06:22,760 Não é verdade, enfermeira? Isso mesmo. 98 00:06:24,040 --> 00:06:28,439 O que você mais gostaria que acontecesse nas próximas semanas, Sr. Fischer? 99 00:06:28,440 --> 00:06:31,959 Eu vim aqui porque queria voltar para casa. 100 00:06:31,960 --> 00:06:34,079 Mas não consegui levar em conta o fato de que casa 101 00:06:34,080 --> 00:06:35,560 é onde está a sua família... 102 00:06:36,560 --> 00:06:38,519 ...ou estava. 103 00:06:38,520 --> 00:06:40,839 Os meus se foram, então... 104 00:06:40,840 --> 00:06:42,599 ... 105 00:06:42,600 --> 00:06:45,040 ... os fantasmas são bons companheiros para o coração. 106 00:06:47,200 --> 00:06:49,839 Mas eles não são companhia. 107 00:06:49,840 --> 00:06:52,359 Você está dizendo que não quer ficar sozinho? 108 00:06:52,360 --> 00:06:53,400 Sim. 109 00:07:01,160 --> 00:07:03,480 Perguntei à parteira o que aconteceu com o beb
Deixe um comentário