Call The Midwife 14×10

2
00:00:31,080 --> 00:00:33,719
Esther Tang nos deu o maior
presente que já recebemos

3
00:00:33,720 --> 00:00:35,599
e não podemos abandoná-la.

4
00:00:35,600 --> 00:00:37,639
Então, voltei para casa para morrer.

5
00:00:37,640 --> 00:00:39,759
Meu último filho nasceu morto.

6
00:00:39,760 --> 00:00:41,359
Não...

7
00:00:41,360 --> 00:00:43,400
É um bebê! Deixado para ser encontrado.

8
00:00:44,600 --> 00:00:46,319
Não é seguro!

9
00:00:46,320 --> 00:00:47,999
Me dê a chave.

10
00:00:48,000 --> 00:00:49,240
..

11
00:00:58,960 --> 00:01:01,959
Não temos neve no Caribe,
mas...

12
00:01:01,960 --> 00:01:03,399
... nada é perfeito.

13
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
Acho que não poderia ser
mais perfeito.

14
00:01:09,480 --> 00:01:10,679
Chaves.

15
00:01:10,680 --> 00:01:12,279
Dinheiro.

16
00:01:12,280 --> 00:01:16,039
Receio que seja realmente assim tão simples.

17
00:01:16,040 --> 00:01:17,479
A bala é simples?

18
00:01:17,480 --> 00:01:18,759
...

19
00:01:18,760 --> 00:01:21,919
Nós pagamos um depósito
pelo aluguel.

20
00:01:21,920 --> 00:01:24,679
O senhor interpreta mal a nossa intenção.

21
00:01:24,680 --> 00:01:26,799
Somos uma ordem religiosa.

22
00:01:26,800 --> 00:01:29,719
E viemos aqui para fazer o bem,
não para causar danos.

23
00:01:29,720 --> 00:01:32,199
...

24
00:01:32,200 --> 00:01:34,119
Estamos fazendo trabalho de mulher.

25
00:01:34,120 --> 00:01:36,999
Estou surpreso que isso tenha
qualquer interesse para os homens.

26
00:01:37,000 --> 00:01:38,879
Com armas ou sem armas.

27
00:01:38,880 --> 00:01:42,559
A outra irmã disse
que estavam fazendo o trabalho de Jesus.

28
00:01:42,560 --> 00:01:45,999
E o trabalho de Jesus pertence ao diabo!

29
00:01:46,000 --> 00:01:47,200
Dê a ele as chaves.

30
00:01:53,640 --> 00:01:56,080
...

31
00:02:05,680 --> 00:02:07,599
Espere! Espere! Espere!

32
00:02:07,600 --> 00:02:08,999
Espere! Pare!

33
00:02:09,000 --> 00:02:10,040
Levante-se...

34
00:02:12,920 --> 00:02:15,080
...

35
00:02:29,680 --> 00:02:31,319
Ele pegou seu dinheiro.

36
00:02:31,320 --> 00:02:32,360
Todo.

37
00:02:33,960 --> 00:02:35,959
Não seja gentil comigo.

38
00:02:35,960 --> 00:02:39,439
Você estava com tanto medo
quanto nós daquele homem.

39
00:02:39,440 --> 00:02:43,799
E suspeito que você esteja assim
há muito mais tempo.

40
00:02:43,800 --> 00:02:46,999
Ele já esteve aqui antes, Sra. Ma?

41
00:02:47,000 --> 00:02:48,879
Muitas vezes.

42
00:02:48,880 --> 00:02:52,039
Eu pago a ele para manter meu negócio seguro.

43
00:02:52,040 --> 00:02:54,879
Acho que você precisa pagar alguém
para mantê-la protegida dele.

44
00:02:54,880 --> 00:02:56,679
Sra. Ma, o que aconteceu

45
00:02:56,680 --> 00:02:59,039
aqui esta noite é inaceitável.

46
00:02:59,040 --> 00:03:04,319
Se causamos problemas à sua porta,
isso também não é aceitável.

47
00:03:04,320 --> 00:03:07,160
E seguiremos em frente
assim que pudermos.

48
00:03:11,080 --> 00:03:14,959
Continue segurando-a com força,
enquanto eu verifico a temperatura dela.

49
00:03:14,960 --> 00:03:16,839
...

50
00:03:16,840 --> 00:03:19,839
Você acha que ela é viciada
em opiáceos, irmã?

51
00:03:19,840 --> 00:03:22,120
Você tem mais
experiência do que eu.

52
00:03:23,840 --> 00:03:25,480
É um tipo diferente de choro.

53
00:03:29,160 --> 00:03:32,479
Acho que ela está com frio e fome.

54
00:03:32,480 --> 00:03:34,920
Sente falta dos
dos braços da mãe à sua volta.

55
00:03:37,440 --> 00:03:39,680
Os bebês não são criaturas ignorantes.

56
00:03:44,680 --> 00:03:48,159
Senhoras, a enfermeira Clifford e eu achamos
que talvez seja boa ideia que vocês conversem,

57
00:03:48,160 --> 00:03:50,839
já que agora tudo está
correndo bem,

58
00:03:50,840 --> 00:03:54,239
se poderíamos ter permissão
de fazer uma pequena

59
00:03:54,240 --> 00:03:56,119
reunião sazonal aqui na Casa Nonnatus?

60
00:03:56,120 --> 00:03:58,559
Adoro a ideia de
uma reunião sazonal.

61
00:03:58,560 --> 00:04:01,800
Mas certamente não cabe a mim
dar permissão.

62
00:04:04,920 --> 00:04:08,639
Seriam apenas nós mesms,

63
00:04:08,640 --> 00:04:12,039
mais alguns dos nossos amigos
da área de enfermagem e do meio hospitalar.

64
00:04:12,040 --> 00:04:14,199
Haverá música popular tocando?

65
00:04:14,200 --> 00:04:18,999
E haverá dança
e a presença de jovens?

66
00:04:19,000 --> 00:04:21,879
Bem... Cyril virá.

67
00:04:21,880 --> 00:04:26,839
E pensamos em convidar
Harry Chopra e Timothy.

68
00:04:26,840 --> 00:04:28,880
Considero-me convencida.

69
00:04:30,440 --> 00:04:31,880
A vida é curta.

70
00:04:33,240 --> 00:04:36,799
E o Natal, como nos é
frequentemente lembrado,

71
00:04:36,800 --> 00:04:38,360
vem apenas uma vez por ano.

72
00:04:41,560 --> 00:04:44,400
Bom dia. Estou procurando a Queenie.
Ela está no seu trailer.

73
00:04:46,240 --> 00:04:47,399
Queenie,

74
00:04:47,400 --> 00:04:51,159
Sei que é difícil falar sobre
o que deu errado com o bebê

75
00:04:51,160 --> 00:04:52,360
que você perdeu.

76
00:04:53,800 --> 00:04:59,240
Mas não falar pode tornar tudo
mais difícil, de uma maneira diferente.

77
00:05:03,040 --> 00:05:05,359
Acho que este produto secou.

78
00:05:05,360 --> 00:05:08,160
Se você me passar um pano,
eu posso continuar com isso.

79
00:05:16,200 --> 00:05:18,040
Disseram que eu não deveria ver.

80
00:05:20,680 --> 00:05:23,519
Mesmo tendo ouvido o choro.

81
00:05:23,520 --> 00:05:26,679
Queenie, se você ouviu seu bebê chorar,

82
00:05:26,680 --> 00:05:28,599
ele não nasceu morto.

83
00:05:28,600 --> 00:05:32,840
Era uma menina. Eles me disseram isso.

84
00:05:34,200 --> 00:05:36,280
Eu disse que queria que ela fosse batizada.

85
00:05:37,800 --> 00:05:40,560
Mas eles disseram que
o padre chegou tarde demais.

86
00:05:45,360 --> 00:05:47,599
Se você não estiver com vontade de comer,
então você deve tentar

87
00:05:47,600 --> 00:05:50,439
e manter-se hidratada.
Sopa seria uma boa opção.

88
00:05:50,440 --> 00:05:54,679
Sopa? Nunca gostei muito de sopa.

89
00:05:54,680 --> 00:05:58,479
Quando eu era criança, sopa era um sinal
de que as contas não fechavam.

90
00:05:58,480 --> 00:06:04,039
mas agora a sopa é um sinal
que estou chegando ao meu fim.

91
00:06:04,040 --> 00:06:05,199
...

92
00:06:05,200 --> 00:06:07,959
Não precisa fazer piada sobre isso,
Sr. Fischer.

93
00:06:07,960 --> 00:06:09,160
A menos que queira.

94
00:06:10,440 --> 00:06:12,599
Nada realmente importa agora
a não ser o seu conforto.

95
00:06:12,600 --> 00:06:15,279
E há coisas que podemos fazer
a esse respeito,

96
00:06:15,280 --> 00:06:18,800
mesmo que haja coisas
que não podemos... mudar.

97
00:06:20,120 --> 00:06:22,760
Não é verdade, enfermeira?
Isso mesmo.

98
00:06:24,040 --> 00:06:28,439
O que você mais gostaria que acontecesse
nas próximas semanas, Sr. Fischer?

99
00:06:28,440 --> 00:06:31,959
Eu vim aqui
porque queria voltar para casa.

100
00:06:31,960 --> 00:06:34,079
Mas não consegui
levar em conta o fato de que casa

101
00:06:34,080 --> 00:06:35,560
é onde está a sua família...

102
00:06:36,560 --> 00:06:38,519
...ou estava.

103
00:06:38,520 --> 00:06:40,839
Os meus se foram, então...

104
00:06:40,840 --> 00:06:42,599
...

105
00:06:42,600 --> 00:06:45,040
... os fantasmas são bons companheiros
para o coração.

106
00:06:47,200 --> 00:06:49,839
Mas eles não são companhia.

107
00:06:49,840 --> 00:06:52,359
Você está dizendo
que não quer ficar sozinho?

108
00:06:52,360 --> 00:06:53,400
Sim.

109
00:07:01,160 --> 00:07:03,480
Perguntei à parteira
o que aconteceu com o beb

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *