1 00:00:26,714 --> 00:00:29,759 Ai, meu Deus, Tia! Deixe-me ajudá-lo. 2 00:00:29,884 --> 00:00:31,260 Deixe-me ajudá-lo. 3 00:00:31,343 --> 00:00:33,262 - Obrigado. - Tomar cuidado. 4 00:00:50,696 --> 00:00:53,783 Com destino ao Bronx, trem local 4, aproximando-se da estação. 5 00:00:53,824 --> 00:00:56,035 Por favor, afaste-se da borda da plataforma. 6 00:01:15,554 --> 00:01:17,765 Estamos aqui para ajudar. 7 00:01:20,768 --> 00:01:24,313 Estamos aqui para ajudar. 8 00:01:24,438 --> 00:01:26,857 Parar. 9 00:01:26,899 --> 00:01:30,111 Eu não vou para outro Oktoberfest despreparado, certo? 10 00:01:30,236 --> 00:01:32,488 Atenção todas as unidades, temos um 10-43, 11 00:01:32,530 --> 00:01:34,490 mulher nas pistas na estação da Rua 159. 12 00:01:34,573 --> 00:01:36,367 Central, aqui é a Unidade 240. 13 00:01:36,450 --> 00:01:37,451 Estamos a dois quarteirões de distância. 14 00:01:44,583 --> 00:01:47,878 Eu pisei no freio, mas ela está lá embaixo. 15 00:01:47,962 --> 00:01:50,172 Senhora, você pode me ouvir? 16 00:01:52,675 --> 00:01:55,052 - Status? - Lacerações, sangramento ativo. 17 00:01:55,094 --> 00:01:57,763 Você precisa ligar para o transporte público para desligar a eletricidade. 18 00:01:57,888 --> 00:01:59,598 Ei, ei, ei. O que você está fazendo? 19 00:01:59,682 --> 00:02:01,368 Há mais de 600 volts de corrente contínua lá embaixo. 20 00:02:01,392 --> 00:02:03,018 Você toca aquele terceiro trilho, você está morto. 21 00:02:05,354 --> 00:02:07,398 Vamos, Katia. Se ela tocar naquele terceiro trilho 22 00:02:07,481 --> 00:02:09,761 enquanto você a puxa para fora, vocês dois serão eletrocutados. 23 00:02:11,277 --> 00:02:12,987 Se você pode me ouvir, 24 00:02:13,112 --> 00:02:14,280 não se mova. 25 00:02:15,197 --> 00:02:16,365 iNo te muevas! 26 00:02:23,731 --> 00:02:24,765 Não se mova. 27 00:02:30,254 --> 00:02:31,714 Você entendeu? 28 00:02:33,966 --> 00:02:36,510 O pulso é fraco. Mantenha proteção total da coluna. 29 00:02:36,594 --> 00:02:38,179 Plano a bordo. Vamos. 30 00:02:53,277 --> 00:02:56,655 Ding Dong, a bruxa está aposentada, Carol. 31 00:02:56,739 --> 00:02:58,133 Para ser claro, você está se referindo à sua mãe? 32 00:02:58,157 --> 00:02:59,658 Estou me referindo ao ex-chefe 33 00:02:59,742 --> 00:03:01,303 que questionou cada movimento meu, todos os meus testes, 34 00:03:01,327 --> 00:03:03,746 empurrou a rotatividade de pacientes sobre o atendimento ao paciente. 35 00:03:03,788 --> 00:03:05,588 E o mesmo acontecerá com quem eles trazem em seguida, Wolf. 36 00:03:05,664 --> 00:03:07,458 - Faz parte do trabalho. - Você sabe, 37 00:03:07,541 --> 00:03:09,151 Eu sempre pensei você seria um chefe incrível. 38 00:03:09,175 --> 00:03:10,190 Realmente? 39 00:03:10,215 --> 00:03:12,522 Porque então eu poderia fazer o que eu quisesse. 40 00:03:12,546 --> 00:03:14,673 Você terá um rude despertar. 41 00:03:14,715 --> 00:03:15,925 Aquela bruxa malvada mimou você, 42 00:03:16,050 --> 00:03:18,260 e quem quer que eles tragam em seguida 43 00:03:18,386 --> 00:03:20,489 não hesitará em chutar seu voltei para o Kansas. 44 00:03:20,513 --> 00:03:22,098 Talvez eu devesse estar o próximo chefe, então. 45 00:03:26,477 --> 00:03:28,229 Ah, é o DE. 46 00:03:28,354 --> 00:03:30,940 "TTA...treinamento versus pediatria. Codifique trauma com ferimento na cabeça. 47 00:03:31,023 --> 00:03:34,610 HEC em dois minutos." Aposto que Katie vai trazê-la. 48 00:03:34,652 --> 00:03:36,570 Você vai. Avise se você precisar de backup. 49 00:03:36,696 --> 00:03:38,114 Obrigado. 50 00:03:50,292 --> 00:03:51,627 Paciente com trauma passando. 51 00:03:51,711 --> 00:03:53,504 Mova-se, mova-se, mova-se! Saia do caminho! 52 00:03:53,546 --> 00:03:55,840 Eles estão aqui. 53 00:03:55,923 --> 00:03:57,603 Provável sangramento na cabeça, múltiplas lacerações, 54 00:03:57,675 --> 00:03:59,468 sem resposta no local. 55 00:03:59,552 --> 00:04:01,613 Quero um conjunto de acessos, sinais vitais, sangue e v
Deixe um comentário