Bridgerton 2×4

Série: Bridgerton
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: b521075cdd162e7d8f99772d7c6be7cbd7770f24
Tamanho: 60.044 bytes (58,64 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:22:14
Ver trecho da legenda: Bridgerton 2×4 HIC PTBR
1
00:00:21,855 --> 00:00:25,066
<i>Se os gregos antigos
eram membros da alta sociedade,</i>

2
00:00:25,150 --> 00:00:27,902
<i>eles poderiam ter adicionado
para o pentatlo olímpico</i>

3
00:00:27,986 --> 00:00:30,905
<i>um evento adicional.</i>

4
00:00:30,989 --> 00:00:33,867
<i>A realização de uma visita ao país.</i>

5
00:00:34,617 --> 00:00:37,328
<i>Isso, é claro,
é a semana de Lady Bridgerton</i>

6
00:00:37,412 --> 00:00:40,498
<i>Baile Anual de Corações e Flores,</i>

7
00:00:40,582 --> 00:00:44,294
<i>o convite mais cobiçado do ano
no país,</i>

8
00:00:44,377 --> 00:00:46,546
<i>e nenhum evento melhor projetado</i>

9
00:00:46,629 --> 00:00:50,175
para <i>mostrar o poder e a coragem de seu anfitrião.</i>

10
00:00:50,258 --> 00:00:53,762
Miss Patridge exige grandes quantias
de açúcar para o chá da manhã,

11
00:00:53,845 --> 00:00:56,514
e Lord Abernathy, ele se recusará a comer

12
00:00:56,598 --> 00:00:58,308
qualquer carne que não esteja bem cozida,

13
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
enquanto Lady Abernathy só consumirá
sua carne sangrenta, segundo me disseram.

14
00:01:02,604 --> 00:01:06,274
E certifique-se de colocar
um cobertor extra na cama de Lord Weston.

15
00:01:06,357 --> 00:01:08,401
Ouvi dizer que ele sente frio.

16
00:01:08,485 --> 00:01:10,737
As rosas e os cravos
chegaram, senhora.

17
00:01:10,820 --> 00:01:15,158
Você pode adicionar lilás, mamãe.
Simbólico do primeiro amor.

18
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
E talvez tornar os buquês ainda maiores.

19
00:01:19,579 --> 00:01:21,498
Eu te ensinei bem.

20
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
Se realmente houver uma proposta

21
00:01:23,750 --> 00:01:26,711
antes que a semana acabe,
Anthony precisará de toda a ajuda que puder conseguir.

22
00:01:26,795 --> 00:01:27,795
Hum.

23
00:01:28,880 --> 00:01:30,465
Certo.

24
00:01:33,218 --> 00:01:35,678
Eu estava pintando isso.

25
00:01:36,971 --> 00:01:38,932
Você acha que tudo isso foi um erro?

26
00:01:39,015 --> 00:01:41,142
Esse negócio de convidar
os Sharmas saíram mais cedo?

27
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
Isso fez com que todo o caso
tão cheio de dificuldades.

28
00:01:44,354 --> 00:01:47,857
Todo o negócio do mercado matrimonial
parece muito difícil para mim.

29
00:01:47,941 --> 00:01:53,071
Mas se alguém deve participar disso,
por que não fazer isso...

30
00:01:56,741 --> 00:01:58,201
ao ar livre?

31
00:02:09,921 --> 00:02:11,047
Didi?

32
00:02:11,131 --> 00:02:12,298
É a picada?

33
00:02:12,382 --> 00:02:14,717
O quê? O que você quer dizer?

34
00:02:14,801 --> 00:02:16,678
Isso ainda está incomodando você?

35
00:02:17,554 --> 00:02:20,014
Parece que desde então
a horrível criatura picou você,

36
00:02:20,098 --> 00:02:21,724
você tem guardado para si mesmo.

37
00:02:21,808 --> 00:02:22,642
Não.

38
00:02:22,725 --> 00:02:24,185
Não, de jeito nenhum, Bon.

39
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
E, ah, como você está?

40
00:02:25,770 --> 00:02:29,607
Você está... Você ainda está chateado
pela falta de ação do visconde?

41
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
Sua mente parece estar em outro lugar ultimamente.

42
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
Eu pensei que estaria anunciando um noivado
no baile de amanhã à noite.

43
00:02:35,947 --> 00:02:37,740
Retornaremos a Mayfair em alguns dias,

44
00:02:37,824 --> 00:02:40,160
onde haverá muitos outros pretendentes,

45
00:02:40,243 --> 00:02:41,161
como eu te disse.

46
00:02:41,244 --> 00:02:43,884
Pretendentes que só vão suspeitar
que há algo faltando em mim

47
00:02:43,913 --> 00:02:46,100
quando eles descobrirem
o visconde não está mais interessado.

48
00:02:46,124 --> 00:02:47,041
Bom...

49
00:02:47,125 --> 00:02:49,961
Ele é quem eu quero, Kate.

50
00:02:50,044 --> 00:02:51,421
O visconde.

51
00:02:51,504 --> 00:02:54,632
Sua família, esta casa,
a vida que ele me oferece.

52
00:03:00,305 --> 00:03:02,140
Eu estive pensando e...

53
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
Agora tenho certeza de que sei
por que razão ainda não fez a sua declaração.

54
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
É por sua causa.

55
00:03:11,316 --> 00:03:12,817
Vocês se odeiam.

56
00:03:17,864 --> 00:03:19,699
Uh, ódio é provavelmente uma palavra muito forte.

57
00:03:19,782 --> 00:03:23,369
Fica claro nas suas trocas com
o visconde que ele compartilha seus sentimentos.

58
00:03:23,995 --> 00:03:25,955
Todo esse tempo, pensei que precisava

59
00:03:26,039 --> 00:03:28,416
<i>sua </i>ajuda para pegá-lo
se apaixonar por <i>mim.</i>

60
00:03:29,792 --> 00:03:31,377
Mas eu percebi

61
00:03:32,212 --> 00:03:36,090
o que eu preciso é da sua ajuda
fazer com que ele se apaixone por <i>você.</i>

62
00:03:37,550 --> 00:03:39,469
Edwina, certamente não posso...

63
00:03:39,552 --> 00:03:42,597
Você realmente não consegue ver
alguma coisa interessante sobre ele?

64
00:03:42,680 --> 00:03:45,433
Sim. Suponho que posso ver
como ele pode se envolver

65
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
uma pessoa. Sim.

66
00:03:49,229 --> 00:03:51,522
Então você ainda vai me ajudar
encorajá-lo a propor?

67
00:03:52,440 --> 00:03:54,108
Porque eu não desisti.

68
00:03:54,692 --> 00:03:56,152
Eu não vou desistir.

69
00:04:55,420 --> 00:04:58,756
Está mais quente que um canteiro de pimenta
aqui no país.

70
00:04:58,840 --> 00:05:02,677
Eu não acredito que esteja mais quente aqui
do que em Londres. Estamos simplesmente presos.

71
00:05:02,760 --> 00:05:05,763
- Qual <i>é</i> o atraso?
- Tenho certeza que alguém perdeu um eixo.

72
00:05:07,223 --> 00:05:09,517
Oh, ali está a carruagem Cowper
logo à nossa frente.

73
00:05:17,692 --> 00:05:18,943
Siga em frente.

74
00:05:19,027 --> 00:05:20,027
Finalmente.

75
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
Bem-vindo. Que bom ver você novamente.

76
00:05:32,540 --> 00:05:33,540
Obrigado.

77
00:05:39,881 --> 00:05:42,967
Temo que ainda mal sei
a senhora com quem meu irmão está planejando se casar.

78
00:05:43,051 --> 00:05:45,261
eu temo
ele também mal a conhece.

79
00:05:45,345 --> 00:05:48,973
Embora algo me diga que é
como seu irmão gostaria que permanecesse.

80
00:05:49,057 --> 00:05:52,685
Hum. Bem, talvez
Eu deveria conhecê-la por ele.

81
00:05:55,897 --> 00:05:57,982
Ah, Pena! Ah, você finalmente está aqui.

82
00:05:58,066 --> 00:06:01,069
Com apenas minha própria família para conversar,
Comecei a conversar com as árvores.

83
00:06:01,152 --> 00:06:02,963
- Ela está me chamando de insensível?
- Eu não acho.

84
00:06:02,987 --> 00:06:03,905
Eu poderia chamá-lo de pior.

85
00:06:03,988 --> 00:06:07,075
Não existe outro panfleto
sobre os direitos das mulheres de ler em algum lugar?

86
00:06:07,158 --> 00:06:10,137
- El já terminou com isso.
- Ela trouxe um com ela aqui.

87
00:06:10,161 --> 00:06:12,080
Prepare-se
para muitas citações, Pen.

88
00:06:12,163 --> 00:06:14,540
O panfleto do impressor?
Eu pensei que você tivesse percebido

89
00:06:14,624 --> 00:06:16,264
ele não estava ligado a Lady Whistledown.

90
00:06:16,334 --> 00:06:18,574
Essas letras K não
já está manchado há algum tempo.

91
00:06:18,628 --> 00:06:21,422
Estou tão interessado
em suas novas cartas agora.

92
00:06:21,506 --> 00:06:24,550
É uma publicação bastante radical,
é por isso que parece que gosto tanto.

93
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
- O aprendiz ali, Sr. Theo Sharpe...
- Você sabe o nome dele?

94
00:06:27,720 --> 00:06:29,640
Não pense que você está conseguindo
em águas perigosas?

95
00:06:29,722 --> 00:06:32,003
- Aquele lado da cidade?
- Tentei dissuadi-la disso.

96
00:06:32,433 --> 00:06:35,103
Talvez você possa convencê-la
enquanto eu estiver fora hoje.

97
00:06:35,186 --> 00:06:37,498
- Aonde você vai?
- Você está se juntando aos homens na caça?

98
00:06:37,522 --> 00:06:38,731
Eu não estou.

99
00:06:38,815 --> 00:06:41,526
eu decidi
para fazer uma visita ao seu primo, na verdade.

100
00:06:41,609 --> 00:06:43,236
- Marina?
- Senhorita Thompson?

101
00:06:44,278 --> 00:06:46,882
Prefiro pensar que não sou o único
entrando em águas perigosas.

102
00:06:46,906 --> 00:06:48,533
ELÓISE, Pen

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *