Bridgerton 1×6

Série: Bridgerton
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: d7b076b9b2bc313c263e3672f8dfe0c84d2f769a
Tamanho: 59.128 bytes (57,74 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:21:48
Ver trecho da legenda: Bridgerton 1×6 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:27,345 --> 00:00:29,635
Caro gentil leitor,

3
00:00:29,722 --> 00:00:32,272
Devo enviar felicitações

4
00:00:32,350 --> 00:00:35,310
ao novo duque e duquesa de Hastings.

5
00:00:36,270 --> 00:00:40,520
Parabéns e
resistência ao embarcar

6
00:00:40,608 --> 00:00:44,358
no mais emocionante
momento na vida de um jovem casal.

7
00:00:46,781 --> 00:00:51,201
Eu sou, claro,
falando da lua de mel.

8
00:01:17,979 --> 00:01:20,819
Existe uma noção mais romântica?

9
00:01:21,399 --> 00:01:24,029
- Para nos retirarmos da sociedade juntos...
- Bom dia.

10
00:01:24,110 --> 00:01:27,820
- ... finalmente deixando para trás olhares atentos.
- Bom dia.

11
00:01:34,787 --> 00:01:37,077
Bem-vindo a Clyvedon, Vossa Graça.

12
00:01:37,164 --> 00:01:38,584
Já faz tanto tempo

13
00:01:38,666 --> 00:01:40,496
desde que estivemos
abençoado com sua presença,

14
00:01:40,584 --> 00:01:42,594
mas eu confio que você encontrará
tudo ao seu gosto.

15
00:01:42,670 --> 00:01:45,130
Não duvido, Sra. Colson.
Espero que você esteja bem.

16
00:01:45,214 --> 00:01:48,762
- Hum.
- Posso apresentar-lhe a Duquesa de Hastings?

17
00:01:49,593 --> 00:01:52,393
Estou ansioso para fazer
sua conhecida, Sra. Colson.

18
00:01:52,471 --> 00:01:54,101
Obrigado, Vossa Graça.

19
00:01:54,181 --> 00:01:56,811
Eu planejei tudo
para deixar vocês dois confortáveis.

20
00:01:56,892 --> 00:01:59,312
Primeiro, uma refeição leve,
servido no terraço.

21
00:01:59,395 --> 00:02:02,305
Em seguida, um tour para mostrar a você todos os
melhorias que fiz. Então...

22
00:02:02,398 --> 00:02:03,845
Tenho certeza de que será muito divertido,

23
00:02:03,846 --> 00:02:05,438
mas temo que isso terá que esperar.

24
00:02:05,526 --> 00:02:08,026
Tenho meus próprios planos para minha nova noiva.

25
00:02:08,988 --> 00:02:10,068
Hum.

26
00:02:10,698 --> 00:02:11,698
Hum.

27
00:02:20,750 --> 00:02:22,080
Quero te mostrar o quarto.

28
00:02:23,461 --> 00:02:25,171
Seu ou meu?

29
00:02:25,254 --> 00:02:27,884
Você realmente acredita que somos
ter quartos separados?

30
00:02:28,883 --> 00:02:30,183
Eu deveria pensar que não.

31
00:02:30,259 --> 00:02:32,259
Pare! Eles verão!

32
00:02:32,344 --> 00:02:34,014
O que eles vão pensar?

33
00:02:34,096 --> 00:02:35,096
Isso importa?

34
00:02:40,436 --> 00:02:43,356
Embora este autor, juntamente
com o resto da tonelada,

35
00:02:43,439 --> 00:02:46,689
certamente sentirá falta do seu
casal mais comentado

36
00:02:46,776 --> 00:02:47,816
de volta a Londres,

37
00:02:47,902 --> 00:02:49,572
talvez possamos encontrar consolo

38
00:02:49,653 --> 00:02:51,450
na promessa do duque e da duquesa

39
00:02:51,451 --> 00:02:55,083
voltando para nós trazendo uma surpresa.

40
00:02:57,453 --> 00:02:59,873
Eu me pergunto o que é Daphne
fazendo neste exato momento.

41
00:02:59,955 --> 00:03:02,995
Tenho certeza que ela tem muitas novidades
deveres a cumprir como duquesa,

42
00:03:03,084 --> 00:03:05,835
coisas que você deveria ser
aprendendo para sua estreia.

43
00:03:05,836 --> 00:03:07,666
Fazendo uma conversa sorridente,
fingindo não estremecer

44
00:03:07,755 --> 00:03:09,505
cada vez que um homem pisa
na ponta dos pés durante uma valsa?

45
00:03:09,590 --> 00:03:11,050
-Eloísa!
- Não sou bom nessas coisas.

46
00:03:11,133 --> 00:03:12,473
Só vou fazer papel de bobo.

47
00:03:12,551 --> 00:03:14,801
Se você dedicou tanto tempo
para suas aulas de comportamento

48
00:03:14,887 --> 00:03:17,467
como você fez ao escrever em seu
diário, você pode se sentir bem melhor.

49
00:03:17,556 --> 00:03:19,846
E sobre esse assunto, em
preparação para sua temporada,

50
00:03:19,934 --> 00:03:22,144
é hora de baixarmos o seu
saias para usar em casa.

51
00:03:22,228 --> 00:03:23,938
Eu não tenho tempo para um
visita ao modista.

52
00:03:24,021 --> 00:03:25,021
Estou ocupado.

53
00:03:25,106 --> 00:03:26,757
A própria rainha me cobrou

54
00:03:26,758 --> 00:03:27,936
com a descoberta da identidade de Whistledown.

55
00:03:28,025 --> 00:03:30,315
Você não me deixaria zangado
Sua Majestade, sim?

56
00:03:30,402 --> 00:03:33,322
Posso ter a atenção de todos?

57
00:03:36,867 --> 00:03:39,157
Eu gostaria de fazer um pequeno
mas um anúncio importante.

58
00:03:41,330 --> 00:03:42,830
Tenho boas notícias para transmitir.

59
00:03:45,167 --> 00:03:49,667
Perguntei à senhorita Marina Thompson
para ser minha esposa, e ela aceitou.

60
00:04:00,933 --> 00:04:02,143
Parabéns!

61
00:04:04,687 --> 00:04:05,687
Bravo, senhor!

62
00:04:06,772 --> 00:04:08,192
Você sabia disso?

63
00:04:09,441 --> 00:04:10,781
As pessoas estão olhando, querido.

64
00:04:11,819 --> 00:04:13,489
Parabenize o casal feliz.

65
00:04:20,744 --> 00:04:22,874
Você mal conhece os jovens
senhora. O que você estava pensando?

66
00:04:22,955 --> 00:04:24,708
Eu estava pensando que você responderia assim

67
00:04:24,709 --> 00:04:25,875
e quão pouco eu gostaria de ouvir.

68
00:04:25,958 --> 00:04:28,588
Você acha que isso é uma piada?
A pobre mãe estava fora de si.

69
00:04:28,669 --> 00:04:31,799
Mãe parece perfeitamente feliz
para mim. Ela nos parabenizou.

70
00:04:32,673 --> 00:04:34,933
Então você comprometeu esta jovem?

71
00:04:35,009 --> 00:04:37,849
- Certamente não. Eu sou um cavalheiro.
- Então por que você iria...

72
00:04:37,928 --> 00:04:39,638
Por que alguém se casa, irmão?

73
00:04:40,389 --> 00:04:41,389
Por amor, é claro.

74
00:04:41,473 --> 00:04:45,693
Olha, eu sei que você ainda está bastante
verde, e isso é minha culpa.

75
00:04:45,769 --> 00:04:48,149
Eu deveria ter levado você para bordéis
quando você voltou de Eton.

76
00:04:48,230 --> 00:04:49,980
Se isso é um assunto
de molhar seu pavio...

77
00:04:50,065 --> 00:04:51,435
Você é um idiota. Você sabe disso?

78
00:04:51,525 --> 00:04:54,065
Isto é o que vem
não semear sua aveia selvagem.

79
00:04:54,153 --> 00:04:56,073
Propondo ao primeiro
Chit em que você colocou seu limite.

80
00:04:56,155 --> 00:04:57,155
Chega!

81
00:04:58,157 --> 00:05:00,117
Você insulta a mim e ao meu pretendido.

82
00:05:00,201 --> 00:05:02,250
A culpa não é minha, nem da Marina,

83
00:05:02,251 --> 00:05:04,411
que você não consegue compreender o verdadeiro apego.

84
00:05:05,247 --> 00:05:08,037
- Você ainda é uma criança, Colin.
- Sou mais velho que Daphne.

85
00:05:08,125 --> 00:05:10,245
- Você ficou feliz em casá-la.
- Não é a mesma coisa.

86
00:05:10,336 --> 00:05:13,046
- Não sei nada disso.
- Então você trai sua imaturidade!

87
00:05:13,797 --> 00:05:17,677
Se eu causasse desconforto à mãe
hoje, sinto muito por isso.

88
00:05:18,302 --> 00:05:19,602
Eu falarei com ela.

89
00:05:19,678 --> 00:05:22,555
A verdade é que eu não
preciso de sua permissão

90
00:05:22,556 --> 00:05:23,808
casar com a senhorita Thompson...

91
00:05:24,892 --> 00:05:27,732
mas eu gostaria muito
prefiro ter sua bênção.

92
00:05:27,811 --> 00:05:29,521
Então temo que devo decepcioná-lo.

93
00:05:30,606 --> 00:05:31,606
Você tem...

94
00:05:33,108 --> 00:05:34,318
em mais de uma maneira.

95
00:05:46,956 --> 00:05:49,076
Acredito que agora sei o motivo

96
00:05:49,166 --> 00:05:53,336
por que toda mãe da alta sociedade mantém
sua filha na escuridão total

97
00:05:53,420 --> 00:05:56,470
sobre certas... diversões.

98
00:05:56,548 --> 00:05:57,928
Hum.

99
00:05:58,008 --> 00:05:59,008
Você?

100
00:05:59,093 --> 00:06:02,263
Eles deveriam ter nos contado
como era realmente,

101
00:06:02,346 --> 00:06:05,266
no entanto, conseguiríamos
mais alguma coisa foi feita?

102
00:06:09,436 --> 00:06:11,556
- Eu devo ir.
- Hum.

103
00:06:11,647 --> 00:06:13,212
Se eu for a duquesa de tudo isso,

104
00:06:13,213 --> 00:06:15,227
Devo começar a aprender
a mentira da terra.

105
00:06:15,317 --> 00:06:17,697
Você já é duquesa de tudo isso.

106
00:06:17,778 --> 00:06:19,318
E estou ansioso

107
00:06:19,405 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *