Bridgerton 1×4

Série: Bridgerton
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 23b41278c65714750db356b1280e7dfbb987e68b
Tamanho: 67.258 bytes (65,68 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:21:39
Ver trecho da legenda: Bridgerton 1×4 HIC PTBR
1
00:00:32,320 --> 00:00:33,350
É ela?

2
00:00:33,360 --> 00:00:36,600
O incomparável quem
capturou o olhar do príncipe.

3
00:00:36,680 --> 00:00:39,270
Um mero fiapo de jovem,
e um plebeu nisso.

4
00:00:43,020 --> 00:00:45,650
Todo mundo parece ter uma opinião bastante.

5
00:00:46,980 --> 00:00:49,340
Quanto tempo você acha que vai
estar antes de Sua Majestade chegar?

6
00:00:49,360 --> 00:00:51,490
Posso muito bem desmaiar de fome.

7
00:00:54,400 --> 00:00:56,820
Mamãe! Estamos na corte!

8
00:00:56,910 --> 00:00:58,870
Ninguém está olhando para mim, querido.

9
00:00:59,330 --> 00:01:00,380
Mamãe!

10
00:01:00,390 --> 00:01:02,540
Isso é muito delicioso.

11
00:01:04,080 --> 00:01:05,790
Minha querida, você parece um pouco tenso.

12
00:01:05,870 --> 00:01:07,700
Você tem sido assim
nos últimos dias.

13
00:01:07,790 --> 00:01:09,750
- Tenho muito em que pensar.
- Você faz, de fato.

14
00:01:11,460 --> 00:01:13,080
Sua Majestade a Rainha Charlotte

15
00:01:13,170 --> 00:01:16,250
e seu estimado sobrinho,
Príncipe Frederico da Prússia.

16
00:01:25,810 --> 00:01:28,820
Senhorita Bridgerton,
eu me encontro em êxtase

17
00:01:28,900 --> 00:01:31,690
sobre a sua aceitação do meu
convite para o palácio.

18
00:01:31,770 --> 00:01:33,600
Você me lisonjeia, Alteza.

19
00:01:33,690 --> 00:01:36,230
Eu não posso evitar.
Você é a própria perfeição.

20
00:01:36,320 --> 00:01:37,490
Ofereça a ela seu presente.

21
00:01:38,700 --> 00:01:40,250
Eu trouxe um presente para você.

22
00:02:11,060 --> 00:02:12,390
Senhorita Bridgerton, você não está bem?

23
00:02:13,980 --> 00:02:17,190
Estou perfeitamente bem. Claro.

24
00:02:17,280 --> 00:02:18,700
Este colar é...

25
00:02:19,650 --> 00:02:20,900
muito bem também.

26
00:02:20,990 --> 00:02:23,080
Ela vai fazer um lindo
princesa, não é?

27
00:02:23,160 --> 00:02:24,620
Claro, Vossa Majestade.

28
00:02:27,668 --> 00:02:30,350
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

29
00:02:35,420 --> 00:02:38,170
Em uma cidade cheia de mães ambiciosas

30
00:02:38,260 --> 00:02:40,390
e cavalheiros caçadores de fortunas,

31
00:02:40,880 --> 00:02:43,880
casar acima da posição de alguém
é uma forma de arte, de fato.

32
00:02:44,680 --> 00:02:47,600
Mas o avanço da senhorita Daphne Bridgerton

33
00:02:47,680 --> 00:02:50,560
de futura duquesa a possível princesa

34
00:02:50,640 --> 00:02:54,930
é uma conquista que mesmo
este autor cansado deve aplaudir.

35
00:02:55,650 --> 00:02:58,450
É verdade? Devo ser
a irmã de uma princesa?

36
00:02:58,530 --> 00:02:59,570
Acalme-se.

37
00:02:59,650 --> 00:03:01,570
Ainda não estou noiva do príncipe.

38
00:03:01,650 --> 00:03:03,230
Você terá que usar uma coroa?

39
00:03:03,320 --> 00:03:06,780
Talvez para ocasiões especiais, mas
somente se eu me casasse com o príncipe.

40
00:03:06,870 --> 00:03:08,788
- Você terá que aprender prussiano?
- É alemão.

41
00:03:08,790 --> 00:03:11,460
E talvez, mas apenas se eu
deveria se casar com o príncipe.

42
00:03:11,540 --> 00:03:14,420
Você terá que se mudar para
um castelo muito, muito longe?

43
00:03:14,500 --> 00:03:16,580
Você não deveria estar em algum lugar
com sua governanta?

44
00:03:16,670 --> 00:03:20,390
Eu deveria. Minha governanta tem o
as mesmas perguntas que eu!

45
00:03:22,590 --> 00:03:25,220
Embora este autor não possa descartar

46
00:03:25,300 --> 00:03:27,260
o duque de Hastings tão cedo.

47
00:03:28,140 --> 00:03:31,980
Ele pode ter deixado o diamante escapar
por entre os dedos por enquanto,

48
00:03:32,060 --> 00:03:36,390
mas aposto que ele não é um
homem para se esconder de uma briga.

49
00:03:46,570 --> 00:03:48,400
Esse saco de grãos
tem sotaque alemão,

50
00:03:48,490 --> 00:03:50,110
ou é minha imaginação?

51
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Lembre-me, Will...

52
00:03:51,960 --> 00:03:54,710
você está participando
uma exibição de boxe hoje,

53
00:03:54,790 --> 00:03:56,370
ou é uma exibição de comédia?

54
00:03:56,460 --> 00:03:58,470
- Tive medo que você tivesse esquecido.
- Eu não tinha.

55
00:03:58,540 --> 00:04:01,500
Embora eu tenha medo de você
terá que seguir em frente

56
00:04:01,590 --> 00:04:03,670
sem seu maior admirador
presente esta tarde.

57
00:04:03,720 --> 00:04:05,140
Alice estará presente.

58
00:04:05,220 --> 00:04:07,600
Estou saindo da Inglaterra.

59
00:04:08,390 --> 00:04:09,560
Meu negócio está concluído.

60
00:04:10,720 --> 00:04:12,010
O de Will não é.

61
00:04:12,100 --> 00:04:13,820
Este será o maior
partida da minha carreira.

62
00:04:13,850 --> 00:04:15,390
- Não sou o favorito para vencer.
-Vai...

63
00:04:15,480 --> 00:04:17,490
Seus amigos inteligentes sabem
você frequenta meu salão.

64
00:04:17,560 --> 00:04:19,600
Quem vai apostar em mim
se você não estiver presente?

65
00:04:20,230 --> 00:04:21,850
Eu não tenho amigos.

66
00:04:21,940 --> 00:04:23,610
Que tal depois do
Irlandês hoje, Will,

67
00:04:23,700 --> 00:04:26,040
você dá uma surra
da autopiedade de Sua Graça?

68
00:04:26,910 --> 00:04:29,660
Nunca pedi um favor, mas
imploro que você não perca esta partida.

69
00:04:29,740 --> 00:04:31,280
Sua Graça gostaria de sentir falta

70
00:04:31,370 --> 00:04:34,210
a chance de ver o Bridgerton
garota no braço de um príncipe.

71
00:04:34,290 --> 00:04:35,460
Talvez você esteja certo.

72
00:04:35,540 --> 00:04:37,370
Vocês dois entendem
Estou aqui, e você?

73
00:04:37,880 --> 00:04:39,670
Eu não sou tão dedicado
como vocês dois,

74
00:04:39,750 --> 00:04:41,790
junto com Lady Whistledown,
gostaria de acreditar.

75
00:04:41,880 --> 00:04:43,180
A única coisa a que nos dedicamos

76
00:04:43,210 --> 00:04:44,970
está colocando comida em nosso
bocas das crianças.

77
00:04:45,050 --> 00:04:47,600
Talvez você queira cavar um pouco
mais profundo hoje, Vossa Graça,

78
00:04:47,680 --> 00:04:49,810
e nos ajude a engordar o
bolsas organizadoras de jogos

79
00:04:49,890 --> 00:04:50,890
assim como o nosso?

80
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
O quê?

81
00:04:53,890 --> 00:04:55,600
Você não me ama pela minha sutileza.

82
00:05:13,910 --> 00:05:15,530
Seu bordado é divino.

83
00:05:15,620 --> 00:05:19,540
E, claro, ela canta e
toca piano muito lindamente.

84
00:05:19,630 --> 00:05:20,760
Mostre-me um sorriso, garota.

85
00:05:21,540 --> 00:05:22,580
Me desculpe?

86
00:05:22,670 --> 00:05:24,580
Seus dentes, quero vê-los.

87
00:05:25,130 --> 00:05:26,170
Ela é simplória?

88
00:05:26,260 --> 00:05:28,510
Meu Deus, não! Oh, você é engraçado!

89
00:05:28,590 --> 00:05:32,010
Senhorita Thompson, hum, mostre ao Senhor
Rutledge seu lindo sorriso.

90
00:05:32,930 --> 00:05:35,010
Senhorita Thompson?

91
00:05:36,850 --> 00:05:38,850
Diga muito da boca de uma pessoa.

92
00:05:40,360 --> 00:05:41,740
Dentes de soldados.

93
00:05:41,810 --> 00:05:43,190
Retirado do campo de batalha.

94
00:05:43,270 --> 00:05:45,480
Custa um bom dinheiro, deixe-me dizer.

95
00:05:46,240 --> 00:05:50,240
Vou experimentá-la em companhia,

96
00:05:51,240 --> 00:05:53,910
veja como ela se comporta.

97
00:05:53,960 --> 00:05:54,990
Claro.

98
00:05:55,000 --> 00:05:57,740
Estaremos presentes no Trowbridge
baile esta noite, naturalmente.

99
00:05:57,830 --> 00:05:59,160
Ah, muito bem.

100
00:06:00,080 --> 00:06:01,290
Bom dia, Featherington.

101
00:06:02,210 --> 00:06:03,290
Rutledge.

102
00:06:03,880 --> 00:06:05,340
Você não pode estar falando sério.

103
00:06:05,420 --> 00:06:07,920
Como você ousa se comportar
de maneira tão descarada?

104
00:06:08,010 --> 00:06:10,120
Você vê agora o que devo suportar diariamente?

105
00:06:10,140 --> 00:06:11,160
Hum.

106
00:06:11,180 --> 00:06:13,810
Eu tive pretendentes ligando
comigo todas as manhãs desta semana.

107
00:06:13,890 --> 00:06:15,810
Se você acha que eu vou
casar com aquele velho vil...

108
00:06:15,890 --> 00:06:17,208
Esses pretendentes estão cortejando você, minha querida.

109
00:06:17,210 --> 00:06:19,720
Isso pod

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *