Série: Breaking Bad
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 35.341 bytes (34,51 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:56:14
3e14a2b5f4dad7bc1d745779f8880a5fbe09fadbTamanho: 35.341 bytes (34,51 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:56:14
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 5×8 ASAP PTBR
1 00:00:00,058 --> 00:00:02,942 Anteriormente no AMC Quebrando o mal... 2 00:00:02,984 --> 00:00:04,513 Mais cedo ou mais tarde alguém vai pirar. 3 00:00:04,633 --> 00:00:06,238 Eu tenho nove caras. Eles faziam parte do 4 00:00:06,347 --> 00:00:08,704 operação anterior e eles sabem muito. 5 00:00:09,192 --> 00:00:11,000 Meu tio tem o dele conexões na prisão, 6 00:00:11,108 --> 00:00:12,736 Eu acho que poderia ser uma verdadeira ajuda para nós se - 7 00:00:12,876 --> 00:00:14,740 Eu só quero pegar meu dinheiro e sair. 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,019 Se você sair, você não ganha nada! 9 00:00:17,177 --> 00:00:18,469 Os nomes dos seus nove homens. 10 00:00:18,556 --> 00:00:21,200 - Você me deve isso. - Eu não te devo absolutamente nada. 11 00:00:22,145 --> 00:00:25,185 Acabei de perceber que Lydia tem os nomes. Posso obtê-los dela. 12 00:00:25,336 --> 00:00:26,914 Deixe-me morrer em paz. 13 00:01:20,848 --> 00:01:23,066 Sr. Branco? 14 00:01:23,100 --> 00:01:24,901 Olá? 15 00:01:45,589 --> 00:01:48,741 Sr. White, o, uh, o carro foi tratado, 16 00:01:48,759 --> 00:01:50,260 senhor. 17 00:01:53,681 --> 00:01:55,298 Ninguém te seguiu? 18 00:01:55,349 --> 00:01:57,016 Não. Eu fiquei fora as ruas principais 19 00:01:57,051 --> 00:01:59,218 e continuei verificando, então... 20 00:02:01,305 --> 00:02:03,640 Joe fez alguma pergunta? 21 00:02:03,691 --> 00:02:06,059 Eu disse a ele trabalho em trailer, assim como você disse, 22 00:02:06,093 --> 00:02:08,761 e ele sabia totalmente. 23 00:02:15,369 --> 00:02:17,370 É muito legal a maneira como eles fazem isso-- 24 00:02:17,404 --> 00:02:20,740 Transforme um carro em um cubo. 25 00:02:34,471 --> 00:02:38,958 Então, devemos lidar com essa outra coisa agora? 26 00:02:48,068 --> 00:02:49,769 Sim. 27 00:02:51,822 --> 00:02:53,606 Claro. 28 00:03:08,321 --> 00:03:10,289 Eu não quero conversar sobre isso. 29 00:03:10,323 --> 00:03:11,624 Ok. 30 00:03:11,658 --> 00:03:13,793 Isso tinha que ser feito. 31 00:03:15,796 --> 00:03:17,430 Ok. 32 00:03:18,882 --> 00:03:20,550 Tudo bem. 33 00:03:38,485 --> 00:03:40,570 Eu preciso falar com você. 34 00:03:40,621 --> 00:03:42,354 Em particular. 35 00:03:49,213 --> 00:03:51,214 Então qual é a história? 36 00:03:51,248 --> 00:03:53,216 Você chegou até Mike? 37 00:03:53,250 --> 00:03:54,384 Hum-hmm. 38 00:03:54,418 --> 00:03:56,719 Ele saiu em segurança? 39 00:03:56,754 --> 00:03:58,721 Ele se foi. 40 00:03:58,756 --> 00:04:00,556 Tudo bem. 41 00:04:01,642 --> 00:04:05,094 Bem, e quanto aqueles nove caras na prisão? 42 00:04:09,733 --> 00:04:12,935 "Nós"? Quem somos "nós"? 43 00:04:14,438 --> 00:04:16,572 Não existe "nós", Jesse. 44 00:04:16,607 --> 00:04:19,525 Eu sou o único voto que resta, 45 00:04:19,559 --> 00:04:22,078 e eu cuidarei disso. 46 00:04:54,563 --> 00:04:59,766 Sincronização e correções por n17t01 47 00:05:27,119 --> 00:05:29,087 Meu cliente fornecerá informações vitais 48 00:05:29,121 --> 00:05:31,956 relativo à organização, distribuição e produção 49 00:05:31,974 --> 00:05:34,292 da metanfetamina de Fring empreendimento. 50 00:05:34,310 --> 00:05:36,627 Em troca, esperamos todas as acusações serão retiradas, 51 00:05:36,645 --> 00:05:38,847 e Dennis não só sai daqui como um homem livre, 52 00:05:38,898 --> 00:05:40,482 mas também recebe imunidade geral. 53 00:05:43,319 --> 00:05:46,187 Pelo que ele vai fornecer, este acordo é bastante justo. 54 00:05:49,992 --> 00:05:52,477 O melhor que eu estaria disposto a fazer é rainha por um dia 55 00:05:52,495 --> 00:05:53,811 e taxas reduzidas. 56 00:05:53,829 --> 00:05:55,146 Todas as acusações foram retiradas. 57 00:05:55,164 --> 00:05:57,148 Rainha por um dia e um cinco-K. 58 00:05:57,166 --> 00:05:58,867 Isso é o melhor você vai conseguir. 59 00:05:58,918 --> 00:06:01,286 De jeito nenhum. Pessoal, vamos lá. 60 00:06:01,320 --> 00:06:03,455 Você pode ser uma princesa fada, por tudo que me importa. 61 00:06:03,489 --> 00:06:04,789 Aonde você vai? 62 00:06:04,823 --> 00:06:06,291 Vou fazer compras para alguém 63 00:06:06,325 --> 00:06:07,992 quem pode me dizer alguma coisa Eu ainda não sei. 64 00:06:08,010 --> 00:06:10,261 Ei, ei. 65 00:06:10,296 --> 00:06:12,597 Eu tenho muitos que você não sabe. 66 00:06:13,599 --> 00:06:15,666 Você parece um pouco confuso. 67 00:06:15,684 --> 00:06:17,352 Este aqui é um mercado comprador. 68 00:06:17,386 --> 00:06:19,804 Eu tenho outros oito idiotas assim como você, 69 00:06:19,838 --> 00:06:21,973 quatro deles dentro A 30 metros daqui. 70 00:06:22,007 --> 00:06:23,975 Eu também consegui Dan, o advogado idiota 71 00:06:24,009 --> 00:06:25,777 quem vai me dar o dinheiro e Ehrmantraut. 72 00:06:25,811 --> 00:06:28,396 Então se acomode, Dennis. Aproveite sua nova casa. 73 00:06:28,447 --> 00:06:31,015 Vou sacudir algumas gaiolas. 74 00:07:13,576 --> 00:07:14,725 Então? 75 00:07:14,743 --> 00:07:16,911 Talvez você devesse peça alguma coisa. 76 00:07:16,946 --> 00:07:18,913 Você quer um café ou algo assim? 77 00:07:18,948 --> 00:07:21,583 Não apenas agora. 78 00:07:21,617 --> 00:07:24,619 Eu acho que isso jogaria melhor se você pediu alguma coisa. 79 00:07:24,670 --> 00:07:28,089 Eu acho que isso vai funcionar apenas tudo bem, e não estou com sede. 80 00:07:28,124 --> 00:07:30,575 Então vamos dar uma olhada na lista. 81 00:07:32,911 --> 00:07:34,879 Lídia, você veio todo esse caminho. 82 00:07:34,913 --> 00:07:36,881 - Você tem a lista? - Sim, eu tenho. 83 00:07:36,915 --> 00:07:38,216 Bom. 84 00:07:38,250 --> 00:07:40,051 Só não está escrito. 85 00:07:40,085 --> 00:07:41,719 E por que isso? 86 00:07:41,753 --> 00:07:44,305 Está na minha cabeça. É mais seguro lá. 87 00:07:44,356 --> 00:07:45,807 Eu vejo. 88 00:07:45,858 --> 00:07:47,925 Então eu sugiro você pega uma caneta. 89 00:07:47,943 --> 00:07:49,611 Ainda não. 90 00:07:51,930 --> 00:07:53,648 Foi meu entendimento 91 00:07:53,699 --> 00:07:55,733 que compareceu para esses nove nomes 92 00:07:55,767 --> 00:07:57,819 era exatamente o que você queria. 93 00:07:57,870 --> 00:08:00,405 Dez nomes agora. Dez, contando o advogado. 94 00:08:00,439 --> 00:08:03,541 Sim. Dez, contando o advogado. 95 00:08:03,576 --> 00:08:05,210 Então, o que, 96 00:08:05,244 --> 00:08:06,995 não estou amarrando pontas soltas 97 00:08:07,046 --> 00:08:08,779 para nosso benefício mútuo? 98 00:08:08,797 --> 00:08:11,966 Você está amarrando pontas soltas, e Eu não quero ser um deles. 99 00:08:12,001 --> 00:08:14,385 Assim que eu lhe der essa lista, Eu servi ao meu propósito, 100 00:08:14,420 --> 00:08:16,804 e então talvez eu seja apenas um mais pessoa que sabe demais. 101 00:08:18,591 --> 00:08:20,642 Então, você coloca essa lista em minhas mãos, 102 00:08:20,676 --> 00:08:22,510 e em sua mente, 103 00:08:22,561 --> 00:08:25,980 Eu imediatamente simplesmente mato você, 104 00:08:26,015 --> 00:08:27,965 - bem aqui neste restaurante? - Não. 105 00:08:27,983 --> 00:08:30,852 - Bem aqui neste lugar público, imediatamente? - Aqui não. 106 00:08:30,903 --> 00:08:32,854 - Não foi isso que eu-- - Escute, Lídia. 107 00:08:32,905 --> 00:08:35,523 Você me fez prometer na vida dos meus filhos 108 00:08:35,574 --> 00:08:37,308 que garanti sua segurança. 109 00:08:37,326 --> 00:08:38,976 De Mike. 110 00:08:38,994 --> 00:08:41,696 Você garantiu Eu estaria a salvo de Mike. 111 00:08:41,747 --> 00:08:44,365 Não há como ele jamais aceitaria isso-- 112 00:08:44,416 --> 00:08:47,252 Você está se livrando dos caras dele. 113 00:08:47,286 --> 00:08:49,704 Você não estaria fazendo isso-- Os nomes-- 114 00:08:49,755 --> 00:08:51,956 se Mike ainda fosse um fator. 115 00:08:56,595 --> 00:08:59,797 Sim. Isso é o que eu pensei. 116 00:09:02,167 --> 00:09:05,019 O que você quer, exatamente? 117 00:09:05,054 --> 00:09:08,339 Porque se você não quiser para me dar essa lista, 118 00:09:08,357 --> 00:09:11,359 então eu realmente tenho não adianta para você. 119 00:09:
Deixe um comentário