Breaking Bad 5×6

Série: Breaking Bad
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 14257acb0bd50a2cd3fcb3b1f756a572962bfd19
Tamanho: 45.914 bytes (44,84 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:56:05
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 5×6 EVOLVE PTBR
1
00:00:00,025 --> 00:00:02,991
Anteriormente no AMC
Quebrando o mal...

2
00:00:03,164 --> 00:00:04,206
É aí que você faz isso.

3
00:00:04,326 --> 00:00:06,291
- O que exatamente?
- Pegue sua metilamina.

4
00:00:06,396 --> 00:00:08,295
Roubar?
Como Jesse James?

5
00:00:08,453 --> 00:00:10,043
As crianças não podem estar aqui.

6
00:00:10,140 --> 00:00:14,539
Você concorda com isso e eu serei o que for
tipo de parceiro que você quer que eu seja.

7
00:00:14,652 --> 00:00:15,788
Custo legado.

8
00:00:16,403 --> 00:00:18,259
Deve sair do seu fim.

9
00:00:18,398 --> 00:00:21,163
Ninguém pode saber
que esse roubo aconteceu.

10
00:00:21,267 --> 00:00:22,377
Absolutamente.

11
00:00:26,125 --> 00:00:26,873
Não!

12
00:00:27,520 --> 00:00:28,478
Não.

13
00:03:53,009 --> 00:03:55,393
Vocês não me contaram isso
a coisa cheira a mijo de gato.

14
00:04:12,278 --> 00:04:14,913
Cara.
Merda acontece, hein?

15
00:04:26,293 --> 00:04:31,561
Sincronização e correções por n17t01


16
00:04:38,953 --> 00:04:40,154
Quero dizer, me desculpe,
mas eu tive que fazer isso.

17
00:04:40,188 --> 00:04:44,725
Obviamente, eu acho
você vê diferente.

18
00:04:44,759 --> 00:04:46,760
Alguns de vocês. Mas eu não vi
qualquer outra escolha.

19
00:04:46,794 --> 00:04:48,262
Eu estive pensando
sobre isso o dia todo,

20
00:04:48,296 --> 00:04:50,130
indo mais e mais
isso na minha cabeça,

21
00:04:50,148 --> 00:04:51,815
e era o único jeito.

22
00:04:53,801 --> 00:04:56,236
Bem, não é como
Eu queria.

23
00:04:56,271 --> 00:04:58,638
O garoto estava em uma bicicleta suja.
Quero dizer, ele poderia apenas...

24
00:04:58,656 --> 00:05:00,107
Ele poderia simplesmente ter atirado
e foi embora

25
00:05:00,141 --> 00:05:01,975
antes mesmo de nós
teve a chance de piscar.

26
00:05:01,993 --> 00:05:03,193
Nós nunca teríamos sido capazes
para pegá-lo.

27
00:05:03,244 --> 00:05:05,329
Eu estava pensando em pé.
Eu vi uma ameaça,

28
00:05:05,363 --> 00:05:07,414
e eu cuidei disso
a única maneira que eu poderia.

29
00:05:07,449 --> 00:05:08,999
Uma ameaça?

30
00:05:09,033 --> 00:05:11,502
O garoto estava acenando para nós.

31
00:05:11,536 --> 00:05:13,837
Ele não iria a lugar nenhum.
Ele estava dizendo oi.

32
00:05:13,872 --> 00:05:15,205
Sim, mas você não sabe disso.

33
00:05:15,256 --> 00:05:16,673
Sim, eu quero.

34
00:05:16,708 --> 00:05:18,008
Ele não sabia o que tinha visto.

35
00:05:18,042 --> 00:05:19,259
Bem, eu não queria
para aproveitar essa chance.

36
00:05:19,294 --> 00:05:21,795
Eu-- A questão toda
desta coisa foi que ninguém

37
00:05:21,829 --> 00:05:23,881
deveria saber que nós
estavam lá, certo?

38
00:05:23,932 --> 00:05:26,717
As pessoas nunca deveriam
saiba que qualquer coisa foi roubada.

39
00:05:26,768 --> 00:05:28,886
Como poderíamos ter deixado
o garoto vai?

40
00:05:28,937 --> 00:05:30,637
Ele nos criou. Se eu não tivesse
fiz o que fiz,

41
00:05:30,671 --> 00:05:32,172
toda a missão
teria falhado.

42
00:05:39,481 --> 00:05:41,648
Sr. Branco? Porque para mim,

43
00:05:41,682 --> 00:05:43,233
você sabe, respeitosamente,

44
00:05:43,284 --> 00:05:44,234
Eu estava cuidando do time.

45
00:05:44,285 --> 00:05:45,786
Eu não queria matá-lo.

46
00:05:45,820 --> 00:05:48,288
Você tem que acreditar nisso.

47
00:05:48,323 --> 00:05:52,326
No final do dia, foi
ele ou nós, e eu nos escolhi.

48
00:05:52,360 --> 00:05:54,745
E eu faria isso de novo.

49
00:05:55,830 --> 00:05:58,382
Ok, olhe. Uh...

50
00:05:58,416 --> 00:06:03,053
Todd, por que você não pisa
lá fora por alguns minutos

51
00:06:03,087 --> 00:06:04,805
para que possamos conversar sobre isso?

52
00:06:04,839 --> 00:06:06,807
Claro.
Sim, vocês falam.

53
00:06:06,841 --> 00:06:08,258
Mas eu só quero ter certeza

54
00:06:08,309 --> 00:06:10,511
que você saiba que minha prioridade
é esse negócio.

55
00:06:10,545 --> 00:06:12,879
Ok. Tudo bem,
Todd. Obrigado.

56
00:06:12,897 --> 00:06:15,232
eu quero ser
uma parte real disso.

57
00:06:15,266 --> 00:06:17,317
Tudo bem? Se você pudesse
apenas veja isso. Estou motivado.

58
00:06:17,352 --> 00:06:18,902
E eu tenho conexões.

59
00:06:18,937 --> 00:06:21,488
Sim. Meu tio tem
suas conexões na prisão

60
00:06:21,523 --> 00:06:23,857
quem eu acho que poderia ser
uma verdadeira ajuda para nós se -

61
00:06:32,534 --> 00:06:36,736
Ok. Esse cara?
Maluco.

62
00:06:36,754 --> 00:06:38,372
Vamos apenas ficar
aos fatos aqui.

63
00:06:38,406 --> 00:06:40,374
Fatos? Oh, tudo bem. Uh...

64
00:06:40,408 --> 00:06:42,793
Que tal o fato
que ele atirou em uma criança?

65
00:06:42,844 --> 00:06:44,795
Uma criança que ele
não precisava atirar.

66
00:06:44,846 --> 00:06:46,680
O menino nos viu.

67
00:06:46,714 --> 00:06:51,351
E, não, não parecia
ele sabia o que estava vendo.

68
00:06:51,386 --> 00:06:54,805
Mas e se ele contasse a alguém?

69
00:06:54,856 --> 00:06:57,891
E se ele apenas mencionou isso
de passagem?

70
00:06:57,925 --> 00:06:59,943
Não podemos saber o que alguém--

71
00:06:59,978 --> 00:07:03,763
Exatamente. Não podemos saber, porque
Ricky Hitler atirou nele.

72
00:07:03,781 --> 00:07:07,601
Nós, nós três, deveríamos ter tido
uma discussão sobre isso.

73
00:07:07,619 --> 00:07:08,986
Nós teríamos descoberto.

74
00:07:09,037 --> 00:07:12,456
Mas aquele idiota simplesmente foi em frente
e fez a escolha por nós.

75
00:07:12,490 --> 00:07:14,107
É assim que fazemos negócios agora?

76
00:07:14,125 --> 00:07:15,442
Olha, eu entendo
você está chateado.

77
00:07:15,460 --> 00:07:17,294
E o que foi essa porcaria
sobre seu tio

78
00:07:17,328 --> 00:07:19,079
com o-- com a prisão
conexões?

79
00:07:19,113 --> 00:07:22,115
É apenas uma besteira
movimento de intimidação.

80
00:07:22,133 --> 00:07:23,950
- Vamos.
- É verdade, no entanto.

81
00:07:23,968 --> 00:07:26,503
Ele tem algumas conexões.

82
00:07:26,554 --> 00:07:27,588
Isso é um problema?

83
00:07:27,639 --> 00:07:30,257
Não. Não é nada
para se preocupar.

84
00:07:30,291 --> 00:07:32,792
Surgiu em segundo plano
Eu fiz nele.

85
00:07:32,810 --> 00:07:35,629
Não me preocupei então.
Ele está apenas flexionando.

86
00:07:38,483 --> 00:07:41,151
Tudo bem.

87
00:07:41,185 --> 00:07:43,303
Parece-me que temos
três opções aqui,

88
00:07:43,321 --> 00:07:45,522
e nenhum dos quais é ideal.

89
00:07:45,573 --> 00:07:48,659
Primeiro, demitimos Todd.

90
00:07:48,693 --> 00:07:52,195
- Sim.
- Não sou fã dessa opção,

91
00:07:52,247 --> 00:07:55,482
vendo que ele sabe demais
sobre este negócio neste momento.

92
00:07:55,500 --> 00:07:59,586
E provavelmente teríamos
pagar-lhe para ficar quieto.

93
00:07:59,621 --> 00:08:03,040
E só Deus sabe que temos
chega disso acontecendo.

94
00:08:04,259 --> 00:08:07,511
Dois...

95
00:08:07,545 --> 00:08:09,129
Nós nos livramos dele.

96
00:08:15,970 --> 00:08:19,172
O que nos deixa a opção três.

97
00:08:19,190 --> 00:08:21,174
Nós o mantemos na folha de pagamento.

98
00:08:21,192 --> 00:08:24,895
Coloque-o de volta em casas de acampamento,
montar o laboratório e assim por diante.

99
00:08:24,946 --> 00:08:28,532
Nós o mantemos por perto.
Sob nosso controle.

100
00:08:28,566 --> 00:08:33,654
Agora, opção três
seria minha escolha.

101
00:08:33,688 --> 00:08:35,656
Vamos votar?

102
00:08:37,858 --> 00:08:41,194
Eu voto três, garoto.

103
00:08:56,094 --> 00:08:57,427
Você ainda está dentro.

104
00:08:59,380 --> 00:09:02,316
Certo.
Muito obrigado.

105
00:09:02,350 --> 00:09:03,400
Vocês totalmente feitos
a direita--

106
00:09:05,153 --> 00:09:07,404
Na próxima vez que você trouxer
uma arma para um trabalho

107
00:09:07,438 --> 00:09:09,889
sem me dizer,

108
00:09:09,907 --> 00:09:13,393
eu vou colar
levanta a bunda de lado.

109
00:09:15,330 --> 00:09:17,197
- Você entende?
- Sim, senhor.

110
00:10:11,919 --> 00:10:14,971
Ei, chefe. E aí?

111
00:10:15,006 --> 00:10:17,424
Eu estava na vizinhança.
Alguma coisa acontecendo?

112
00:10:17,458 --> 00:10:19,626
Não. Ele está apenas saindo
com sua neta.

113
00:10:19,644 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *