Série: Breaking Bad
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 45.914 bytes (44,84 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:56:05
14257acb0bd50a2cd3fcb3b1f756a572962bfd19Tamanho: 45.914 bytes (44,84 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:56:05
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 5×6 EVOLVE PTBR
1 00:00:00,025 --> 00:00:02,991 Anteriormente no AMC Quebrando o mal... 2 00:00:03,164 --> 00:00:04,206 É aí que você faz isso. 3 00:00:04,326 --> 00:00:06,291 - O que exatamente? - Pegue sua metilamina. 4 00:00:06,396 --> 00:00:08,295 Roubar? Como Jesse James? 5 00:00:08,453 --> 00:00:10,043 As crianças não podem estar aqui. 6 00:00:10,140 --> 00:00:14,539 Você concorda com isso e eu serei o que for tipo de parceiro que você quer que eu seja. 7 00:00:14,652 --> 00:00:15,788 Custo legado. 8 00:00:16,403 --> 00:00:18,259 Deve sair do seu fim. 9 00:00:18,398 --> 00:00:21,163 Ninguém pode saber que esse roubo aconteceu. 10 00:00:21,267 --> 00:00:22,377 Absolutamente. 11 00:00:26,125 --> 00:00:26,873 Não! 12 00:00:27,520 --> 00:00:28,478 Não. 13 00:03:53,009 --> 00:03:55,393 Vocês não me contaram isso a coisa cheira a mijo de gato. 14 00:04:12,278 --> 00:04:14,913 Cara. Merda acontece, hein? 15 00:04:26,293 --> 00:04:31,561 Sincronização e correções por n17t01 16 00:04:38,953 --> 00:04:40,154 Quero dizer, me desculpe, mas eu tive que fazer isso. 17 00:04:40,188 --> 00:04:44,725 Obviamente, eu acho você vê diferente. 18 00:04:44,759 --> 00:04:46,760 Alguns de vocês. Mas eu não vi qualquer outra escolha. 19 00:04:46,794 --> 00:04:48,262 Eu estive pensando sobre isso o dia todo, 20 00:04:48,296 --> 00:04:50,130 indo mais e mais isso na minha cabeça, 21 00:04:50,148 --> 00:04:51,815 e era o único jeito. 22 00:04:53,801 --> 00:04:56,236 Bem, não é como Eu queria. 23 00:04:56,271 --> 00:04:58,638 O garoto estava em uma bicicleta suja. Quero dizer, ele poderia apenas... 24 00:04:58,656 --> 00:05:00,107 Ele poderia simplesmente ter atirado e foi embora 25 00:05:00,141 --> 00:05:01,975 antes mesmo de nós teve a chance de piscar. 26 00:05:01,993 --> 00:05:03,193 Nós nunca teríamos sido capazes para pegá-lo. 27 00:05:03,244 --> 00:05:05,329 Eu estava pensando em pé. Eu vi uma ameaça, 28 00:05:05,363 --> 00:05:07,414 e eu cuidei disso a única maneira que eu poderia. 29 00:05:07,449 --> 00:05:08,999 Uma ameaça? 30 00:05:09,033 --> 00:05:11,502 O garoto estava acenando para nós. 31 00:05:11,536 --> 00:05:13,837 Ele não iria a lugar nenhum. Ele estava dizendo oi. 32 00:05:13,872 --> 00:05:15,205 Sim, mas você não sabe disso. 33 00:05:15,256 --> 00:05:16,673 Sim, eu quero. 34 00:05:16,708 --> 00:05:18,008 Ele não sabia o que tinha visto. 35 00:05:18,042 --> 00:05:19,259 Bem, eu não queria para aproveitar essa chance. 36 00:05:19,294 --> 00:05:21,795 Eu-- A questão toda desta coisa foi que ninguém 37 00:05:21,829 --> 00:05:23,881 deveria saber que nós estavam lá, certo? 38 00:05:23,932 --> 00:05:26,717 As pessoas nunca deveriam saiba que qualquer coisa foi roubada. 39 00:05:26,768 --> 00:05:28,886 Como poderíamos ter deixado o garoto vai? 40 00:05:28,937 --> 00:05:30,637 Ele nos criou. Se eu não tivesse fiz o que fiz, 41 00:05:30,671 --> 00:05:32,172 toda a missão teria falhado. 42 00:05:39,481 --> 00:05:41,648 Sr. Branco? Porque para mim, 43 00:05:41,682 --> 00:05:43,233 você sabe, respeitosamente, 44 00:05:43,284 --> 00:05:44,234 Eu estava cuidando do time. 45 00:05:44,285 --> 00:05:45,786 Eu não queria matá-lo. 46 00:05:45,820 --> 00:05:48,288 Você tem que acreditar nisso. 47 00:05:48,323 --> 00:05:52,326 No final do dia, foi ele ou nós, e eu nos escolhi. 48 00:05:52,360 --> 00:05:54,745 E eu faria isso de novo. 49 00:05:55,830 --> 00:05:58,382 Ok, olhe. Uh... 50 00:05:58,416 --> 00:06:03,053 Todd, por que você não pisa lá fora por alguns minutos 51 00:06:03,087 --> 00:06:04,805 para que possamos conversar sobre isso? 52 00:06:04,839 --> 00:06:06,807 Claro. Sim, vocês falam. 53 00:06:06,841 --> 00:06:08,258 Mas eu só quero ter certeza 54 00:06:08,309 --> 00:06:10,511 que você saiba que minha prioridade é esse negócio. 55 00:06:10,545 --> 00:06:12,879 Ok. Tudo bem, Todd. Obrigado. 56 00:06:12,897 --> 00:06:15,232 eu quero ser uma parte real disso. 57 00:06:15,266 --> 00:06:17,317 Tudo bem? Se você pudesse apenas veja isso. Estou motivado. 58 00:06:17,352 --> 00:06:18,902 E eu tenho conexões. 59 00:06:18,937 --> 00:06:21,488 Sim. Meu tio tem suas conexões na prisão 60 00:06:21,523 --> 00:06:23,857 quem eu acho que poderia ser uma verdadeira ajuda para nós se - 61 00:06:32,534 --> 00:06:36,736 Ok. Esse cara? Maluco. 62 00:06:36,754 --> 00:06:38,372 Vamos apenas ficar aos fatos aqui. 63 00:06:38,406 --> 00:06:40,374 Fatos? Oh, tudo bem. Uh... 64 00:06:40,408 --> 00:06:42,793 Que tal o fato que ele atirou em uma criança? 65 00:06:42,844 --> 00:06:44,795 Uma criança que ele não precisava atirar. 66 00:06:44,846 --> 00:06:46,680 O menino nos viu. 67 00:06:46,714 --> 00:06:51,351 E, não, não parecia ele sabia o que estava vendo. 68 00:06:51,386 --> 00:06:54,805 Mas e se ele contasse a alguém? 69 00:06:54,856 --> 00:06:57,891 E se ele apenas mencionou isso de passagem? 70 00:06:57,925 --> 00:06:59,943 Não podemos saber o que alguém-- 71 00:06:59,978 --> 00:07:03,763 Exatamente. Não podemos saber, porque Ricky Hitler atirou nele. 72 00:07:03,781 --> 00:07:07,601 Nós, nós três, deveríamos ter tido uma discussão sobre isso. 73 00:07:07,619 --> 00:07:08,986 Nós teríamos descoberto. 74 00:07:09,037 --> 00:07:12,456 Mas aquele idiota simplesmente foi em frente e fez a escolha por nós. 75 00:07:12,490 --> 00:07:14,107 É assim que fazemos negócios agora? 76 00:07:14,125 --> 00:07:15,442 Olha, eu entendo você está chateado. 77 00:07:15,460 --> 00:07:17,294 E o que foi essa porcaria sobre seu tio 78 00:07:17,328 --> 00:07:19,079 com o-- com a prisão conexões? 79 00:07:19,113 --> 00:07:22,115 É apenas uma besteira movimento de intimidação. 80 00:07:22,133 --> 00:07:23,950 - Vamos. - É verdade, no entanto. 81 00:07:23,968 --> 00:07:26,503 Ele tem algumas conexões. 82 00:07:26,554 --> 00:07:27,588 Isso é um problema? 83 00:07:27,639 --> 00:07:30,257 Não. Não é nada para se preocupar. 84 00:07:30,291 --> 00:07:32,792 Surgiu em segundo plano Eu fiz nele. 85 00:07:32,810 --> 00:07:35,629 Não me preocupei então. Ele está apenas flexionando. 86 00:07:38,483 --> 00:07:41,151 Tudo bem. 87 00:07:41,185 --> 00:07:43,303 Parece-me que temos três opções aqui, 88 00:07:43,321 --> 00:07:45,522 e nenhum dos quais é ideal. 89 00:07:45,573 --> 00:07:48,659 Primeiro, demitimos Todd. 90 00:07:48,693 --> 00:07:52,195 - Sim. - Não sou fã dessa opção, 91 00:07:52,247 --> 00:07:55,482 vendo que ele sabe demais sobre este negócio neste momento. 92 00:07:55,500 --> 00:07:59,586 E provavelmente teríamos pagar-lhe para ficar quieto. 93 00:07:59,621 --> 00:08:03,040 E só Deus sabe que temos chega disso acontecendo. 94 00:08:04,259 --> 00:08:07,511 Dois... 95 00:08:07,545 --> 00:08:09,129 Nós nos livramos dele. 96 00:08:15,970 --> 00:08:19,172 O que nos deixa a opção três. 97 00:08:19,190 --> 00:08:21,174 Nós o mantemos na folha de pagamento. 98 00:08:21,192 --> 00:08:24,895 Coloque-o de volta em casas de acampamento, montar o laboratório e assim por diante. 99 00:08:24,946 --> 00:08:28,532 Nós o mantemos por perto. Sob nosso controle. 100 00:08:28,566 --> 00:08:33,654 Agora, opção três seria minha escolha. 101 00:08:33,688 --> 00:08:35,656 Vamos votar? 102 00:08:37,858 --> 00:08:41,194 Eu voto três, garoto. 103 00:08:56,094 --> 00:08:57,427 Você ainda está dentro. 104 00:08:59,380 --> 00:09:02,316 Certo. Muito obrigado. 105 00:09:02,350 --> 00:09:03,400 Vocês totalmente feitos a direita-- 106 00:09:05,153 --> 00:09:07,404 Na próxima vez que você trouxer uma arma para um trabalho 107 00:09:07,438 --> 00:09:09,889 sem me dizer, 108 00:09:09,907 --> 00:09:13,393 eu vou colar levanta a bunda de lado. 109 00:09:15,330 --> 00:09:17,197 - Você entende? - Sim, senhor. 110 00:10:11,919 --> 00:10:14,971 Ei, chefe. E aí? 111 00:10:15,006 --> 00:10:17,424 Eu estava na vizinhança. Alguma coisa acontecendo? 112 00:10:17,458 --> 00:10:19,626 Não. Ele está apenas saindo com sua neta. 113 00:10:19,644 --
Deixe um comentário