Série: Breaking Bad
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 52.633 bytes (51,40 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:56
e04ca6220ea8eae07723a02b1f2a08df78b10b71Tamanho: 52.633 bytes (51,40 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:56
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 5×4 FQM PTBR
1 00:00:00,046 --> 00:00:02,843 Anteriormente no AMC Quebrando o mal... 2 00:00:02,893 --> 00:00:03,999 Você está voltando? 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,174 Sim. 4 00:00:05,337 --> 00:00:08,272 Você realmente acha isso é... isso é uma boa ideia? 5 00:00:08,386 --> 00:00:10,287 Uma lista de nomes. Eles remontam a Madrigal 6 00:00:10,411 --> 00:00:11,733 e eles vão conseguir apanhado pela polícia. 7 00:00:11,847 --> 00:00:14,110 Excelente trabalho, Hank. Se ao menos tivéssemos ouvido. 8 00:00:14,252 --> 00:00:15,781 Não é certo colocar isso em você. 9 00:00:15,901 --> 00:00:18,060 Cale a boca! Cale-se! 10 00:00:18,680 --> 00:00:19,889 Avaria? O que isso significa? 11 00:00:19,991 --> 00:00:21,940 Isso significa que eu não sei como mais chamá-lo. 12 00:00:22,263 --> 00:00:23,486 Você sabe, certo? 13 00:00:23,578 --> 00:00:25,130 Ela estava tendo um caso. 14 00:00:25,616 --> 00:00:27,656 Você ainda pode obter o seu mãos em metilamina? 15 00:00:27,793 --> 00:00:29,652 Talvez. Por que? 16 00:00:31,111 --> 00:00:32,912 Eu tenho que dizer, quando você a trouxe pela primeira vez, 17 00:00:32,946 --> 00:00:34,446 Eu tive minhas dúvidas. 18 00:00:34,447 --> 00:00:37,949 Mas sua queridinha tem nove vidas. 19 00:00:41,153 --> 00:00:45,023 A montagem da roda traseira levou o peso do impacto, então, uh... 20 00:00:45,057 --> 00:00:46,424 Sim. 21 00:00:46,458 --> 00:00:49,227 Eixo CV, botas, juntas, eixo-- 22 00:00:49,261 --> 00:00:51,594 Substituiu tudo isso. Não há como evitar isso. 23 00:00:51,629 --> 00:00:54,497 Eu fui atrás do mercado na maioria das partes aqui. 24 00:00:54,532 --> 00:00:57,134 Você quer que eu troque peças de fábrica, tudo bem. 25 00:00:57,168 --> 00:00:59,869 Mas usar o pós-venda é a única maneira, vamos mantê-lo sob o livro azul 26 00:00:59,904 --> 00:01:03,140 e na companhia de seguros centavo, ok? 27 00:01:03,174 --> 00:01:05,142 Nada supera o grátis. 28 00:01:05,176 --> 00:01:07,743 Uh, trocado seu filtro de ar, 29 00:01:07,777 --> 00:01:10,246 completou seus fluidos. 30 00:01:10,280 --> 00:01:12,699 Não foi necessário substituir o pára-brisa desta vez. 31 00:01:12,832 --> 00:01:14,159 Eu sei, certo? 32 00:01:14,484 --> 00:01:16,285 Ah, e percebi que você tinha 33 00:01:16,320 --> 00:01:18,487 algum tipo de acúmulo sujo 34 00:01:18,521 --> 00:01:20,489 aqui na frente. 35 00:01:20,523 --> 00:01:23,291 Primeiro, eu não tinha ideia o que eu estava olhando. 36 00:01:23,326 --> 00:01:25,093 Então me lembrei que você me fez substituir 37 00:01:25,127 --> 00:01:27,177 aquele pára-lama dianteiro alguns meses atrás 38 00:01:27,285 --> 00:01:29,027 quando você atropelou aquele cervo. 39 00:01:29,798 --> 00:01:31,466 Nós fomos nisso com a mangueira de vapor, 40 00:01:31,500 --> 00:01:33,301 limpei para você. 41 00:01:33,336 --> 00:01:36,637 A parte mais difícil foi a pintura. 42 00:01:41,276 --> 00:01:44,378 É isso. Saldo zero, como eu disse. 43 00:01:44,412 --> 00:01:47,448 Assine aqui, você está pronto para ir. 44 00:01:49,050 --> 00:01:50,517 As pessoas gostam de brincar, 45 00:01:50,551 --> 00:01:56,089 mas eu realmente gosto desse carro. Ela é resistente como o inferno. 46 00:01:56,123 --> 00:01:59,492 Aposto que você conseguirá outro 200.000 milhas fora dela. 47 00:02:20,679 --> 00:02:23,348 Olá, Benny. 48 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 O que você me daria por isso? 49 00:02:26,784 --> 00:02:28,486 O que é o livro azul, você quer dizer? 50 00:02:28,520 --> 00:02:32,523 Não. Quero dizer, o que será você me paga por este carro? 51 00:02:32,557 --> 00:02:35,192 Bem, eu não estou realmente procurando-- 52 00:02:35,227 --> 00:02:37,561 $ 100? 53 00:02:37,595 --> 00:02:39,163 Cinquenta? 54 00:02:39,197 --> 00:02:42,065 Companhia de seguros acabou de descascar saiu 1.900 apenas para as peças. 55 00:02:42,099 --> 00:02:44,067 Então é uma pechincha. 56 00:02:44,101 --> 00:02:47,470 Você me dá 50 dólares, e ela é toda sua. 57 00:02:47,505 --> 00:02:49,372 Você tem certeza disso? 58 00:02:49,407 --> 00:02:50,740 Claro como atirar. 59 00:02:50,774 --> 00:02:53,910 Vou verificar o registro. 60 00:02:53,944 --> 00:02:55,545 Papai? 61 00:02:55,579 --> 00:02:59,048 Cinquenta dólares? Você está louco? 62 00:04:19,106 --> 00:04:24,128 Sincronização e correções por n17t01 63 00:04:52,087 --> 00:04:55,223 Deve estar brincando comigo. 64 00:05:19,779 --> 00:05:21,780 Ah, Cristo. 65 00:05:26,145 --> 00:05:27,665 Estou no trabalho agora. 66 00:05:28,100 --> 00:05:29,355 <i>Sim, eu sei.</i> 67 00:05:29,389 --> 00:05:31,457 <i>Este é um aviso.</i> <i>Você recebeu visitantes.</i> 68 00:05:31,491 --> 00:05:35,060 Visitantes? O que-- Você quer dizer hoje? 69 00:05:35,094 --> 00:05:37,729 <i>Quero dizer, 30 segundos.</i> 70 00:05:42,701 --> 00:05:44,302 Entre. 71 00:05:46,239 --> 00:05:48,906 Sra. 72 00:05:48,974 --> 00:05:52,835 Agente Hank Schrader, Agente Steve Gomez, DEA. 73 00:05:53,737 --> 00:05:56,533 Conhecemo-nos brevemente em Albuquerque. 74 00:05:56,568 --> 00:05:58,282 Sim, nós fizemos. 75 00:05:58,316 --> 00:06:00,484 O que posso fazer por você? 76 00:06:37,519 --> 00:06:40,445 Calças da Marinha, camisa azul-clara. 77 00:06:52,699 --> 00:06:54,034 Ei, amigo. 78 00:07:25,097 --> 00:07:26,730 <i>- Sim?</i> - Eles pegaram Ron. 79 00:07:26,765 --> 00:07:29,800 - Rony terminou. <i>- Ok.</i> 80 00:07:29,835 --> 00:07:31,869 Não. Não. 81 00:07:31,903 --> 00:07:34,038 Não está bem, Mike. 82 00:07:34,073 --> 00:07:36,107 Não está bem. O-- 83 00:07:36,141 --> 00:07:37,942 O olhar que ele acabou de me dar 84 00:07:37,977 --> 00:07:41,478 foi a própria antítese de "ok", ok? 85 00:07:41,512 --> 00:07:42,879 <i>Respire, Lídia.</i> 86 00:07:42,913 --> 00:07:45,272 <i>Ninguém está falando com a polícia.</i> 87 00:07:45,425 --> 00:07:48,223 Eu só tinha uns 14 agentes da DEA 88 00:07:48,258 --> 00:07:50,988 invadir meu escritório, gritando e gritando comigo, 89 00:07:51,022 --> 00:07:54,291 e eles estavam fervilhando por todo o armazém, ok? 90 00:07:54,325 --> 00:07:55,792 O armazém! 91 00:07:55,826 --> 00:07:58,194 Além disso, Ron era meu cara. 92 00:07:58,228 --> 00:08:00,129 Lembra? Eu não tenho mais um cara. 93 00:08:00,256 --> 00:08:02,588 Ron consertou a segurança e puxou os barris e dirigiu o caminhão. 94 00:08:02,700 --> 00:08:04,367 Você não pode me esperar para fazer essas coisas. 95 00:08:04,401 --> 00:08:06,869 Quero dizer, sejamos realistas. 96 00:08:09,606 --> 00:08:15,743 - Mike, isso é uma loucura. - Vou mandar um cara novo. 97 00:08:42,237 --> 00:08:43,937 Você está louco? 98 00:08:43,938 --> 00:08:45,671 Meu carro quase 500 cavalos de potência. 99 00:08:45,705 --> 00:08:48,508 - Seria totalmente fumegante. - Potência não é tudo. 100 00:08:48,542 --> 00:08:50,009 Você não sabe disso? 101 00:08:50,044 --> 00:08:54,347 Você tem que levar em consideração o arrasto e torque e suspensão 102 00:08:54,381 --> 00:08:56,349 e peso do carro. 103 00:08:56,383 --> 00:08:58,784 E ouça, mais um fator que você não está pensando sobre-- 104 00:08:58,818 --> 00:09:00,452 A experiência do motorista. 105 00:09:00,486 --> 00:09:02,254 - E eu te peguei totalmente aí. - Por favor. Por favor. 106 00:09:02,288 --> 00:09:04,722 - Eu peguei você. - Você dirige como um velhote. 107 00:09:04,757 --> 00:09:06,558 Sério? Eu dirijo como um caramba-- 108 00:09:06,592 --> 00:09:09,294 Diga-me, um velhote pode fazer donuts? Eu não acho. 109 00:09:09,295 --> 00:09:11,000 Besteira, você já fez donuts. 110 00:09:11,063 --> 00:09:12,463 Uau. Cuidado com o seu idioma. 111 00:09:12,497 --> 00:09:13,797 - E sim, eu fiz. - Seriamente? 112 00:09:13,831 --> 00:09:15,799 Sim, sério. E se você me mostrar 113 00:09:15,833 --> 00:09:18,235 apenas um mínimo de respeito, talvez eu te ensine. 114 00:09:18,270 --> 00:09:20,571 - Sim? Sim? - Não. 115 00:09:20,605 --> 00:09:22,639 - Não, não vou. Eu retiro isso. - Sim. Sim. Não-- 116 00:09:22,674 --> 00:09:24,808 - Só uma piada. Eu
Deixe um comentário