Série: Breaking Bad
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 40.929 bytes (39,97 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:44
b717c668236094b2f11a6955e6b686eb9e6f70cbTamanho: 40.929 bytes (39,97 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:44
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 5×16 IMMERSE PTBR
1 00:02:05,044 --> 00:02:07,546 Apenas me leve para casa. 2 00:02:09,665 --> 00:02:12,017 Apenas me leve para casa. 3 00:02:12,051 --> 00:02:14,386 Eu farei o resto. 4 00:03:14,517 --> 00:03:18,018 <i>♪ eu selei levantei e fui embora ♪</i> 5 00:03:18,324 --> 00:03:25,176 <i>♪ andando sozinho no escuro ♪</i> 6 00:03:25,574 --> 00:03:28,076 <i>♪ talvez amanhã</i> <i>uma bala pode me encontrar ♪</i> 7 00:03:28,094 --> 00:03:32,097 <i>♪ esta noite não há nada pior</i> <i>do que essa dor no meu coração ♪</i> 8 00:03:32,131 --> 00:03:37,418 <i>♪ e finalmente aqui estou</i> <i>na colina com vista para ♪</i> 9 00:03:44,019 --> 00:03:49,626 Sincronização e correções por n17t01 10 00:04:20,080 --> 00:04:22,910 _ 11 00:05:08,418 --> 00:05:12,598 _ 12 00:05:16,857 --> 00:05:18,808 Sim, olá, aqui é David Linn 13 00:05:18,826 --> 00:05:20,410 do <i>The New York Times.</i> 14 00:05:20,444 --> 00:05:22,145 Posso falar com Susan, por favor? 15 00:05:22,163 --> 00:05:23,813 Obrigado. 16 00:05:27,418 --> 00:05:29,786 Olá, Susan, é David novamente. 17 00:05:29,820 --> 00:05:33,206 Eu estava ligando para ver se podemos definir-- 18 00:05:33,257 --> 00:05:34,874 Bem, sim, bem, eu pensei 19 00:05:34,925 --> 00:05:37,493 nós temos que fazer a entrevista por telefone 20 00:05:37,511 --> 00:05:39,662 já que eles já saiu de Nova York. 21 00:05:39,680 --> 00:05:41,264 Mas o que faríamos realmente adoro receber 22 00:05:41,298 --> 00:05:43,183 é uma foto de Sr. e Sra. Schwartz 23 00:05:43,217 --> 00:05:45,552 para acompanhar o artigo. 24 00:05:45,603 --> 00:05:48,805 Quando... quando eles estão programado para chegar em casa? 25 00:05:50,941 --> 00:05:54,110 Ah, então eles estarão em casa esta noite. 26 00:05:54,145 --> 00:05:55,845 Entendi. 27 00:05:55,863 --> 00:05:57,447 Agora, o endereço que tenho neles 28 00:05:57,481 --> 00:05:59,399 é a Upper Canyon Road. 29 00:05:59,450 --> 00:06:01,067 Isso ainda é... 30 00:06:01,118 --> 00:06:02,986 Não, não é. Eles têm... Ah. 31 00:06:03,020 --> 00:06:05,205 Deixe-me pegar uma caneta. 32 00:06:05,239 --> 00:06:07,040 Onde eles... 33 00:06:07,074 --> 00:06:10,493 Tesuque, eu vejo. 34 00:06:10,527 --> 00:06:12,295 E o endereço? 35 00:06:14,632 --> 00:06:16,499 Isso é-- é isso perto da ópera? 36 00:06:16,533 --> 00:06:19,869 Ouvi dizer que isso é legal. 37 00:06:19,887 --> 00:06:22,255 Bem, entrarei em contato com meu fotógrafo 38 00:06:22,306 --> 00:06:24,707 para verificar sua agenda. 39 00:06:24,725 --> 00:06:26,643 Não, não, é-- a decisão é deles. 40 00:06:26,677 --> 00:06:30,563 Eu sei o quão ocupado O Sr. e a Sra. Schwartz são. 41 00:06:30,598 --> 00:06:31,931 Obrigado. 42 00:06:31,982 --> 00:06:35,568 Isso deve fazer uma baita história. 43 00:06:35,603 --> 00:06:37,604 Adeus. 44 00:06:52,736 --> 00:06:54,120 Só estou dizendo 45 00:06:54,171 --> 00:06:56,572 são maçãs e laranjas. 46 00:06:56,590 --> 00:06:59,259 Ouça, eu mantenho, 47 00:06:59,293 --> 00:07:01,795 se-- se-- se eu quiser pizza, 48 00:07:01,846 --> 00:07:04,013 - Vou a uma pizzaria. - Sim. 49 00:07:04,048 --> 00:07:07,250 Se eu quiser tailandês, eu vou... Eu vou para um lugar tailandês. 50 00:07:07,268 --> 00:07:09,886 Quero dizer, qual é o-- qual é o ponto terrestre... 51 00:07:09,920 --> 00:07:10,887 Eu casei com você? 52 00:07:10,921 --> 00:07:12,222 ...na comparação de pizza para comida tailandesa? 53 00:07:12,256 --> 00:07:13,807 O que aconteceu para sua inteligência? 54 00:07:13,858 --> 00:07:15,608 - Isto é diferente. - Eles são completamente-- 55 00:07:15,643 --> 00:07:18,645 Ah, vamos lá, você é o homem com quem me casei? 56 00:07:18,696 --> 00:07:21,264 Eu sou o cara que quer acabar com isso 57 00:07:21,282 --> 00:07:22,765 conversa ridícula, 58 00:07:22,783 --> 00:07:23,933 tire meus sapatos, 59 00:07:23,951 --> 00:07:26,069 e tem um tamanho muito grande copo de vinho. 60 00:07:26,103 --> 00:07:28,371 Bem, eu vou te contar 61 00:07:28,405 --> 00:07:32,275 para ser meu convidado. 62 00:07:32,293 --> 00:07:33,409 Tudo bem, espere. 63 00:07:33,443 --> 00:07:36,129 A resposta é... 64 00:07:36,163 --> 00:07:37,664 21. 65 00:07:37,715 --> 00:07:39,249 - Não. - Sim. 66 00:07:39,283 --> 00:07:41,951 Sim, porque tem história. 67 00:07:41,969 --> 00:07:43,619 Vamos. 68 00:07:43,637 --> 00:07:45,088 Proibição. 69 00:07:45,122 --> 00:07:46,789 <i>O doce cheiro do sucesso.</i> 70 00:07:46,807 --> 00:07:48,474 E por si só tem Thomas Keller. 71 00:07:48,509 --> 00:07:50,293 Jogo, set e match. 72 00:07:50,311 --> 00:07:52,345 O todo a vibração é tão Yountville. 73 00:07:52,396 --> 00:07:53,629 Você transplanta para Manhattan, 74 00:07:53,647 --> 00:07:55,398 - começa a parecer-- - Você poderia transplantá-lo 75 00:07:55,432 --> 00:07:57,317 para Islamabad, Eu ainda comeria lá. 76 00:07:57,351 --> 00:07:58,801 Ooh, há um bom pensamento. 77 00:07:58,819 --> 00:08:01,654 - O quê, Islamabad? - Não, Napa. Temos que ir para Napa. 78 00:08:01,689 --> 00:08:03,907 Ah, meu Deus, toda essa conversa sobre comida. 79 00:08:03,941 --> 00:08:06,409 Você acha que Juana nos deixou alguma coisa? 80 00:08:06,443 --> 00:08:07,827 Não, acho que não, 81 00:08:07,862 --> 00:08:09,979 ela pensou que nós éramos voltando na quarta-feira. 82 00:08:09,997 --> 00:08:11,247 A menos que você tenha dito o contrário a ela. 83 00:08:11,282 --> 00:08:12,582 Não, eu não falei com ela. 84 00:08:12,616 --> 00:08:14,701 Ah, olhe, aqui. 85 00:08:14,752 --> 00:08:17,086 Apenas uma pêra, isso será perfeito. 86 00:08:17,121 --> 00:08:20,039 - Sim. - Quer nos trazer uma boa garrafa de vinho? 87 00:08:20,090 --> 00:08:21,708 Hum-hmm. 88 00:08:21,759 --> 00:08:23,042 Você acha nós temos algum desses-- 89 00:08:23,093 --> 00:08:25,678 o que são aqueles biscoitos com o, 90 00:08:25,713 --> 00:08:27,881 tipo, o seco ao sol tomate e depois 91 00:08:27,932 --> 00:08:29,382 eles eram meio ligeiramente apimentado, 92 00:08:29,433 --> 00:08:30,934 mas não muito apimentado. 93 00:08:30,968 --> 00:08:32,001 Não os temos? 94 00:08:34,357 --> 00:08:35,809 Eu não sei. Pergunte a Joana. 95 00:08:35,844 --> 00:08:37,396 Faz muito tempo que não os temos. 96 00:08:37,431 --> 00:08:39,344 Eu não sei por que ela não entende mais isso. 97 00:08:39,379 --> 00:08:40,430 Por que você não fala com ela? 98 00:08:40,546 --> 00:08:42,855 Eu não sei, ela tem aquela coisa acontecendo com a filha. 99 00:08:42,856 --> 00:08:43,956 Enfim, Napa? 100 00:08:44,031 --> 00:08:45,181 Sim? 101 00:08:45,199 --> 00:08:46,649 Quanto tempo faz desde estivemos lá? 102 00:08:46,683 --> 00:08:47,700 Dois anos, Ação de Graças. 103 00:08:47,735 --> 00:08:49,869 - Jesus, são dois anos. - Sim. 104 00:08:49,904 --> 00:08:52,121 - Muito tempo, certo? - Está tudo bem? 105 00:08:52,156 --> 00:08:53,823 Oh, isso parece perfeito. 106 00:08:53,857 --> 00:08:55,909 Você quer pegar a lareira? 107 00:08:58,212 --> 00:08:59,362 - Está bom? - Hum-hmm. 108 00:08:59,380 --> 00:09:01,214 - Está maduro? - Hum-hmm. 109 00:09:01,248 --> 00:09:03,466 Sim. 110 00:09:03,500 --> 00:09:05,752 Você sabe, nós poderíamos convide George e Delores, 111 00:09:05,803 --> 00:09:07,220 eles poderiam vir de Marin. 112 00:09:07,254 --> 00:09:09,555 E Bill e Miriam Cohen. 113 00:09:09,590 --> 00:09:13,376 Poderíamos ter um pouco ação de spa, certo? 114 00:09:13,394 --> 00:09:15,878 E então poderíamos fazer alguns uma espécie de vinho, e então... 115 00:09:15,896 --> 00:09:17,397 Ah! 116 00:09:25,239 --> 00:09:27,523 Olá, Gretchen. 117 00:09:27,557 --> 00:09:29,525 Elliott. 118 00:09:31,245 --> 00:09:33,896 Eu realmente gosto da sua nova casa. 119 00:09:35,950 --> 00:09:37,667 Walt. 120 00:09:39,569 --> 00:09:41,570 Isto... 121 00:09:48,012 --> 00:09:50,930 Estamos olhando para o leste? 122 00:09:50,965 --> 00:09:52,215 Ah. 123 00:09:52,249 --> 00:09:55,268 Meu Deus, você deve tenha uma excelente vista 124 00:09:55,302 --> 00:09:57,353 do Sangre De Cristos. 125
Deixe um comentário