Série: Breaking Bad
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 48.226 bytes (47,10 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:39
ef21ab4e394d5376011df3170d2f6720f5ed1ae4Tamanho: 48.226 bytes (47,10 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:39
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 5×15 EVOLVE PTBR
1 00:00:04,958 --> 00:00:08,042 <i>Anteriormente no AMC Liberando o mal...</i> 2 00:00:09,377 --> 00:00:11,209 Ele estava aqui com aqueles federais... 3 00:00:11,289 --> 00:00:13,640 Não deveríamos talvez descobrir o que ele disse a eles primeiro? 4 00:00:13,723 --> 00:00:14,702 Saia. 5 00:00:14,805 --> 00:00:16,003 Abaixe a faca, por favor. 6 00:00:16,110 --> 00:00:17,274 - Saia! -Ah! 7 00:00:19,569 --> 00:00:20,774 Ah! 8 00:00:21,445 --> 00:00:23,106 Eu preciso da polícia. Meu pai... 9 00:00:27,131 --> 00:00:30,405 <i>Você não tem o direito de discutir qualquer coisa do que eu faço.</i> 10 00:00:30,496 --> 00:00:32,069 O que diabos você sabe sobre isso de qualquer maneira? 11 00:00:32,190 --> 00:00:33,432 <i>Nada!</i> 12 00:00:35,658 --> 00:00:38,824 _ 13 00:01:04,115 --> 00:01:06,283 Você pode sair. 14 00:01:19,681 --> 00:01:21,632 É uma loja de verdade. 15 00:01:21,683 --> 00:01:23,133 Hum-hmm. 16 00:01:23,184 --> 00:01:25,919 Eu acho que imaginei Conserto de aspirador de pó 17 00:01:25,937 --> 00:01:27,805 era um termo de arte. 18 00:01:32,610 --> 00:01:35,646 Se você pisasse aqui neste ponto azul. 19 00:01:35,697 --> 00:01:38,232 Deixe sua bagagem onde está no momento. 20 00:01:50,611 --> 00:01:52,212 Isso é bom? 21 00:01:52,247 --> 00:01:53,213 Claro. 22 00:01:53,248 --> 00:01:54,465 E quanto a isso? 23 00:01:54,499 --> 00:01:56,667 Vou fazer o Photoshop. 24 00:02:05,059 --> 00:02:07,561 Ah, Nebrasca. O que há em Nebraska? 25 00:02:07,595 --> 00:02:11,148 Você. De agora em diante. 26 00:02:11,182 --> 00:02:13,317 Isso vai levar algum tempo 27 00:02:13,351 --> 00:02:14,818 para obter o seu nova situação corrigida. 28 00:02:14,853 --> 00:02:16,603 Até então, você vai ficar aqui. 29 00:02:16,637 --> 00:02:19,406 Eu tenho um lugar lá embaixo, fora de vista. 30 00:02:19,440 --> 00:02:21,658 Não é o Ritz-Carlton, 31 00:02:21,693 --> 00:02:23,476 mas é confortável o suficiente para curto prazo. 32 00:02:23,495 --> 00:02:25,312 Quão curto prazo? 33 00:02:25,330 --> 00:02:29,366 Considerando que você está com a cara levantada ônibus e outdoors por toda a cidade, 34 00:02:29,417 --> 00:02:33,170 Estou pensando em dois dias. 35 00:02:33,204 --> 00:02:36,507 Talvez três. 36 00:02:36,541 --> 00:02:38,342 A única coisa é, 37 00:02:38,376 --> 00:02:40,627 e eu não gosto de fazer isso, 38 00:02:40,661 --> 00:02:44,131 mas, ah, você terá um companheiro de beliche. 39 00:02:44,165 --> 00:02:47,184 Ah, sim? Ele ainda está aqui? 40 00:02:47,218 --> 00:02:49,002 Por enquanto. 41 00:02:49,020 --> 00:02:52,439 Ele é um caso especial. Vou demorar um pouco. 42 00:02:55,393 --> 00:02:57,895 Como ele está se comportando? 43 00:02:59,513 --> 00:03:02,199 Você é o juiz. 44 00:03:18,066 --> 00:03:23,891 Sincronização e correções por n17t01 45 00:03:36,058 --> 00:03:38,810 Encontraremos Hank. 46 00:03:38,844 --> 00:03:40,895 Steve também. 47 00:03:40,929 --> 00:03:43,514 Eles estão lá fora, e vamos encontrá-los. 48 00:03:43,565 --> 00:03:45,600 Você tem minha palavra. 49 00:03:49,988 --> 00:03:51,906 Senhor. 50 00:03:58,414 --> 00:04:01,249 Ligue e tire-a daqui. Mover. 51 00:04:12,795 --> 00:04:15,596 <i>Eu, uh, vou até a porta dele,</i> 52 00:04:15,631 --> 00:04:18,766 <i>e pude ouvir música lá dentro.</i> 53 00:04:18,801 --> 00:04:20,885 <i>Como vozes estridentes.</i> 54 00:04:20,936 --> 00:04:23,554 <i>E eu pensei, você sabe,</i> 55 00:04:23,605 --> 00:04:26,107 <i>talvez, hum...</i> 56 00:04:26,141 --> 00:04:28,943 <i>Bati na porta dele.</i> 57 00:04:28,977 --> 00:04:32,346 <i>A música parou,</i> <i>e então ele estava ali.</i> 58 00:04:32,364 --> 00:04:35,783 <i>Quando ele viu a arma,</i> <i>ele pensou--</i> 59 00:04:35,818 --> 00:04:37,518 Olá, Kenny. 60 00:04:37,536 --> 00:04:40,822 Essa buceta chora através de tudo? 61 00:04:43,876 --> 00:04:46,544 Apenas observe. 62 00:04:46,578 --> 00:04:47,879 <i>Continuei dizendo isso...</i> 63 00:04:47,913 --> 00:04:49,213 <i>Você sabe,</i> <i>"Você não precisa fazer isso."</i> 64 00:04:49,248 --> 00:04:51,048 <i>Seus olhos eram tão grandes.</i> 65 00:04:52,668 --> 00:04:55,419 Que vadia. Ele não vai desistir. 66 00:04:55,471 --> 00:04:56,921 <i>...cumprimentos,</i> <i>porque funcionou,</i> 67 00:04:56,972 --> 00:04:59,340 <i>então, você sabe, nós nos viramos,</i> 68 00:04:59,374 --> 00:05:02,260 <i>e tem esse garoto</i> 69 00:05:02,311 --> 00:05:05,596 <i>em uma bicicleta suja, olhando para nós.</i> 70 00:05:07,099 --> 00:05:08,933 <i>Drew Sharp.</i> 71 00:05:08,984 --> 00:05:12,153 <i>Aquela criança que desapareceu</i> <i>no Cavalo Branco.</i> 72 00:05:12,187 --> 00:05:13,988 <i>É ele.</i> 73 00:05:14,022 --> 00:05:17,575 <i>E então, do nada,</i> 74 00:05:17,609 --> 00:05:22,163 <i>Todd, aquele idiota,</i> <i>pedaço de merda com olhos mortos,</i> 75 00:05:22,197 --> 00:05:26,284 <i>puxa uma arma</i> <i>e atira na criança.</i> 76 00:05:26,335 --> 00:05:28,452 <i>Este é Todd Alquist estamos falando?</i> 77 00:05:28,504 --> 00:05:30,755 <i>Ele matou Drew Sharp?</i> 78 00:05:30,789 --> 00:05:35,009 <i>Bom.</i> <i>Como se não fosse nada.</i> 79 00:05:44,553 --> 00:05:47,522 Olá, tio Jack. Resistir. 80 00:05:50,475 --> 00:05:52,026 Eu acho que deveríamos mantê-lo por um tempo, 81 00:05:52,060 --> 00:05:54,278 arrume alguns cozinheiros sob nosso cinto. 82 00:05:54,313 --> 00:05:56,814 Você está me dando seriamente essa porcaria de virar a outra bochecha? 83 00:05:56,865 --> 00:05:58,482 Ele denunciou você. Pessoalmente. 84 00:05:58,534 --> 00:06:00,618 Ainda temos 600 galões de metilamina. 85 00:06:00,652 --> 00:06:02,820 Metanfetamina? Quem se importa com metanfetamina? 86 00:06:02,871 --> 00:06:03,871 Ganhamos na loteria aqui. 87 00:06:03,906 --> 00:06:07,041 Nós temos todo o dinheiro no mundo. 88 00:06:07,075 --> 00:06:09,043 Você está falando comigo sobre vender manivela? 89 00:06:09,077 --> 00:06:10,962 Quero dizer, isso é milhões, tio Jack. 90 00:06:10,996 --> 00:06:11,996 Não importa o quanto você tenha, 91 00:06:12,047 --> 00:06:14,465 como você vira você está mais de costas? 92 00:06:18,554 --> 00:06:22,122 Você pequeno... 93 00:06:22,140 --> 00:06:24,675 filho da puta. 94 00:06:27,563 --> 00:06:31,065 É aquela mulher Lydia. 95 00:06:31,099 --> 00:06:34,151 Você é doce com ela, seu pequeno bastardo. 96 00:06:34,186 --> 00:06:35,636 Ei, Kenny, você acredita nisso? 97 00:06:35,654 --> 00:06:39,156 Ei, é tudo sobre isso aqui mesmo, né? 98 00:06:42,143 --> 00:06:43,911 Vamos. 99 00:06:43,946 --> 00:06:45,529 Você pode fazer melhor. 100 00:06:45,581 --> 00:06:47,365 Quero dizer, esse é tão tenso, 101 00:06:47,416 --> 00:06:49,166 ela provavelmente tem uma madeira chipper para um coochie. 102 00:06:49,201 --> 00:06:51,035 Você enfia aí embaixo, 103 00:06:51,086 --> 00:06:53,204 você está puxando um toco. 104 00:06:55,156 --> 00:06:57,708 Ah, que diabos. 105 00:06:57,759 --> 00:07:00,394 Coração quer o que o coração quer, né? 106 00:07:03,498 --> 00:07:04,765 Vamos voltar e assista mais um pouco 107 00:07:04,800 --> 00:07:07,768 daquele rato chorão, hein? 108 00:08:02,958 --> 00:08:04,857 Qual é a espessura? 109 00:08:06,728 --> 00:08:09,997 Este é o aço macio? 110 00:08:10,032 --> 00:08:12,232 Uh-huh. 111 00:08:12,250 --> 00:08:14,568 Uh, não, isso seria dinheiro. 112 00:08:29,434 --> 00:08:31,302 O quê? 113 00:08:31,353 --> 00:08:33,087 Nada. 114 00:08:33,105 --> 00:08:35,076 Ei, quer saber? 115 00:08:36,975 --> 00:08:38,392 Torne-se útil. 116 00:08:38,426 --> 00:08:41,261 Dê-me uma lista de rebatedores, mercenários. 117 00:08:41,279 --> 00:08:44,398 Sim, sim, eu me lembro. Você tem preocupações. 118 00:08:44,432 --> 00:08:47,535 Não se preocupe. Nós vamos levar é hora de examiná-los. 119 00:08:47,569 --> 00:08:51,906 Certifique-se de que não há policiais disfarçados na equipe. 120 00:08:51,940 --> 00:08:53,324 Cinco deveriam fazer isso. 121 00:08:53,375 --> 00:08:57,461 Desde que eles estejam
Deixe um comentário