Série: Breaking Bad
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 49.153 bytes (48,00 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:22
18d6bf50d2ebef792ed8c4697d9139a7fe1cb257Tamanho: 49.153 bytes (48,00 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:22
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 5×11 IMMERSE PTBR
1 00:00:00,019 --> 00:00:02,798 <i>Anteriormente no AMC Liberando o mal...</i> 2 00:00:04,186 --> 00:00:05,483 Peça para Skyler trazer as crianças aqui. 3 00:00:05,667 --> 00:00:07,564 Isso não vai acontecer. 4 00:00:07,908 --> 00:00:09,788 eu nem sei com quem estou falando. 5 00:00:10,382 --> 00:00:11,842 Pise levemente. 6 00:00:12,195 --> 00:00:13,873 Hank, você está me prendendo? 7 00:00:13,990 --> 00:00:16,156 Estou preso!? 8 00:00:18,270 --> 00:00:21,000 Ok, rapazes, levem tudo, vamos pegar tudo. 9 00:00:24,708 --> 00:00:25,874 <i>Você conhece aquela coisa de dinheiro?</i> 10 00:00:25,997 --> 00:00:28,176 Envolve seu antigo amigo Jesse Pinkman. 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,293 Olá, Sr. Branco. Sou eu. 12 00:00:53,328 --> 00:00:58,765 Hum, eu sei que você provavelmente está muito ocupado com a aposentadoria, 13 00:00:58,799 --> 00:00:59,866 mas eu só-- Eu tenho algumas novidades 14 00:00:59,900 --> 00:01:01,568 Eu acho que você talvez devesse saber. 15 00:01:01,602 --> 00:01:03,703 Eu e Declan tivemos alguns diferenças de opinião, 16 00:01:03,737 --> 00:01:05,805 e ficou um pouco... 17 00:01:05,840 --> 00:01:07,673 bagunçado. 18 00:01:07,707 --> 00:01:11,610 Hum, qualquer-- é tudo endireitou-se agora, 19 00:01:11,644 --> 00:01:14,813 mas apenas um aviso houve uma espécie de mudança na gestão. 20 00:01:14,848 --> 00:01:17,283 De qualquer forma, hum, apenas pensei que você deveria saber. 21 00:01:17,317 --> 00:01:19,251 Sinta-se à vontade para me ligar se você quiser os detalhes, 22 00:01:19,286 --> 00:01:20,886 mas, você sabe, é legal. 23 00:01:20,920 --> 00:01:22,253 Então, tanto faz. 24 00:01:22,288 --> 00:01:25,423 Ok então. Obrigado. Tchau. 25 00:01:25,458 --> 00:01:28,259 Certo, então aí estou eu, Estou no topo do trem, 26 00:01:28,294 --> 00:01:29,361 bombeando a água, 27 00:01:29,395 --> 00:01:30,795 e ele está assistindo para garantir que colocamos 28 00:01:30,829 --> 00:01:33,331 exatamente o que ele calculou. 29 00:01:33,366 --> 00:01:34,466 E temos que ser muito precisos, 30 00:01:34,500 --> 00:01:36,934 porque água e metileno pesar diferente, 31 00:01:36,969 --> 00:01:38,435 e ele, tipo, descobri tudo 32 00:01:38,470 --> 00:01:39,536 para, tipo, mililitro. 33 00:01:39,570 --> 00:01:40,904 De qualquer forma, Estou lá em cima com minha mangueira, 34 00:01:40,938 --> 00:01:42,606 e nós vamos o mais rápido que pudermos. 35 00:01:42,640 --> 00:01:43,673 Porque nós só temos alguns minutos. 36 00:01:43,708 --> 00:01:45,142 Na travessia, nós pegamos esse cara 37 00:01:45,176 --> 00:01:47,244 quem fala manso o engenheiro. 38 00:01:47,278 --> 00:01:48,979 E está tudo indo muito bem, 39 00:01:49,014 --> 00:01:52,849 até esse outro cara aparecer neste caminhão monstro, 40 00:01:52,884 --> 00:01:54,050 então estamos muito ferrados, 41 00:01:54,084 --> 00:01:55,318 porque ele pode simplesmente empurrar 42 00:01:55,352 --> 00:01:56,785 todo o caminhão basculante fora dos trilhos, 43 00:01:56,820 --> 00:01:59,155 que, você sabe, é o que ele faz. 44 00:01:59,189 --> 00:02:00,656 Espere. O que seu cara está fazendo? 45 00:02:00,690 --> 00:02:01,790 Você não pode pará-lo? 46 00:02:01,825 --> 00:02:03,592 Sim. Mas o que é ele vai dizer? 47 00:02:03,627 --> 00:02:08,131 "Obrigado de qualquer maneira, senhor, mas meus amigos ainda estão roubando carga lá atrás"? 48 00:02:08,165 --> 00:02:09,598 De qualquer forma, então estou olhando ao redor, 49 00:02:09,633 --> 00:02:10,765 porque eu sei que não terminamos, 50 00:02:10,799 --> 00:02:13,068 mas os galões são apenas lentamente passando. 51 00:02:13,102 --> 00:02:15,037 E finalmente Sr. White me diz para cortá-lo. 52 00:02:15,071 --> 00:02:17,272 E então eu jogo a mangueira, Estou pegando a tampa, 53 00:02:17,306 --> 00:02:18,306 Estou apertando os parafusos. 54 00:02:18,341 --> 00:02:20,575 Apenas, tipo, arrasando, você sabe? 55 00:02:20,609 --> 00:02:25,447 E, hum, e então eu sinto o trem começa a se mover. 56 00:02:26,515 --> 00:02:27,515 - Você é-- - Estou por cima. 57 00:02:27,549 --> 00:02:29,150 Você mijou nas calças? 58 00:02:29,184 --> 00:02:30,617 Sim, certo? 59 00:02:30,652 --> 00:02:32,053 Então a coisa começa a acelerar, 60 00:02:32,087 --> 00:02:35,089 então pulo do trem em movimento. 61 00:02:35,123 --> 00:02:36,557 Tipo, coisa total de dublê. 62 00:02:36,591 --> 00:02:37,591 É como <i>Hooper.</i> 63 00:02:37,625 --> 00:02:39,060 Você já viu <i>Hooper?</i> 64 00:02:39,094 --> 00:02:41,295 Ah, ei, cara, Burt Reynolds. Bom filme. 65 00:02:41,329 --> 00:02:42,862 Mas ele pulou fora um helicóptero, não um trem. 66 00:02:42,896 --> 00:02:44,630 Bem, tanto faz, cara. É um bom filme. 67 00:02:44,665 --> 00:02:46,066 E esse cara, Jesse, ele está por baixo da coisa, 68 00:02:46,100 --> 00:02:48,168 e o trem simplesmente passa por cima dele. 69 00:02:48,202 --> 00:02:50,970 E felizmente ele está-- ele é um carinha magro. 70 00:02:51,004 --> 00:02:54,207 Droga. Essa é uma operação rigorosa. 71 00:02:54,241 --> 00:02:57,343 Foi... foi perfeito. 72 00:02:57,378 --> 00:02:59,144 Ninguém sabia eles foram roubados, 73 00:02:59,179 --> 00:03:01,180 exatamente como planejamos. 74 00:03:01,214 --> 00:03:05,117 O Sr. White me disse que era tipo, o maior assalto a trem de todos os tempos, 75 00:03:05,151 --> 00:03:07,119 tipo, potencial em termos de dinheiro. 76 00:03:07,153 --> 00:03:09,455 Então foi assim que aconteceu. 77 00:03:17,963 --> 00:03:20,465 Posso pegar mais alguma coisa para você? 78 00:03:20,499 --> 00:03:22,400 Não. Obrigado, querido. 79 00:03:22,434 --> 00:03:24,535 Estou pronto para o cheque. 80 00:03:38,916 --> 00:03:42,119 Você se sente bem cozinhando? 81 00:03:42,153 --> 00:03:43,719 Sim. 82 00:03:45,356 --> 00:03:48,324 Você será capaz administrar seu próprio laboratório? 83 00:03:48,358 --> 00:03:49,358 Faça certo? 84 00:03:49,392 --> 00:03:52,027 Sim. Claro que sim. Eu entendi. 85 00:03:54,697 --> 00:03:56,398 Tudo bem. 86 00:03:56,433 --> 00:03:58,886 Vamos ganhar algum dinheiro, então. 87 00:03:59,569 --> 00:04:01,537 Eu tenho que bater a cabeça. 88 00:04:06,442 --> 00:04:08,243 Já esteve em um avião e encontre-se 89 00:04:08,277 --> 00:04:10,778 olhando para baixo o apoio de braço ao seu lado, 90 00:04:10,812 --> 00:04:15,016 olhando para o pequeno plug onde costumava ir o cinzeiro? 91 00:04:15,050 --> 00:04:18,718 Eu olho para isso e digo: "O que diabos aconteceu com este país?" 92 00:04:18,753 --> 00:04:20,254 Estado babá. 93 00:04:20,288 --> 00:04:22,289 Eu vejo uma criança com um capacete de bicicleta, 94 00:04:22,323 --> 00:04:24,090 Eu quero bater na merda fora dele. 95 00:04:24,125 --> 00:04:25,125 Tipo, para o seu próprio bem. 96 00:05:11,818 --> 00:05:13,951 _ 97 00:05:20,582 --> 00:05:25,887 Sincronização e correções por n17t01 98 00:06:09,332 --> 00:06:10,900 Sr. Pinkman. 99 00:06:10,934 --> 00:06:13,342 Como você está hoje? 100 00:06:14,571 --> 00:06:16,705 Não é tão bom, hein? 101 00:06:16,740 --> 00:06:22,544 Claro, uh, eu poderia poder ajudá-lo. 102 00:06:22,579 --> 00:06:26,681 Eu quero falar com você sobre seu parceiro, Heisenberg. 103 00:06:26,715 --> 00:06:31,452 Veja, eu sei que ele está meu cunhado, Walt. 104 00:06:31,487 --> 00:06:35,033 Ah, sim. Esse é o visual. 105 00:06:37,293 --> 00:06:42,125 Sorte sua, Estou mais interessado nele. 106 00:06:42,898 --> 00:06:44,957 Então recebi uma oferta. 107 00:06:46,067 --> 00:06:47,722 Se você me ajudar aqui, 108 00:06:49,637 --> 00:06:54,467 conte-me tudo sobre você e ele e seu pequeno negócio de metanfetamina, 109 00:06:55,610 --> 00:06:57,710 talvez eu converse com meus amigos na APD 110 00:06:57,744 --> 00:07:00,949 e fazer tudo isso desaparecer. 111 00:07:02,649 --> 00:07:05,484 Eu sei que ele está o mentor aqui. 112 00:07:05,519 --> 00:07:07,887 Além disso... 113 00:07:08,689 --> 00:07:12,258 Estou pensando com base em suas atividades recentes 114 00:07:12,293 --> 00:07:14,326 isso, ah...
Deixe um comentário